Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Виндсорские кумушки. Комедия в пяти действиях Шекспира…

Автор: Виссарион Григорьевич Белинский
Жанр: Критика
Аннотация:

Это первый русский перевод комедии Шекспира «Merry wives of Windsor». Имя переводчика точно неизвестно; предполагается, что им мог быть или Н. С. Селивановский или М. И. Воскресенский. Рецензия свидетельствует о серьезном интересе Белинского к вопросам художественного перевода. Сам Белинский много переводил (главным образом с французского) в начале 1830-х годов. Свои взгляды на систему художественного перевода Белинский подробно изложил в ряде статей и рецензий.

     

     

     

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Ирина комментирует книгу «Сердце горца» (Хауэлл Ханна):

Обожаю книги Ханны Хауэлл:написано увлекательно, с юмором.

надежда комментирует книгу «Юбилей ковчега» (Даррелл Джеральд):

спасибище,что вы у нас есть!!!вы только что вернули моему чаду всё лучшее ,что было утеряно из моей библиотеки. кто бы знал сколько я это искала.

Аркадий комментирует книгу «Прах и пепел» (Рыбаков Анатолий Наумович):

Замечательный писатель!Великолепная и трагическая трилогия!Обязательно нужно изучать в школах!!!

ИННА комментирует книгу «Аня из Инглсайда» (Монтгомери Люси):

ЭТО САМАЯ ЛУЧШАЯ СЕРИЯ КНИГ,КАКИЕ Я КОГДА-ЛИБО ЧИТАЛА! СОВЕТУЮ ВСЕМ ПОСМОТРЕТЬ ЕЩЕ И ФИЛЬМ "ЭНН ИЗ ЗЕЛЕНЫХ КРЫШ":-)

Маруся комментирует книгу «Под знаком розы и креста» (Владимир Кузьмин):

Супер!!! Обожаю книги Владимира Кузьмина!!!

,,, комментирует книгу «Троє у човні (якщо не рахувати собаки)» (Джером Клапка Джером):

книга просто офигеная , сиводня я иё забила дома теперб желею


Информация для правообладателей