Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Новые труды по источниковедению древнерусской литературы. Том 2

Автор: В.Н. Перетц
Жанр:

     

     

     

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

лера комментирует книгу «Мальчик-вамп» (Емец Дмитрий):

Емец - очень крутой писатель. Юмор, философия, Хотя, для такого писателя как он такие похвалы - просто мизер!

ольга комментирует книгу «Дети капитана Гранта» (Верн Жюль Габриэль):

книга замечательная просто нет слов советую всем всем её прочитать

настя комментирует книгу «Таня Гроттер и Болтливый сфинкс» (Емец Дмитрий):

а мне наоборот нравиться сравнение с гп)всё наоборот) а дмитрий емеце не исписался( потом тоже получились хорошие книги,но локон афродиты мой любимый) там прикольное твориться когда барикаду строили на экзамене медузии)))

уар комментирует книгу «Академонгородок» (Бачило Александр Геннадьевич):

Автор книги "Академонгородок" - Александр Бачило. Безо всяких соавторов.

Сергей комментирует книгу «Огненные врата» (Дмитрий Емец):

Скиньте пожалуйста нет возможночти купить. На вот этот имэйл плиз

Лаурик Жмурик комментирует книгу «Петька, Джек и мальчишки» (Конецкий Виктор Викторович):

помогите плиз комментируете

Alex комментирует книгу «Фантазии женщины средних лет» (Тосс Анатолий):

Соглашусь с теми, кому книга не понравилась. Повествование временами скучное, временами чересчур изобилующее откровенными сценами, претендующее на некую интеллектуальность, но только претендующее...Читать через каждые 10 страниц описания постельных сцен порядком надоело уже к трети книги...Тоже читала восторженные отзывы, девочки говорят, что увидели в героине себя. Ну не знаю, ситуации высосаны из пальца, страдания и переживания героини не вызывают сочувствия,настолько нереальным кажется все повествование. Конец меня просто убил своей нелогичностью...после прочтения очень жаль потраченного времени. Советую прочитать Д.Фаулза "Волхв", там и постельные сцены к месту, и неожиданные повороты сюжета,и психологизм...

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей