Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Первый английский цикл сонетов и его автор

Автор: Володарская Л.
Жанр: Публицистика
  • Читать книгу на сайте (49 Кб)
  •  

     

     

Первый английский цикл сонетов и его автор, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (23 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (23 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (22 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (23 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Эон комментирует книгу «Последний Дозор» (Лукьяненко Сергей Васильевич):

    конкретно молодец Лукьяненко просто респект и уважуха, как говорится. сейчас очень многие иные нюансы можно списать на обсуждение его книг и никто не заподозрит подоплеки :-)

    Софья комментирует книгу «Вампиры» (Барон Олшеври):

    Великолепная книга читала взахлёб очень понравилась

    Александр комментирует книгу «Час Быка (рис.: Г. Бойко, И. Шалито)» (Ефремов Иван Антонович):

    Спасибо за книги!Очень хороший сайт!

    Elisa комментирует книгу «Служба В Потешных Войсках Хх Века» (Отян Анатолий):

    Уважаемые создатели сайта! Очень бы хотелось ,если это,конечно,возможно,прочитать книги авторов Секлитовой и Стрельниковой.Спасибо.

    Maemi комментирует книгу «Уроки любви» (Уилсон Жаклин):

    аа дааавно ее читала)интересная.

    pest111 комментирует книгу «Скрытый гипноз. Практическое руководство» (Мелихов И.Н.):

    вообще книга огонь кто понимают тот согласится а какже осал ну кесарю .......))

    Ігорь Верандович комментирует книгу «Чужая боль» (Лукьяненко Сергей Васильевич):

    в мене є вимишлений друг, напишіть про ньго книжку

    ыыы комментирует книгу «Первое правило волшебника» (Гудкайнд Терри):

    НЕ СУПЕРСКАЯ А КЛАССНАЯ И КЛЁВАЯ

    михаил комментирует книгу «Похождения бравого солдата Швейка» (Гашек Ярослав):

    тоже буду читать раз двадцатый

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей