Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дети капитана Блада

ModernLib.Net / Морские приключения / Виноградова Татьяна / Дети капитана Блада - Чтение (стр. 10)
Автор: Виноградова Татьяна
Жанр: Морские приключения

 

 


— Мне просто не верится, что все это наконец кончилось, — вздохнул Блад.

— И вы, как всегда, правы, мой дорогой капатан. Когда я собирался уходить, мне доложили, что в Палату поступил донос. На вас, от некоего Каюзака.

— Как?! С того света? Не иначе, дьявол сам послужил почтальоном! И в чем меня обвиняют на этот раз?

— Ну, насколько мне известно, этот Каюзак вполне жив и даже служит… то-есть, конечно, до войны служил… во французком посольстве. Кстати, капитан, было бы правильно, чтобы это обстоятельство не изменялось…

— Его служба в посольстве? — уточнил Блад.

— …а обвиняет он вас в контрабанде, — невозмутимо закончил Его Светлость.

— В контрабанде?! Меня?! Какая чушь! Вы-то знаете, милорд. Я переменил множество профессий, я был солдатом, пиратом, врачом, каторжником… Да губернатором, наконец! Но контрабандистом я не был. И уж во всяком случае я выбрал бы для подобных занятий более подходящее время!

— Да я вам верю, верю. Но вы должны понимать, что в комисси заседают отнюдь не только ваши сторонники. Увидав этот документ, кое-кто захочет начать все сначала. Порою уязвленное самолюбие лордов определяет их поступки вернее, чем легкое неудовольствие королевы. Конечно, сейчас никто не стал бы ради такой ерунды вызывать губернатора в Лондон, — задумчиво продолжал лорд Джулиан, — но если оный губернатор и так здесь… Правда, этот документ еще должен пройти канцелярию Палаты, а как вы за эти три года могли убедиться, наши клерки не всегда расторопны.

— Ваш рассказ огорчает меня, милорд. Но, впрочем, раз серьезные обвинения с меня сняты, я сейчас могу думать лишь о том, чтобы скорее попасть на вверенную мне Ямайку. Ничего не поделаешь, долг.

— Весьма похвальное и уместное рвение, — улыбнулся лорд Джулиан. — Как министр колоний, я не могу не оценить его, хотя оно и лишает меня общества Вашего Превосходительства. Поверьте, мне, право же, очень жаль. Кстати… Этот Каюзак пишет о каком-то бриге… У вас ведь, кажется, был некоторый опыт кораблевождения? Дело в том, что ближайший военный корабль в колонии отходит только через полтора месяца, и я искренне не советую вам столько ждать.

Эпилог.

— Ты будешь смеяться, Джереми, но это капер, — сказал капитан Блад.

Несколько минут назад он приказал сменить галс и теперь смотрел, что будет делать тот, в ком он заподозрил преследователя.

— Его маневры слишком очевидны. Прикажи прибавить парусов.

— Надо показать ему, что мы — англичане, — сказал Джереми Питт.

Блад опустил подзорную трубу и насмешливо улыбнулся.

— Ну, нет. Это может быть французский или даже испанский капер, а может, он из тех, что поднимают свой собственный флаг. Я предпочту сохранять дистанцию как можно дольше.

Повернувшись к Диего, Блад добавил: — Мы несколько обросли, пересекая океан, да и потрепало нас изрядно, и я боюсь, что он догонит нас еще до вечера. Жаль, ночью бы мы ушли.

Вероятность подобной встречи тревожила Блада с тех самых пор, как «Дельфин» покинул Англию со спешно доукомплектованной командой, и два учения, проведенные в пути, конечно же, не заменяли истинного опыта. Он попытался пойти не самым торным путем и попасть в Карибское море, обойдя цепочку Антильских островов с юга, надеясь, что там никто не будет стеречь проливы, но Фортуна вновь подмигнула ему не тем глазом. Блад понимал, что с имеющейся у него полусотней человек ему не выдержать абордажа.

Если бы на борту не было его детей… Капитан посмотрел на Диего. Парень снова начал разговаривать с Бесс еще до того, как заявил, что нанимался на судно не для того, чтобы покинуть его, едва начав путь. Пусть даже в испанских водах. Он-де привык держать свое слово. Общаясь с капитаном, Диего по-прежнему подчеркивал, что он здесь юнга, и только, — но постепенно перестал сидеть за обедом, как застывший клинок. И у него как-то чаще стали возникать дела вблизи мостика. Бладу даже иногда начинало казаться… Но сейчас об этом нельзя. Как нельзя даже вспоминать, что с ними, на этом корабле, плывет Бесс. С такими мыслями нельзя рассчитывать маневры и верно оценивать риск.

Корабли сближались. В течение четырех часов Блад расхаживал по юту или сидел в кресле, вынесенном для него. Команде раздали обед — сухари, солонину, немного разбавленного водой рома.

— С твоими неофитами мне придется подпустить их для залпа гораздо ближе, чем хотелось бы, — задумчиво сказал Блад подошедшему Оглу. — Он нас накроет. Много времени для прицела я вам дать не могу, так и передай своим ребятам. Изворачивайтесь, как сумеете. Он будет заходить для залпа бакштаг правого галса, — продолжил он, жестом обозначив предполагаемый курс. — Паруса будут для вас более удобной мишенью, чем корпус. Если удастся повредить его оснастку, мы от него оторвемся, а большего нам и не надо. Картечь, двойные ядра. Иди, готовься.

Полчаса спустя ударила носовая пушка капера.

— Слишком далеко, — сказал Блад. — Подождем еще.

— Стемнеет часа через два, — сказал Джереми. — Мы продержимся?

— Почему бы и нет, если повезет, — ответил Блад.

Лишние паруса убирали. Над палубой натянули сеть, долженствующую удерживать падающие обломки, и все, что возможно, щедро облили водой.

Еще через некоторое время капер отклонился в сторону.

— Смотри, Диего, — он начинает. Теперь главное — не зевать и не подставлять ему борт. Теперь… Пора!

Бриг начал плавно разворачиваться. Над водой раздался гулкий удар, и левый борт капера затянуло дымом. Бриг немедленно развернулся снова, перемещаясь так, чтобы оставить противника с наветренной стороны, и ответил правым бортом. Палуба вздрогнула. Резко потянуло пороховой гарью и уксусом, которым спешно остужали пушечные стволы.

— К повороту оверштаг приготовиться. Орудиям левого борта — готовиться. Поворот. — скомандовал Блад. — Огонь.

Не ожидавший такой прыти капер только начинал поворот фордевинд, и несколько порций картечи попали в цель, оставив дыры в его парусах.

— Отходим, — сказал Блад. Он внимательно разглядывал противника. Результат был не так уж и плох, учитывая не вполне удобную позицию брига. Следующий заход мог оказаться более удачным.

Бриг уже развернулся, чтобы отойти и подготовиться к новому залпу, когда вдогонку ударили пушки капера. Такая стрельба вслед практически бесполезна, и капитан Блад успел подумать, что капер понапрасну тратит порох, когда «Дельфин», вдруг содрогнувшись, тяжело вильнул в сторону и потерял ветер.

— Капитан, руль выведен из строя! — крикнул Джереми.

Это была случайность, почти невероятная.

— Sic transit gloria mundinote 38 — пробормотал Блад. — Господи, до чего же глупо!

Капер переменил галс и теперь приближался.

— Алан! — крикнул Блад. — Уберите раненых с палубы. Мушкетерам — приготовиться. Всем свободным — перезаряжать мушкеты. Огла — ко мне. Скотт! Выдай всем рому.

— Почему мы не стреляем? — спросил Диего.

— Чтобы перезарядить такие пушки, как наши, требуется не меньше получаса,

— ответил Блад. — Они успеют подойти раньше. Наши мушкетеры будут стрелять, как только мы сблизимся достаточно. Правда, есть еще легкие орудия на корме…

Огл поднялся на ют. Корабли сближались.

— Нет смысла стрелять из кормового калибра по подводной части — сказал Блад. — Даже если нам повезет, он доберется до нас прежде, чем затонет. Однако мачты, пороховой погреб…

— Да. — сказал Огл. — Но…

— Знаю, что безнадежно. Но попробовать стоит. С Богом. Марш.

Огл скатился по трапу.

— Диего. — сказал Блад, и его голос был сух и деловит. — Мы можем больше не увидеться. Даже если уцелевших не перебьют после боя… а такое случается в наших водах… во время абордажа мы потеряем многих. Я знаю, о чем говорю. Сейчас твое место рядом с мушкетерами. Потом — и если — рядом с сестрой. Я не хочу, чтобы…

— Я понимаю.

Появился Скотт с ромом.

— Твое здоровье, Диего! — сказал Блад, поднимая кружку. — И убирайся с юта. Он хорошо простреливается, а их мушкетеры тоже не дураки.

— Но вы?

— Ты забываешься. Марш.

Корабли сближались.

* * *

Счастливчик Чарли развалился в резном капитанском кресле, вынесенном на палубу. Поживиться на бриге было нечем. Правда, сам бриг был хорош — крепкий, ладно построенный и почти не поврежденный, не считая руля, который можно и починить. По всем статьям хороший бриг, хоть и больно дорого достался. Чарли, щурясь, глядел на пленников. Прямо перед ним — босой и без камзола — стоял их капитан, за ним жалась хорошенькая девчонка и теснилось еще восемь человек, которые, в отличии от других десяти уцелевших, отказались от лестного предложения восполнить собой убыль в команде Чарли. Счастливчик их решительно не понимал. Впрочем, их воля. Можно, конечно, скормить всю компанию рыбам. А можно… ему пришла в голову неплохая мысль. Вот только девчонку… Нет, всех, азартней будет.

— А что, — сказал Чарли капитану, — не сыграть ли нам в кости? Ставлю жизни — твою и этих идиотов, раз уж они с тобой. Выиграешь — пальцем не трону: берите шлюпку — и проваливайте.

— Шлюпку и все необходимое — уточнил босой капитан после секундного размышления.

— Может, ты еще захочешь отыграть назад эту посудину? — удивился Счастливчик. Неизвестный наглец забавлял его.

— А что, я бы не отказался, — последовал ответ.

— Команда меня не поймет, — то ли притворно, то ли искренне вздохнул Чарли. — Ладно: шлюпку, немного солонины, рома и воды.

— Хирургические инструменты, компбс, квадрант и судовой журнал, — добавил капитан (под обложкой журнала хранились его документы).

— Черт с тобой. Идет. Развяжите его, — сказал Счастливчик.

Пленник, растирая запястья, уселся на доски палубы. Чарли, не глядя, протянул руку — в нее вложили стаканчик с костями.

* * *

Шлюпка шла при попутном ветре. Капитан был мрачен.

— Теперь ты видишь, Диего, каперство — неподходящее занятие для честного человека, — меланхолично сказал он. И, подумав, добавил: — Управление островами — тоже. Я вообще не знаю, существует ли сейчас хоть одно занятие, подходящее для честного человека. Конечно, я мог бы быть хирургом в Бриджуотере…

— Питер, выпей рому и ложись спать, — посоветовал Джереми, баюкая сломанную руку. — Я подежурю.

— Можно быть честным землепашцем, — робко возразил Диего, пытавшийся получше натянуть кусок парусины над спящей Бесс — брызги летели густо. Джереми наградил его сердитым взглядом.

— Можно честно рубить сахарный тростник, — уныло продолжил Блад. — Или честно служить надсмотрщиком на плантации и честно пускать в ход плеть, когда кто-нибудь честно не может работать быстрее…

— Питер, если ты не сменишь галс, я подниму мятеж, — пообещал Джереми. — Ты не забыл еще законы Берегового Братства? Вот выберем нового капитана…

— Кого же? — мрачно полюбопытствовал Блад.

— Да хоть Диего, — сказал Джереми.

Прикорнувший рядом Огл хрюкнул сквозь дремоту. Умница Джерри поддел обоих философов разом.

— Интересно… И как же он проложит нам курс?

— А зачам, собственно, ему прокладывать курс, когда здесь есть такой штурман, как я? Между прочим, опыт командования кораблем ему тоже не понадобится — за отсутствием у нас корабля. А единственное качество, нужное капитану в наших условиях, у него есть.

— Это какое же?

— Он не зануда.

Блад промолчал.

— А что, — воодушевленно продолжал Джереми, — Диего будет отличным капитаном!

Блад молчал.

— Я буду у него штурманом. А Ваше Превосходительство мы поставим судовым, пардон, сэр, шлюпочным, хирургом, и ты будешь честно штопать наши честно надранные…

— Ну, хватит, — оборвал Блад. — Черт знает что! Диего, живо смени Алана. Всем свободным от вахты — он повернулся к Джереми — спать. Услышу хоть одно постороннее слово — лично скормлю виновного акулам. По букве и духу законов Берегового Братства. Всем ясно?

— Да, капитан, — сказал Диего, поднимаясь. Джереми облегченно вздохнул, закрыл глаза и устроился поудобнее.

Диего шагнул было к корме, но заколебался.

— Отец, — сказал он нерешительно и увереннее повторил: — Отец.

Блад вскинул голову. Его лица почти не было видно в сгущавшихся сумерках.

На ладони Диего смутно белела крупная грушевидная жемчужина.

— Вот. Я успел спрятать. Возьми, капитан, удача нам еще пригодится.

Шлюпка под парусом шла курсом норд-норд-ост. Была надежда, что в Сент-Винсентском проливе удастся встретить попутный корабль.

КОНЕЦnote 39

12/I — 15/XI 1997 г., исправления 1999 г., Москва. 

Note1

Особая палата при короне, созданная Генрихом VII (дедом знаменитой королевы Елизаветы). Занималась делами государственной важности и обладала неслыханными полномочиями (см. Э.Порридж, В.Порридж. Именем королевы. М.: «НК». 1996 г.). Автор, однако, вынужден признаться, что на самом деле Звездная палата была упразднена еще в 1641 году, но надеется, что ему простят маленькую вольность с датами. Сабатини еще и не такое себе позволял.

Note2

Деревья рода Cecropia, обитающие в Центральной Америке, известны своим симбиозом с весьма агрессивными муравьями, которые устраивают гнезда в полостях ствола цекропии и защищают дерево от насекомых-листорезов.

Note3

Волверстона, разумеется. См. Сабатини.

Note4

На самом деле бывало. Такой случай описан описан Архенгольцем (Ф.Архенгольц. История морских разбойников Средиземного моря и Океана. М.: Новелла, 1991 г., с. 110).

Note5

Случай, опять же, подлинный, описан тем же Архенгольцем.

Note6

Еще один действительный случай, имевший место при штурме Картахены корсарами Дюкаса в 1697 году — см. Архенгольца, 1991. Предыдущие выдержки из обязательств команд — также подлинные.

Note7

Собственно, в Европе шла война за испанское наследство между Австро-Английской коалицией и Францией.

Note8

«Кто предупрежден, тот вооружен» (лат.). Любимая фраза капитана Блада (см. Сабатини).

Note9

И так далее (лат.).

Note10

Есть мера в вещах (лат.). Часто употребляется в смысле «всему есть предел».

Note11

Среди сухопутных крыс такие фигуры более известны под названием «носовых».

Note12

Если кто не помнит, по Сабатини в результате этой погони капитан Блад утопил де Ривароля, спас Порт-Ройял, получил (благо в Англии сменилась власть) пост губернатора Ямайки и, наконец, объяснился с Арабеллой.

Note13

Об этом штрафе см. «Дон Кихота».

Note14

Автор принял это допущение, поскольку не располагал описаниями Севильской Королевской тюрьмы, соответствующими началу XVIII века. Настоящее описание сделано на основе книги Б.Франка «Сервантес» (М., Молодая гвардия, 1960).

Note15

Блокада Тулона продолжалась в течение июля-августа 1707 г. Французы, полагая, что Тулон будет взят, затопили в гавани 50 кораблей. Благодаря разногласиям между союзниками, других крупных последствий эта акция не имела. «История войн», т.2, Р.-на-Дону, «Феникс», 1997.

Note16

Герой «Трилогии о математике» А..Реньи (М.:»Мир», 1980). Прототип этого персонажа, Антуан Гомбо, шевалье де Мере, кроме дружбы с Паскалем, был также известен как автор трактатов о хорошем тоне — «О развлечениях», «Об остроумии», «О беседе» (Ф.Блюш. «Людовик XIV». Москва, «Ладомир», 1998).

Note17

Здесь автор, следуя примеру известнейших авантюрных романистов, нагло приспособил под нужды своего сюжета сцену из подлинных мемуаров конца XVII века, не так давно переведенных на русский. Желающим предлагается поупражняться в сообразительности и обнаружить первоисточник.

Note18

Наличие в Кале начала XVIII века улиц Rue de Mer и Rue de Mиre является плодом творчества автора.

Note19

«Каждый англичанин имеет право быть выпущенным на поруки». См. Ф.Гизо, История английской революции, т.1. Изд-во Феникс, Р.-н.-Дону, 1996.

Note20

Ранняя версия. Андреевский крест сместился в центр флага только в 1710 г., а во весь флаг его стали изображать после 1712 г.

Note21

Иногда пишут, что кливер появился в конце XVIII века; однако описываемый вариант парусного вооружения можно найти на изображениях ранних петровских кораблей.

Note22

И высадка отряда пиратов под началом капитана Давио на Ямайку, и пришедшееся на разгар их похода страшное землетрясение, разрушившее Порт-Ройял, действительно имели место в 1692 году. Письма же на деревьях значительно раньше оставлял для губернатора Моргана какой-то нахал.

Note23

Кстати, выпущены в России: М.: АНТАНТА Лтд., 1995, Т. 1-3.

Note24

Леопольд I, император Священной Римской Империи, в описываемое время — союзник Англии, был старым недругом шведов. «Дела союзников и так достаточно плохи» — в апреле 1707 г. войска императора Леопольда, Голландии и Англии потерпели жестокое поражение в битве с французами при Альмансе (Испания).

Note25

Не тот, который у Грина, а тот, что в квесте «Морские легенды» (NMG, 1996).

Note26

Испанский флаг был красно-желтым, голландский — сине-бело-красным.

Note27

«… единственная разница в том, что последнего карают за грехи, а первого — за добродетели». Цит. по: Кнехт Р.Дж., «Ришелье»,. М.: «Зевс», 1997, стр. 89.

Note28

Даниэль Дефо приводит по этому поводу очаровательную идиому: «Переехать в Минт». Минт — это, вообще-то, район, расположенный близ Лондонского монетного двора.

Note29

Долговая тюрьма.

Note30

В самом деле так. См. «Nature», 1996, vol. 382. ј 6591, P. 532.

Note31

Опять же есть. См. «Records of the Australian Museum», 1995, Supplement 22, P. 164. А кто будет говорить, что лагуну Маданг тогда еще не открыли или что на английском языке разговор не звучит — тот зануда.

Note32

Ряд товаров (в том числе фламандские кружева, французское сукно и пр.) были запрещены к ввозу, как могущие составить конкуренцию английским продуктам.

Note33

Молли Флендерс — героиня одноименного романа Д..Дефо. Вводя этот персонаж, я пользуюсь случаем выразить свое глубочайшее почтение к этому автору, книги которого служат неоценимым источником сведений об особенностях быта и нравов Лондона начала XVIII века. Квартира «матушки» так же описана по мотивам этих книг.

Note34

В Орлеане в то время находился один из лучших в Европе оружейных заводов. Разумеется, товар мог быть только контрабандным.

Note35

Том откровенно резвится. На самом деле слово «оверкиль» означает, что терпящий бедствие корабль перевернулся вверх днищем.

Note36

Подлинник. Перевод А.П.Ефремова. Цит. по: Копелев Д. Золотая эпоха морского разбоя. М.: Остожье, 1997. Стр. 149-152.

Note37

Высокий налог на соль (габель) и жестко регламентируемая продажа соли в некоторых районах Франции приводили к тому, что соль была весьма распространенным предметом контрабанды. Ежегодно во Франции арестовывалось более 11000 человек за контрабанду соли либо пособничество контрабандистам (Виппер Р.Ю., «История Нового времени,» Киев, 1997, стр. 207). В основном соль поступала из районов Франции с низким соляным налогом (Прованс, Лангедок и др.); здесь — как символ абстрактного контрабандного товара.

Note38

Так проходит мирская слава (лат.). Часто употребляется в качестве эпитафии.

Note39

Acknowledgement. Автор благодарит производителей темного ямайского рома «Капитан Морган», продукция коих сподвигла автора на написание слова «начало».


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10