Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Письма Амабеда и др., переведенные аббатом Тампоне

Автор: Вольтер
Жанр: Классическая проза
Серия: Философские повести
Аннотация:

Из огромного художественного наследия Вольтера наиболее известны "Философские повести". Писатель блистательно соединил традиционный литературный жанр, где раскрываются кардинальные вопросы бытия, различные философские доктрины, разработанные в свое время Монтескье и Дж.Свифтом, с пародией на слезливые романы о приключениях несчастных влюбленных. Как писал А.Пушкин, Вольтер наводнил Париж произведениями, в которых "философия заговорила общепонятным и шутливым языком".

Современному читателю предоставляется самому оценить насмешливый и стремительный стиль Вольтера.

  • Читать книгу на сайте (110 Кб)
  •  

     

     

Письма Амабеда и др., переведенные аббатом Тампоне, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (87 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Натали комментирует книгу «Шопоголик и брачные узы» (Кинселла Софи):

    Очень советуют эту серию книг, посмотрим как они)))

    Камила комментирует книгу «Такая разная любовь» (Воробей Вера и Марина):

    Книга замечательная))))))))))))

    Юля комментирует книгу «Ребекка» (Дю Мурье):

    на этом сайте , кстати, есть обе эти книги

    123456789+ комментирует книгу «48 законов власти и обольщения» (Грин Роберт):

    скачала книгу для ребенка, беглый просмотр дал понять что сама тоже прочитаю....!

    red_night комментирует книгу «От войны до войны» (Камша Вера Викторовна):

    милая, врорвать нужно молча и с извиняющимся выражением лица.

    Ирина комментирует книгу «Планета бурь» (Казанцев Александр Петрович):

    Невероятно захватывающее приключение.В детстве, просто на одном дыхании прочитала почти все произведения Казанцева, благо в школе была хорошая библиотека. Сейчас с удовольствием перечитаю снова благодаря интернету...

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


    Информация для правообладателей