Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Беспокойный ветер

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Винн Бонни К. / Беспокойный ветер - Чтение (стр. 16)
Автор: Винн Бонни К.
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Риз вывел Дэнни из конюшни. Легко вскочив на спину жеребца, он отправился на свой любимый участок. Снег сверкал под заходящим солнцем, пурпурное зарево окрасило горные пики на горизонте.

Скача по заснеженной равнине, Риз понимал, что в душе его бушует буря. Сначала в нем проснулась гордость от сознания того, что им с Джем удалось совершить за последние семь месяцев. Но потом он почувствовал, что не в силах больше думать ни о чем, кроме величественного ландшафта, окружавшего его. Он понимав, что во всем мире не найти такой прекрасной земли, как эта.

Но дело было не только в земле. Риз не был настолько тщеславен, чтобы утверждать, что уже успел узнать и понять Джем как следует, но он уже знал, что под напускной резкостью скрывается умение сострадать, а истоком ее упрямства является забота о людях. Риз подумал, что если бы она меньше заботилась об окружающем, то легче бы шла на уступки. Воспоминание о ее влажных глазах, сонных и счастливых после любовной бури, согрело его, несмотря на морозный воздух и ветер, бьющий в лицо. Вспомнив ее изящные длинные ноги, Риз подумал, что может понять, почему Сойер вернулся. Сердце его бешено забилось. Он не допустит, чтобы Джем досталась другому мужчине.

Он не хотел обидеть Джем, но вовсе не собирался уступить ее кому бы то ни было. Ветер свистел у него в ушах. Быть может, никогда не соберется.

ГЛАВА 34

За ужином было необычно тихо. Джем и Риз без аппетита ковырялись в тарелках. Они не обратили внимания на свои любимые блюда, заботливо приготовленные Деллой. Они не могли не думать о том, что будет, когда ужин все-таки кончится. Риз со скрежетом отодвинул стул и встал из-за стола.

– Выйду на воздух, покурю немного.

Увидев, что он уходит, Джем не почувствовала облегчения. Напротив, боль стиснула ее сердце, словно стальной кулак. Она сама вымыла тарелки, удивив Пита и Деллу. Они еще сидели за столом, заканчивая ужинать, и держали друг друга за руки. Зрелище этого тихого семейного счастья оказалось еще одним ударом. Вспомнив, как Абигейл сравнила эту семейную пару и ее отношения с Ризом, Джем чуть не разрыдалась.

– Вовсе не стоило тебе самой этим заниматься, – с улыбкой сказала Делла. – Через несколько минут придет Мэри и все уберет.

Джем пожала плечами: ей просто хотелось убить время до того, как они с Ризом отправятся в спальню.

– Неважно. – Делла держала Пита за руку, и Джем внезапно вспомнила, каким бледным он был сегодня днем. – Пит, ты не присмотришь завтра за Милли? Мне кажется, она вот-вот ожеребится.

– С ней все будет в порядке. Я думаю, мы увидим ее жеребенка не раньше, чем через несколько дней.

– Все равно, мне будет спокойнее, если ты будешь держаться от нее поблизости. Тебе не трудно?

Пит рассеянно поскреб в затылке.

– Конечно, нет, если только Риз не поручит мне что-нибудь эдакое. Просто я думаю, что из-за этих разбойников он захочет, чтобы все отправились на посты.

– Я поговорю с ним. Делла, вам с Мэри не нужна помощь?

– Конечно, нет. Что с тобой случилось? Ты никогда... – Делла внезапно осеклась, голос ее изменился. Джем не смогла этого не заметить. – Иди спать. Мы обо всем позаботимся.

Джем подошла к лестнице, волоча ноги, и медленно взобралась по ступеням, словно девяностолетняя старуха. Рука ее задержалась на дверной ручке спальни. У нее было сильное искушение убежать в спасительный кабинет. Но понимая, что таким образом ей не избавиться от боли, она вошла в спальню.

Разочарование охватило ее при виде пустой комнаты. Подойдя к окну, она отдернула занавеску и заметила в темноте огонек сигареты Риза. Очевидно, он тоже избегал ее.

Переодевшись, Джем схватила лавандовую воду, подаренную Абигейл. Но рука выпустила флакон. Ее проблемы не решить с помощью туалетной воды.

Джем забралась в холодную постель и уставилась в полутьму. Пустая постель, казалось, насмехалась над ней. Она прижала пальцы к губам, вспоминая поцелуй Чарльза и удивляясь, почему он так разочаровал ее. Что случилось с чувствами, которые прежде разгорались от одного взгляда? Должно быть, она просто была слишком потрясена, так неожиданно застав его в собственной гостиной, или боялась, что их застанут.

Через несколько месяцев она станет свободной женщиной. Свободной для Чарльза. Эта мысль прижилась у нее в голове, но отказывалась поселяться в сердце. Сейчас сердце ее было переполнено только болью.

Неужели Риз действительно поверил, что она только изображала страстную любовь? Неужели это Рождество было праздником только для нее? При звуке мягких шагов Риза за дверью она похолодела. Радуясь, что она прикрутила фитиль лампы, Джем ждала его в полумраке. Шуршание его одежды нарушило тишину. Потом она услышала стук сброшенных сапог, но еще слышнее прозвучал глубокий вздох Риза.

Матрас заскрипел под его весом, и Джем проглотила комок в горле, вспоминая прежние ночи, когда они с Ризом жадно бросались друг другу в объятия. Но сейчас они лежали неподвижно, и никто не хотел первым протянуть руку к другому.

Джем сжала в руке золотой медальон, пытаясь утешиться тем смыслом, который он приобрел в день их свадьбы. Потом она услышала, что Риз пошевелился и повернулся к ней лицом. Джем затаила дыхание. Риз не стал придвигаться ближе. Джем сама это сделала.

Пытаясь подавить незваные слезы, Джем чувствовала, как колотится ее сердце. Долго тянулись мгновения. Наконец Риз обнял ее, притянув к себе. Они лежали молча, и сердца их стучали неровно, выдавая скрытые чувства.

Когда Риз наконец отпустил ее, Джем взглянула в его лицо, освещенное тусклым светом луны. Глаза его сверкали, пальцы поглаживали ее щеку. Он прочитал в ее глазах всю боль, всю нерешительность, которые мучили ее. Ведь она до сих пор не знала, какому из двоих мужчин она должна принадлежать.

Риз нетерпеливо стянул с нее ночную рубашку, но, обняв ее, он снова замер, словно пытаясь впитать в себя каждую клеточку ее существа. Когда он повернулся и наклонился над ней, Джем увидела отчаяние в его лице. Он брал ее сейчас, словно древний воин свою добычу. Грубости в этом не было, лишь решимость и целеустремленность, каких она прежде в нем не замечала.

Вскоре ее охватили та же уверенность, то же стремление погасить все сомнения. Она принимала его любовь, потрясенная теми чувствами, что он пробудил в ней на сей раз. Она понимала, 4to их тела созданы друг для друга. Когда они занимались любовью, она не просто испытывала наслаждение.

Она не смогла бы оторваться от него ни на секунду: это было бы равносильно тому, чтобы оторваться от собственной души.

Каждое движение напоминало Ризу о неизбежной грядущей утрате, и эта мысль придавала ему такие силы, о которых он прежде и не подозревал. Когда он, наконец, утомился, он остался лежать на ней, вздрагивая всем телом, отвернув лицо вбок. Но Джем коснулась его губ в нежном поцелуе.

Риз не шевелился, вспоминая, какое наслаждение она испытывает от его любви, и понимая, что разделяет ее чувства. Он понимал и то, что не может удержать ее только физической любовью, и ужас охватывал его при мысли, что Чарльз Сойер с легкостью сможет снова овладеть ее сердцем.

Он прижался лбом к ее лбу и закрыл глаза от боли, переполнявшей его. Как же эта упрямица сумела похитить его сердце, которое он так надежно защищал от всех посягательств?

Оба ощутили на губах соленый привкус слез, и никто из них сейчас не в силах был вспомнить, с чего все это началось.

ГЛАВА 35

Нежная звенящая музыка заставила Джем помедлить на пороге кабинета. Эту песню она хорошо помнила. Это был вальс, на который Чарльз в первый раз пригласил ее, когда она начинала в него влюбляться. Откуда эта музыка?

Джем неуверенно вошла в комнату и уставилась на письменный стол. На столе стояла фарфоровая музыкальная шкатулка. Чарльз!

Вспыхнув, Джем увидела его. Он стоял и ждал, опершись спиной о стену. Джем прижала руку к сердцу, и Чарльз подался вперед, двинулся к ней. Не спрашивая позволения, он взял ее за руку и учтиво поклонился. Снова поддавшись его очарованию, Джем присела в шутливом реверансе. Когда они закружились в танце, ей показалось, что она танцует в прекрасном дворцом зале, разодетая в шелк и атлас, вместо грязных заношенных брюк.

Легче перышка, она плыла по комнате. Чарльз не распускал рук, храня обычную вежливость. Когда музыка окончилась, Джем удивленно огляделась по сторонам. Ошеломленная неожиданным спектаклем, она отстранилась от Чарльза и нервно рассмеялась.

– Я не хотела терять голову.

– Я рад, что ты это сделала. – Взяв в руки ее ладонь, Чарльз подвел ее к камину, усадил на скамеечку и сел рядом. – Мне так нравится в тебе это, Джем. Немногие женщины отваживаются оставаться самими собой.

Едва ли она относилась к их числу, подумала Джем. Когда рядом с ней был Чарльз, она не узнавала даже собственного тела, не говоря уже о чувствах.

– Где ты нашел шкатулку с этой музыкой?

– Так ты помнишь!

– Конечно. – Голос Джем прозвучал мягко, но в нем послышался упрек. – Как я могла бы забыть?

– Я боялся, что ты забудешь о том, что мы с тобой значим друг для друга. Когда вчера явился Макинтайр, мне показалось, что прежнего уже не вернуть.

Джем прочла мольбу на его лице, и ее нерешительность дала о себе знать с новой силой.

– Я хочу помочь тебе, Джем. Ты не должна дать Кашмэну еще один шанс разорить тебя.

На ее лице вспыхнуло удивление.

– Так ты думаешь, что...

– А кто же еще? Сначала твой отец... Джем вздохнула от облегчения.

– Ты – единственный, кто верит мне, Чарльз. Все думают, что я сошла с ума.

– Они ошибаются, моя сладкая Джем. Забывшись, Джем принялась оживленно жестикулировать:

– Я даже высказать не могу, как ужасно, когда знаешь правду, а тебе никто не верит.

Чарльз сдержанно ответил:

– Похоже, я это знаю лучше, чем кто-либо. Джем затаила дыхание, всмотревшись в его лицо.

– Ты всегда защищал меня, правда?

– Иногда мне казалось, что ты в этом нуждаешься.

– Ничего не изменилось. Кашмэн совсем обезумел. Даже еще хуже, чем раньше.

– Что ты хочешь этим сказать? – В глазах Чарльза снова вспыхнул знакомый огонек.

– Просто мой папа иногда говорил, что Кашмэн сильно изменился, когда лишился всей семьи. Он стал кидаться на всех, как безумный. Он не может допустить и мысли о том, что у него отнимут что-нибудь.

– Он сам у всех все отнимает. – Чарльз не стал развивать дальше эту тему. На лице его появилось задумчивое выражение. – Ты знаешь, мы с Дугласом были друзьями.

– Дугласом?

– Сыном Кашмэна.

– Я не слишком хорошо знала его семью. Когда они умерли, мне было всего лет десять. – Чарльзу в ту пору было восемнадцать, и Джем еще не была с ним знакома. Несколько лет спустя Чарльз уехал из Вайоминга, вступил в армию и исчез на несколько лет. А потом он вернулся, стал старшим помощником отца и первым возлюбленным Джем.

– Иногда я даже забываю, что я им не родственник, – продолжал Чарльз.

Джем вспомнила, что мать Чарльза была экономкой у Кашмэнов. С виду к ней относились как к члену семьи, но слишком хорошо чувствовалось, что она всего лишь служанка. Джем взяла себя в руки и твердым голосом ответила:

– Прошлое осталось позади, Чарльз. Сейчас ты сам себе хозяин.

Чарльз рассмеялся, но в этом смехе послышалась горечь.

Джем смотрела ему в лицо, размышляя о его прошлом – о том, о чем они никогда не говорили.

– Вы что, поссорились с Кашмэном? Ты из-за этого уехал после смерти своей матери?

Бесцветные глаза Чарльза уставились в одну точку. Он снова взял Джем за руку. Джем пыталась понять, что означает выражение его лица. Чарльз медленно поглаживал ее руку.

– Знаешь, ты очень похожа на мою мать. Испугавшись, Джем чуть не отдернула руку.

– Что-то не так?

Джем справилась с охватившей ее неловкостью.

– Просто ты никогда раньше не говорил о своей семье.

В глазах Чарльза на мгновение сверкнул огонек.

– Нечего особенно рассказывать.

Джем всмотрелась в его лицо и тихо произнесла:

– Почему ты вернулся?

В его лице не дрогнул ни один мускул.

– Я уже сказал тебе вчера.

Джем резко поднялась и принялась расхаживать взад-вперед перед камином.

– Все это так сложно. – Она помолчала, пытаясь подобрать нужные слова. – Ты вернулся в очень трудные времена.

– Трудные?

Джем помахала рукой, пытаясь объяснить. Ситуация была чересчур сложная.

– Риз очень расстроится, если застанет тебя здесь. И это еще больше усложняет...

– Почему ты так волнуешься из-за Макинтайра? Звучит так, словно он тебя заботит больше всего.

– Дело в том, что мы работаем в паре. Я дала обещание...

– Ему?

– Он – мой муж.

– И что, по-твоему, это может быть оправданием? Ты обещала, что дождешься меня! Или ты забыла?

– Конечно, нет. Просто...

– Знаешь, оказывается, ты совсем не похожа на мою мать. Ты, скорее, похожа на моего отца.

Удивившись этой неожиданной перемене темы, Джем старалась разобраться в выражении его лица.

– Я не знала твоего отца.

Чарльз поджал губы.

– Я тоже.

– Мне неудобно и перед тобой, и перед Ризом. Я готова в этом признаться. Но я обязана во что бы то ни стало сохранить ранчо. До исполнения контракта остался всего месяц. Возможно, потом мы сможем поговорить и...

– Иными словами, ты хочешь, чтобы я ушел и предоставил тебе одной тащить весь этот груз? – Чарльз схватил ее за руки и усадил обратно на скамеечку. – Нет, дорогая моя, на сей раз я обо всем позабочусь.

– Но...

– На сей раз я никуда не уйду, Джем, по крайней мере пока все не закончится.

ГЛАВА 36

Утреннее солнце настойчиво пробивалось сквозь занавески, и Джем зарылась головой под одеяло, чтобы спастись от света. Но внезапно она вскочила и села на постели. Что она делает в спальне в такое позднее время?

Поспешно умывшись и одевшись, она сбежала вниз по лестнице, промчавшись мимо Мэри, несущей стопку чистого белья, и ворвалась в кухню. Делла терпеливо резала хлеб. Кроме нее, на кухне не было ни души.

– Где все?

– На участке, – напряженным голосом ответила Делла.

– Почему меня никто не разбудил? – Джем налила себе кофе и обхватила руками кружку, наслаждаясь теплом.

– Они не хотели, чтобы ты узнала, что они собираются делать.

– Что?! – Забыв о кофе, Джем развернула Деллу в кресле лицом к себе. – Расскажи мне, Делла.

Дрожащим голосом Делла пересказала Джем планы, касавшиеся засады на грабителей. Майкл Фэйрчайлд приехал рано утром и поговорил с Ризом. Это был очень дерзкий план, и Риз не хотел, чтобы Джем подвергала себя риску. Ошеломленная, Джем в ужасе уставилась на Деллу, когда та проговорила с замиранием:

– Пит тоже поехал туда, Джем. Вспомнив, каким бледным и усталым Пит был последние несколько дней, Джем испугалась. Ей стало еще страшнее, когда она сообразила, что так и не успела сказать Ризу о том, что здоровье Пита под угрозой. Что если, погрузившись в собственные заботы, она допустила, чтобы Риз послал Пита на смерть? А вдруг Риз сам погибнет? Потратив время лишь на то, чтобы сообразить, на какой именно участок они отправились, Джем помчалась в конюшню и оседлала своего жеребца.

Охваченная страхом, она безжалостно подгоняла лошадь. Зачем Риз намеренно подвергает себя смертельной опасности? Неужели по той же причине, по которой в последние несколько ночей он занимался любовью с нею в таком отчаянии?

Стискивая каблуками бока лошади, она летела вперед, страшась даже подумать о том, что может встретить в конце пути. Наконец она увидела издалека нескольких лошадей. Лошади были без всадников, поводья волочились по снегу. Сердце Джем замерло при виде человека, неподвижно лежавшего на земле.

Ничего вокруг не видя, Джем спешилась и помчалась по направлению к людям, полукругом стоявшим над телом и не замечавшим ее. Она отчаянно заколотила кулаками по спине одного из мужчин. Бойд Хэррис удивленно обернулся и тупо уставился на нее. Джем отодвинула его с дороги, но тут в нее вцепились чьи-то сильные руки. Она начала отбиваться, но хватка стала лишь еще крепче. Вынужденная поднять глаза, Джем вздохнула с облегчением, увидев лицо Риза. Бросившись ему в объятия, Джем горячо возблагодарила Бога.

Но ее облегчение оказалось недолгим. Пит! Отстранившись от Риза, она направилась к трупу, решительно желая посмотреть, кто это. Холод пробежал по ее телу: на нее смотрели мертвые глаза Майкла Фэйрчайлда. В ужасе Джем прикрыла рот рукой, чтобы не дать вырваться крику.

Только не Майкл! Что Абигейл будет без него делать? Вспомнив доброту своей лучшей подруги, вспомнив ее радость на Рождество, когда Абигейл призналась, что надеется иметь ребенка к следующему Рождеству, Джем застыла от боли.

Сквозь слезы она, словно в тумане, увидела лицо Риза. Он оттащил ее от тела, а остальные подняли Майкла и положили на седло его лошади.

– Джем! – Джем молчала, потрясенная увиденным. – Слушай меня. Люди отвезут Майкла на ранчо и возьмут фургон. Абигейл не должна увидеть его таким. – При упоминании имени подруги на глаза Джем снова навернулись слезы. Абигейл не заслужила такого. Она могла бы долго-долго и счастливо жить со своим мужем и ребенком.

Риз осторожно повернул Джем лицом к себе.

– Мы должны сказать ей. – Джем в ужасе затрясла головой, стараясь вырваться из рук Риза. – Она – твоя подруга, Джем. Лучше, если она услышит это от тебя, а не от постороннего человека.

Джем окончательно уступила охватившей ее слабости, уронив голову на плечо Риза, ища в нем поддержку и новые силы. Некоторое время Риз молча обнимал ее, а потом слегка отстранил от себя и строго взглянул ей в глаза.

– Ты должна быть сильной ради Абигейл. Она в тебе нуждается.

Кивнув, Джем вытерла слезы, все еще капавшие из глаз, и подобрала упавшую с головы шляпу. Когда она немного взяла себя в руки, Риз подвел ее к лошади и помог сесть в седло.

Муж был очень внимателен, но Джем не замечала этого, не в силах забыть о только что пережитом ужасе.

По дороге на ранчо Риз делился с ней подробностями. План Майкла сработал: разбойники снова попытались сделать свое черное дело. Но Риз мучился от чувства вины: дело в том, что они с Майклом поменялись местами. Ризу показалось, что участок Майкла самый опасный, и он настоял на том, чтобы самому встать на это место. А Майкла застрелили на участке Риза.

Риз угрюмо заметил, что теперь разбойники встревожились. Теперь им придется либо раскрыть, кто они такие, либо сделать что-нибудь еще более отчаянное, чтобы ослабить сопротивление фермеров.

Джем даже не в силах была воспринять эту ужасную новость, пока они ехали на ранчо Фэйрчайлдов вслед за фургоном с телом Майкла.

Она не заметила, что фургоном правил Бойд Хэррис.

Этот путь показался Джем самым долгим и одновременно самым коротким за всю ее жизнь. Ей казалось, что вот уже целую вечность фургон катится по заснеженному полю. И в то же время ранчо Фэйрчайлдов показалось перед ними слишком быстро.

Абигейл подошла к двери, переводя взгляд с лошадей на фургон. Бойд быстро спустился с сиденья. Когда всадники остановились, слов не понадобилось: Абигейл уже вышла навстречу. Улыбка на ее лице быстро померкла, как только она увидела угрюмые лица приехавших. В глазах Джем стояли слезы. Абигейл подбежала к фургону, и раздался ее крик.

Мысли Джем словно застлало туманом. Она смотрела, как Бойд подхватывает Абигейл, теряющую сознание, и несет ее в дом. Джем двинулась следом, чувствуя себя совершенно бесполезной, оглушенная болью и страданием. Войдя в гостиную, она опустилась на пол у диванчика, на который Бойд положил Абигейл. Взяв подругу за руку, Джем принялась отчаянно растирать ее, всей душой желая, чтобы она могла так же вдохнуть жизнь в застывшее тело Майкла.

Абигейл вцепилась в руку Джем, удивив ее неожиданной силой.

– Почему, Джем? За что?

Тот же вопрос неотступно мучил Джем всю дорогу.

– Он так любил тебя, – произнесла она вместо ответа.

Абигейл зажмурилась, и Джем почувствовала, что ей удалось найти верные слова. Жалостливые утешения не помогли бы, тем более что Джем не знала, что полагается говорить в таких случаях. Она сжала руку Абигейл.

Та подняла глаза и с удивлением увидела озабоченное лицо Бойда, удивляясь, почему он до сих пор здесь. Бойд принес одеяло и вручил его Джем. Без лишних вопросов Джем прикрыла дрожащую Абигейл.

Бойд ушел, а через некоторое время Джем услышала, что Риз тоже уезжает. Она поняла, что он должен позаботиться о теле Майкла, и была в этот момент благодарна ему более чем когда-либо.

ГЛАВА 37

В день похорон Майкла погода была ветреной, морозный воздух пощипывал лица. Джем взглянула на Абигейл и поняла, что лицо подруги покраснело не столько от холода, сколько от пролитых слез. Без поддержки Майкла Абигейл казалась совершенно беззащитной.

Комья замерзшей грязи посыпались на крышку соснового гроба. Затем произнесли надгробные речи. Лили крепко зажмурилась и бросила горсть земли в могилу. Необычно серьезная, Лили в этот день оказалась более чувствительной, чем когда-либо. Когда ритуал совершили собравшиеся соседи и работники, крышка гроба начала скрываться под слоем земли.

– Прах возвратится в прах... – монотонно читал отец Филчер.

Джем переполняла скорбь от безвременной смерти Майкла. Она была почти не в силах бросить землю на гроб. Риз поддержал ее за плечи, и она наконец швырнула горсть земли в могилу и отвернулась.

Майкла Фэйрчайлда любила не только жена; его уважали и любили во всей округе. Джем вспоминала его добрую улыбку, когда он открыто признавался в любви к своей жене, вспоминала, как они играли в салонные игры. Ей не верилось, что он умер. И то, что она своими глазами видела его мертвое тело, не помогало ей принять ужасную правду.

Поблизости ни у Майкла, ни у Абигейл не было родственников. Джем представила себе, что будет испытывать Абигейл, оставшаяся в одиночестве: ложиться в пустую постель, сидеть одна-одинешенька за столом, поверять пустоте свои мечты и воспоминания.

Милая Абигейл, которая всегда так заботилась о других. Кто же теперь позаботится о ней? Кто будет любить ее так, как Майкл? При этих мыслях у Джем заныло сердце, и она испытала укол совести, вспомнив, как она обрадовалась в первый момент, увидев, что убит не Риз, а кто-то другой. Припомнив затем свой ужас при мысли, что она потеряла Риза, Джем взяла его за руку, чувствуя тепло его тела сквозь перчатку.

Когда последняя горсть земли упала на могилу, установили крест, который Риз сделал своими руками. Суровой зимой не растут цветы, и одинокая могила осталась без погребальных венков.

На глазах у многих выступили слезы. Риз высвободил свою руку из пальцев Джем и подошел к Абигейл.

– Прошу тебя, поживи у нас, Абигейл.

– Я не знаю... – Словно заблудившийся ребенок, она стояла в замешательстве и не понимала, в какую сторону идти. Майкл всегда направлял ее поступки, а теперь она осталась без поддержки и лишилась уверенности в себе.

– Хотя бы несколько дней, – настаивала Джем, жалея, что ничем не сможет разгладить складки скорби на лице подруги.

Абигейл кивнула в знак согласия. Риз и Джем взяли ее под руки и направились к фургону, чувствуя, какая она хрупкая и беспомощная. Абигейл внезапно остановилась и обернулась, в ее глазах снова блеснули слезы, и она прошептала:

– Я так и не попрощалась с ним.

У Джем снова заболело сердце, она встретилась глазами с Ризом и поняла, что он страдает не меньше ее.

Лили была очень притихшая. По дороге домой она говорила только с Абигейл, стараясь утешить ее. Когда они приехали на ранчо, Джем убедила Абигейл прилечь, а Лили вызвалась посидеть с ней. Усевшись в кресло-качалку, она не принялась по своему обыкновению за легкомысленную болтовню, чем снова удивила Джем.

Когда приготовили обед, Джем заглянула к ним и увидела, что Абигейл спит, а Лили продолжает бодрствовать. Жестом вызвав Лили в коридор, Джем предложила сестре перекусить, но та отказалась.

– Если она проснется, надо, чтобы кто-нибудь был рядом. – Лили действовала интуитивно так, словно бы ей уже довелось пережить похожий опыт. Джем никогда не расспрашивала свою красавицу сестру о ее жизни, но теперь ей стало интересно. Быть может, ей тоже довелось потерять дорогого ей человека, а Джем ничего об этом не знала?

– Лили...

– Не надо спрашивать, Джем. Просто я знаю, что ей нужно.

– Хочешь поесть?

– Я не голодна, но спасибо за заботу. – Закрыв дверь, Лили снова уселась в кресло.


Джем и Лили оставались рядом с Абигейл следующие несколько дней и наконец убедили ее поесть, напомнив о ребенке, которого она уже носила под сердцем. Всякое упоминание о будущем ребенке пробуждало в Абигейл смешанные чувства боли и радости, но это поддерживало ее.

В последующие дни Джем все еще не смогла избавиться от скорби. Похороны Майкла усилили ее страх потерять Риза. Ведь из-за смерти Майкла Риз теперь был просто обязан поймать грабителей. Он не мог отказаться от этой задачи. И Джем, тревожась за него, понимала, что не в силах думать больше ни о чем.

Услышав стук дверного молоточка, Джем огляделась по сторонам и увидела, что в гостиной пусто. Когда она открыла дверь, на нее глядел встревоженный Чарльз.

Чарльз протянул ей небольшой сверток, и Джем вопросительно взглянула на него.

– Это поможет тебе прийти в себя.

– Чарльз, не стоило этого делать.

– Я знаю, как ты впечатлительна. Ты переживаешь горе Абигейл, как свое собственное. Кто-то же должен поддержать тебя.

На озабоченном лице Джем появилась нежная улыбка. Они с Чарльзом прошли в гостиную. Чарльз по-прежнему так заботлив, чувствителен. Когда она развернула подарок, улыбка стала еще более искренней: это были духи, такие же, что он подарил ей на день рождения в том году, когда начал за нею ухаживать.

– Твоя улыбка слаще любого аромата, – произнес Чарльз, увидев ее восхищение.

Непривыкшая к столь цветистым комплиментам, Джем слегка вздрогнула.

– Спасибо, Чарльз. Я ценю твою щедрость. – Она поставила флакон на мраморную крышку стола, глядя, как солнечный луч сверкает на фигурном стекле. – Но пока у меня не решатся все проблемы с Ризом, я думаю, что не смогу больше принимать от тебя подарков.

Улыбка исчезла с лица Чарльза.

– Тебе осталось беспокоиться об этом меньше месяца. Насколько мне известно с твоих слов, ваш договор был заключен сроком на год, а потом он уйдет.

– Не все так просто. – Джем принялась крутить в руках флакон с духами, потом поднялась и подошла к окну. – Когда умер Майкл, я поняла, что бы я почувствовала, если бы на его месте оказался Риз.

– Что ты говоришь, Джем?

Она вздохнула и низко склонила голову.

– Только то, что я еще не готова распрощаться с ним.

– Значит, твои обещания мне ничего не значат? – Чарльз едва сдерживал ярость.

– Нет, конечно, они для меня важны. Ты просто не представляешь себе, до какой степени усложнилась моя жизнь. Сейчас меня волнует безопасность Риза, и Абигейл...

– Тебя волнуют все, кроме меня!

– Нет. Вот потому-то я так запуталась. Я свято хранила данное тебе обещание.

– Не настолько свято, чтобы не забыть о нем при первой же возможности.

– Но ты был далеко! У меня не было другого выбора!

– У нас всегда есть выбор, Джем. Но ты предпочла легкий путь.

– В этом нет ничего легкого. – Джем охватила боль при воспоминаниях о том, как в действительности все это было сложно и тяжело. Когда ранчо Уитэйкеров оказалось в опасности, она пережила худшие времена своей жизни. Джем с горечью признала, что ходит вокруг да около, не решаясь открыть Чарльзу правду.

– Но ты можешь сделать свою жизнь легкой. Это зависит от тебя, – неумолимо отозвался Чарльз.

Джем замерла, обнаружив, что Чарльз ничего не понял и, быть может, никогда не сможет проникнуть в глубину ее забот.

– Но я не готова к выбору.

– По-моему, ты уже сделала свой выбор, – слова Чарльза прозвучали необычайно ядовито.

Джем в испуге попятилась от него.

– Я же говорю тебе...

Блеск в его бесцветных глазах стал почему-то действовать ей на нервы.

– Когда-то мне казалось, что ты не такая, как все, Джем. – Он окинул ее взглядом, полным упрека и гнева. – Но сейчас я понимаю, что ты такая же, как другие.

– Чарльз, я тебя не понимаю. О ком ты говоришь?

Но Чарльз, не отвечая, повернулся и вышел из комнаты.

Ужасное чувство близкой разлуки с Ризом усилилось. Меньше всего сейчас Джем нуждалась в новом враге.

ГЛАВА 38

Спина удаляющегося Риза виднелась силуэтом на горизонте.

Джем в сердцах топнула ногой, проклиная его упрямство. Уверив себя в том, что он ответствен за смерть Майкла, Риз то и дело рисковал жизнью, пускаясь в отчаянные авантюры. Фермеры объединили силы и сформировали патрули, твердо решив покончить с нападениями на скот и на людей.

Все еще не отказавшись от своих подозрений, Джем возражала против включения Кашмэна в патрули. Но поскольку никаких новых доказательств его вины не нашли, остальные фермеры не спешили поверить в причастность Кашмэна к грабежам.

Джем смотрела в направлении, в котором скрылся Риз. Она знала, куда он едет, – на ранчо Фэйрчайлдов. Абигейл наконец решила вернуться домой, несмотря на все возражения. Джем и Лили по очереди навещали ее, заботясь о ее здоровье, – ведь Абигейл была беременна. Но Риз превзошел их обоих, заглядывая к Абигейл буквально каждый день.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18