Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Стеклянный Зверинец

ModernLib.Net / Вильямс Теннесси / Стеклянный Зверинец - Чтение (стр. 3)
Автор: Вильямс Теннесси
Жанр:

 

 


      АМАНДА: До завтра у меня не остается времени!
      ТОМ: Времени для чего?
      АМАНДА: Для приготовлений! Почему ты не позвонил мне сразу же, как только ты пригласил его, в ту же минуту, как он согласился! Теперь, разве ты не видишь, я бы уже могла готовиться!
      ТОМ: Тебе не обязательно так суетиться.
      АМАНДА: О, Том, Том, Том, конечно же, мне обязательно надо суетиться! Я хочу, чтобы все было в порядке, а у нас так неряшливо и вещи разбросаны где попало. Уж мне придется придумывать что-нибудь на скорую руку!
      ТОМ: Я не понимаю, зачем тебе вообще что-нибудь придумывать.
      АМАНДА: Ты просто не знаешь. Не можем же мы принимать визитера в свинарнике! Нужно отполировать все мое свадебное серебро, постирать столовую скатерть с вышитой монограммой! Нужно помыть окна и повесить свежие занавески. А одежда? Нам надо что-то одеть на себя, не так ли?
      ТОМ: Мама, из-за этого парня совсем не стоит суетиться!
      АМАНДА: Да понимаешь ли ты, что это первый молодой человек, которого мы познакомим с твоей сестрой? Это ужасно, кошмарно, позорно, что наша бедная маленькая сестрица ни разу не принимала ни одного визитера! Том, зайди внутрь. (Она открывает дверь.)
      ТОМ: Зачем?
      АМАНДА: Я хочу спросить тебяо чем-то.
      ТОМ: Если ты будешь так суетиться, то я все отменю, я скажу, чтобы он не приходил!
      АМАНДА: Конечно же, ты ничего подобного не сделаешь. Ничто так не оскорбляет людей как отозванное приглашение. Просто это значит, что я должна буду работать как турок! Блестяще мы не выступим, но проверку выдержим. Зайди внутрь.
      (Том, тяжело вздыхая, следует за ней внутрь.)
      Садись.
      ТОМ: Ты хочешь, чтоб я сел в каком-нибудь конкретном месте?
      АМАНДА: Слава Богу, я купила этот новый диван! К тому же я плачу за торшер, который мне недавно доставили. А если надеть ситцевые чехлы, то это так украсит комнату! Конечно, я надеялась, что мы поменяем обои... Как зовут этого молодого человека?
      ТОМ: О'Коннор.
      АМАНДА: Так, завтра пятница - это значит рыба! У меня есть кусок лососины - с соусом Дорки! Чем он занимается? Работает в магазине?
      ТОМ: Конечно! Где бы еще я
      АМАНДА: Том, он - не пьет?
      ТОМ: Почему ты спрашиваешь об этом?
      АМАНДА: Потому что твой отец пил!
      ТОМ: Не надо начинать об этом!
      АМАНДА: Значит, он пьет?
      ТОМ: Я ничего об этом не знаю!
      АМАНДА: Узнай, убедись в этом! Меньше всего я желала бы для своей дочери парня, который пьет!
      ТОМ: А ты не слишком забегаешь вперед? Мистер О'Коннор еще не появился на сцене!
      АМАНДА: Но появится завтра. Чтобы встретиться с твоей сестрой, а что я знаю о его характере? Ничего!Даже старые девы счастливей жен пьяниц!
      ТОМ: О, Боже мой!
      АМАНДА: Молчи!
      ТОМ (наклоняясь, чтобы прошептать):Далеко не все парни женятся на своих знакомых девушках.
      АМАНДА: О, будь рассудительным, Том - и не язви!
      (Она берет щетку для волос.)
      ТОМ: Что ты делаешь?
      АМАНДА: Я собираюсь расчесать этот вихор! (Она нападает на его волосы с щеткой.) Какую должность в магазине занимает этот молодой человек?
      ТОМ (с мрачным видом подчиняясь щетке и допросу): Этот молодой человек занимает должность почтового клерка, мама.
      АМАНДА: Похоже, что это довольно ответственная работа, работа, которой мог бы заниматься и ты, если бы только у тебя было больше предприимчивости. Сколько он зарабатывает? Ты не знаешь?
      ТОМ: Я бы предположил, что-то около восьмидесяти пяти долларов в месяц.
      АМАНДА: Хм - сумма не царская, но
      ТОМ: На двадцать долларов больше, чем у меня.
      АМАНДА: Да, уж я это хорошо знаю! Но для семейного человека, на восемьдесят пять долларов в месяц можно только сводить концы с концами...
      ТОМ: Да, но Мистер О'Коннор не семейный человек.
      АМАНДА: Разве он не может стать таковым, а? Когда-нибудь в будущем?
      ТОМ: Понимаю. Планы и приготовления.
      АМАНДА: Ты единственный из известных мне молодых людей, который игнорирует тот факт, что будущее становитсянастоящим, настоящее прошлым, а прошлое обращается в вечное сожаление, если ты его не планировал!
      ТОМ: Я подумаю об этом еще раз, и посмотрю, что из этого получится.
      АМАНДА: Не говори так надменно с матерью! Расскажи мне побольше об этом - как его имя?
      ТОМ: Джеймс Д. О'Коннор. Д. от Делани.
      АМАНДА: Ирландец с обеих сторон! Помилуй! И не пьет?
      ТОМ: Мне позвонить ему прямо сейчас и спросить?
      АМАНДА: Единственный способ как можно узнать о таких вещах так это через осторожные расспросы при подходящем случае. Когда я была девушкой в Блу Маунтан и были подозрения, что молодой человек выпивает, та девушка, чье внимание он привлекал, если была такая девушка, иногда обращалась к пастору его церкви, или к нему обращался ее отец, если отец был жив, и таким образом разузнавала все о характере молодого человека. Вот каким образом тактично устраиваются такие дела, чтобы предохранить молодую женщину от совершения трагической ошибки!
      ТОМ: Тогда, как же получилось, что ты совершила трагическую ошибку?
      АМАНДА: Этот невинный взгляд твоего отца обманул всех! Он улыбался - и мир был зачарован! Отдаться на милость красивой внешности это худшее, что может сделать девушка! Я надеюсь, Мистер О'Коннор не слишком красив.
      ТОМ: Нет, он не слишком красив. Он весь в веснушках, и у него маленький нос.
      АМАНДА: Но ведь не так чтобы совсем невзрачный?
      ТОМ: Не так чтобы совсем невзрачный. Я бы сказал, этак, средней невзрачности.
      АМАНДА: Главное в человеке это характер.
      ТОМ: Как раз то, о чем я всегда говорил, мама.
      АМАНДА: Ты никогда ничего подобного не говорил, и я подозреваю, что никогда об этом и не думал.
      ТОМ: Не будь со мной такой подозрительной.
      АМАНДА: По крайней мере, я надеюсь, что он из людей напористых и предприимчивых.
      ТОМ: Мне кажется, он действительно стремится улучшить свое положение.
      АМАНДА: У тебя есть основания так думать?
      ТОМ: Он ходит в вечернюю школу.
      АМАНДА (сияя от удовольствия): Чудесно! И чем он занимается, то есть, что он изучает?
      ТОМ: Радиотехнику и публичные выступления!
      АМАНДА: Это значит, что он собирается преуспеть в этом мире! Любой молодой человек, занимающийся публичными выступлениями, нацеливается на руководящую должность! А радиотехника? Вещь для будущего! Оба эти факта многое разъясняют. Такие вещи мать должна знать о любом молодом человеке, который собирается посетить ее дочь. С серьезными намерениями, или - нет.
      ТОМ: Небольшое предостережение. Он не знает о Лоре. Я не раскрыл ему наши черные секретные планы. Я просто сказал, почему бы тебе не зайти к нам на ужин? Он сказал, хорошо, и на этом разговор закончился.
      АМАНДА: Ну уж, конечно! Ты красноречив как рыба. Однако, он узнает о Лоре как только появится здесь. Когда он увидит, как она мила и любезна и привлекательна, он возблагодарит свою счастливую звезду за то, что был приглашен на ужин.
      ТОМ: Мама, я не стал бы так рассчитывать на Лору.
      АМАНДА: Что ты имеешь в виду?
      ТОМ: Лора кажется такой мне и тебе, потому что она наша и мы любим ее. Мы даже не замечаем больше, что она калека.
      АМАНДА: Не говори калека! Ты же знаешь, я никогда не позволяю употреблять это слово!
      ТОМ: Но взгляни на факты, мама. Она калека - и это еще не все
      АМАНДА: Что ты имеешь в виду "не все"?
      ТОМ: Лора очень отличается от других девушек.
      АМАНДА: Я думаю, это отличие только в ее пользу.
      ТОМ: Не совсем так - в глазах других - посторонних людей - она ужасно застенчива и живет, замкнувшись в своем мире, и людям вне нашего дома она кажется немного чудаковатой.
      АМАНДА: Не говори чудаковатой!
      ТОМ: Посмотри фактам в лицо. Она действительно чудаковата.
      (Музыка в танцевальном зале переходит в танго с грустным и в чем-то зловещим мотивом.)
      АМАНДА: Могу я спросить - в чем она чудаковата?
      ТОМ (ласково): Она живет в своем собственном мире - мире маленьких стеклянных украшений, мама...
      (Он поднимается. Аманда остается с щеткой в руках, встревожено глядя на него.)
      Она слушает старые пластинки и - вот и все - (Он бросает взгляд на себя в зеркале и направляется к двери.)
      АМАНДА (резко): Куда ты идешь?
      ТОМ: Я иду в кино. (Он выходит через внешнюю дверь.)
      АМАНДА: Только не в кино, каждый вечер в кино! (Она быстро подбегает к двери.) Я не верю, что ты каждый раз ходишь в кино!
      (Он ушел. Аманда некоторое время беспокойно глядит ему в след. Затем энергия и оптимизм снова возвращаются к ней, и она поворачивается от двери и идет к портьерам.)
      Лора! Лора!
      (Лора отзывается из кухни.)
      ЛОРА: Да, мама.
      АМАНДА: Оставь эту посуду и подойди сюда!
      (Лора появляется с кухонным полотенцем в руках. Аманда радостно обращается к ней.)
      Лора, подойди сюда и загадай желание на луну!
      (Образ на экране: Луна.)
      ЛОРА (появляясь):Луна - луна?
      АМАНДА: Маленькая серебряная туфелька луны. Посмотри через левое плечо, Лора, и загадай желание!
      (Лора слегка растерянна, как будто ее только что разбудили. Аманда берет ее за плечо и поворачивает под углом к двери.)
      Вот теперь! Теперь, милая, загадывай!
      ЛОРА: Что мне загадать, мама?
      АМАНДА (ее голос дрожит, иглаза внезапно наполняются слезами): Счастья! Удачи!
      (Доносятся звуки скрипки, и сцена затемняется.)
      1 Город в штате Теннессси (прим. перев.)
      2 Д.А.Р. (D.A.R.) Дочери Американской Революции, закрытый исторический клуб наследников участников революции, действующий до наших дней.
      3 Граммофон.
      4 При переводе этой части диалога, были внесены некоторые добавления, отсутствующие в оригинале, но необходимые для сохранения изначального смысла. Для ясности я частично приведу английский текст объяснения Лоры, построенного на игре слов, и трудно поддающийся точному переводу: "When I had that attack of pleurosis he asked me what was the matter when I came back. I said pleurosis - he thought that I said Blue Roses! So that's what he always called me after that."
      5
      Имеется в виду Первая Мировая война (прим. перев.)
      6 Continental Shoemakers - название обувного магазина, где работает Том (прим. перев.)
      7 Силотекс (celotex) - изолирующий материал, применяющийся при отделке помещений (прим. перев.)
      8 Sticks and stones can break our bones. (вариант перевода: Болят бока от палок да от кнута.)
      9 Онор Дамьер (1808-1879) - французский карикатурист, художник и скульптор (прим. перев.)
      10 Пиратский флаг (прим. перев.)
      11 Письмена на стене - зловещее предзнаменование (Библ.) (прим. перев.)
      12 Annunciation также Благовещение (церк.) Тем самым Вильямс подчеркивает почти эсхатологические ожидания в семье Вингфилдов, связанные с приходом-пришествием визитера (прим. перев.)
      13 Берктесгаден (Berchtesgaden) - городок на юго-востоке Германии; на вершине одной из гор вокруг Берктесгадена располагалась летняя вилла Гитлера.
      Невилл Чемберлен (Neville Chamberlain) - премьер-министр Великобритании (1937-1940). (прим. перев.)
      14 Свинг (swing music) - разновидность джазовой музыки (прим. перев.)
      1
      СЦЕНА ШЕСТАЯ
      Свет падает на площадку пожарной лестницы. Том курит, прислонившись к решетке.
      (Образ на экране: Герой средней школы.)
      ТОМ: Итак, на следующий вечер я привел Джима к нам домой на ужин. Я был поверхностно знаком с Джимом еще в средней школе. В школе Джим был героем. Он обладал замечательным ирландским добродушием и жизнерадостностью, и внешностью прилежно отполированной фарфоровой чашки. Казалось, он постоянно движется в луче света. Он был звездой баскетбола, капитаном дискуссионного клуба, президентом выпускного класса и песенного клуба, и пел мужские партии в ежегодных небольших операх. Он передвигался только бегом или вприпрыжку, и никогда не ходил шагом. Казалось, что он вот-вот преодолеет загон тяготения. В юности он продвигался вперед с такой скоростью, что вполне логично было бы ожидать, что к тридцати он достигнет Белого Дома и никак не меньше. Но видимо, помехи усилились после окончания школы в Солдане. Его скорость заметно снизилась. Спустя шесть лет после школы он занимал должность немногим выше моей.
      (Образ на экране:Конторский служащий)
      С ним одним в магазине я был в приятельских отношениях. Он ценил меня как человека, помнящего о его былой славе, бывшего свидетелем его баскетбольных побед и завоеванного Серебряного кубка в соревновании дискуссионного клуба. Он знал о моем секретном обыкновении уединяться в умывальную комнату, когда торговля в магазине шла медленно, и трудиться над стихотворениями. Он называл меня Шекспиром. И хотя другие парни в магазине смотрели на меня с подозрительной враждебностью, Джим относился ко мне с юмором. Постепенно его отношение повлияло на остальных, их враждебность смягчилась, и они стали улыбаться мне, как улыбаются глядя на собаку странного вида, рысцой перебегающей дорогу в отдалении.
      Я знал, что Джим и Лора были знакомы друг с другом в Солдане, и слышал как Лора восхищенно отзывалась о его голосе. Я не знал, помнит ли ее Джим или нет. Насколько Джим блистал в школе, настолько Лора оставалась в тени. Если он и помнил Лору, то не как мою сестру, ибо когда я пригласил его на ужин, он широко улыбнулся и сказал: "Ты знаешь, Шекспир, я никогда не думал, что у тебя есть родня!"
      Ему предстояло это обнаружить...
      (Надпись на экране: "Звук приближающегося шага")
      (Фигура Тома затемняется, и свет появляется в гостиной Вингфилдов нежный лимонный свет. Пятница, около пяти часов вечера, время поздней весны, которая появляется, "рассыпая по небу стихи.")
      (Готовясь к приходу визитера, Аманда работала как турок. Результаты впечатляют. Новый торшер с розовым шелковым абажуром стоит на своем месте, цветной бумажный фонарик прикрывает разбитое крепление люстры на потолке, на окнах новые вздымающиеся белые шторы, на стульях и диване яркие ситцевые чехлы, впервые появляется пара новых диванных подушек. Наполу в беспорядке разбросаны открытые коробки и папиросная бумага.)
      (Лора стоит посреди комнаты, подняв руки, пока Аманда присев перед ней с благоговением и обрядовойторжественностью поправляет складки на ее новом платье. Платье окрашено и создано по памяти. Волосы Лоры уложены по-другому; нежесткая прическа ей больше к лицу. В Лоре открылась хрупкая неземная прелесть: она похожа на задетое светом прозрачное стеклышко, со скоротечным блеском, нереальным, преходящим.)
      АМАНДА (раздраженно): Почему ты дрожишь?
      ЛОРА: Мама, ты заставила меня так волноваться!
      АМАНДА: Из-за чего это я заставила тебя волноваться?
      ЛОРА: Из-за всей этой суматохи! Ты превращаешь это в событие такой важности!
      АМАНДА: Я не понимаю тебя, Лора. Ты же не можешь довольствоваться тем, что просто сидишь дома, и тем не менее, как только я пытаюсь что-нибудь устроить для тебя, ты как бы противишься этому (Она встает.) Посмотри на себя! Нет, погоди! Погоди минутку - у меня идея!
      ЛОРА: Что такое?
      (Аманда достает две пуховки, заворачивает их в платки и засовывает Лоре за пазуху.)
      ЛОРА: Мама, что ты делаешь?
      АМАНДА: Они называют это "Веселыми Обманщиками"!
      ЛОРА: Я не стану их носить!
      АМАНДА: Станешь!
      ЛОРА: Зачем мне это надо?
      АМАНДА: Потому что, если быть жестоко откровенной, у тебя плоская грудь.
      ЛОРА: Выглядит так, как будто мы подстраиваем западню.
      АМАНДА: Все симпатичные девушки это западня, симпатичная западня, и мужчины именно этого от них и ожидают.
      (Надпись на экране: "Симпатичная западня.")
      А теперь взгляни на себя, молодая леди. Ты никогда не будешь красивей, чем сейчас. (Она отходит назад, чтобы полюбоваться Лорой.)Теперь мне надо привести в порядок себя. Ты удивишься, увидев как выглядит твоя мать!
      (Аманда проходит сквозь портьеры, весело напевая. Лора медленно подходит к длинному зеркалу и пристально и сосредоточенно смотрит на себя. Ветер медленно и грациозно всколыхнул вовнутрь белые шторы, издавая тихий печальный вздох.)
      АМАНДА (откуда-то из-за портьер): Еще не слишком темно.
      (Лора медленно поворачивается у зеркала с беспокойным взглядом.)
      (Надпись на экране: "Это моя сестра. Встречайте ее с музыкой!" Играет музыка.)
      АМАНДА (смеясь, все еще невидима): Я покажу тебе кое-что. Я произведу эффектное появление!
      ЛОРА: Каким образом, мама?
      АМАНДА: Облеки свою душу в терпение - и ты увидишь! Я возвратила к жизни кое-что из этого старого сундука. В конце концов, мода не так ужсильно переменилась... (Она раздвигает портьеры.) А взгляни на свою мать! (На ней девическое платье из желтоватого муслина с голубым шелковым поясом. У нее в руках букет нарциссов - историяеемолодости почти ожила. Теперь она лихорадочно говорит:) В этом платье я вела кадриль. Дважды выигрывала кекуок15 в Сансет Хилле, одевала его однажды весной на Губернаторский Бал в Джексоне! Видишь, Лора, как я скользила по залу? (Она приподнимает юбку и семенящими шагами проходиться по комнате.) По воскресеньям я одевала это платье для моих визитеров! Оно было на мне в тот день, когда я встретила твоего отца... Всю ту весну у меня был малярийный жар.Смена климата Восточного Теннесси на климат Дельты - ослабила сопротивляемость. Все это время у меня была небольшая температура - не достаточная, чтобы быть опасной - но достаточная, чтобы сделать меня неугомонной и легкомысленной! Приглашения сыпались - праздники по всей Дельте! "Оставайся в постели," говорила мама, "у тебя жар!" -- но я просто не могла. Я принимала хинин, но все ходила и ходила! Вечера, танцы! После обеда длинные, длинные прогулки на лошадях! Пикники - чудесно! Так чудесно, эта провинциальная природа в мае - вся в кружевах кизила, буквально затоплена нарциссами! В ту весну я сходила с ума от нарциссов. Нарциссы стали моим абсолютным помешательством. Мама говорила, "Милая, у нас нет больше места для нарциссов." А я приносила еще. Как только я их где- нибудь замечала, я говорила, "Остановитесь! Остановитесь! Я вижу нарциссы!" Я заставляла молодых людей помогать мне срывать нарциссы! Это стало курьезом, Аманда и ее нарциссы. В конце концов, не осталось ни одной вазы, куда можно было бы их поставить, все возможные места были заполнены нарциссами. Нет ваз? Хорошо, я сама буду держать их! И тогда я - (Она останавливается перед портретом. Играет музыка.) встретила твоего отца! Малярийный жар, и нарциссы, и потом - этот - парень.... (Она зажигает розоватую лампу.) Надеюсь, они доберутся сюда до того, как начнется дождь. (Она пересекает комнату и ставит нарциссы в вазу на столе.) Я дала твоему брату немного лишних денег, чтобы он и Мистер О'Коннор могли взятьтаксомотор домой.
      ЛОРА (с изменившимся взглядом): Как ты сказала его зовут?
      АМАНДА: О'Коннор.
      ЛОРА: Как его имя?
      АМАНДА: Не помню. Ах, да, помню. Джим!
      (Лора слегка покачивается и хватается за стул.)
      (Надпись на экране: "Только не Джим!")
      ЛОРА (тихо): Нет - не Джим!
      АМАНДА: Да, так и есть, это Джим! Я никогда не знала ни одного плохого Джима!
      (Музыка становится угрожающей.)
      ЛОРА: Ты уверена, что его зовут Джим О'Коннор?
      АМАНДА: Да. А что?
      ЛОРА: Это тот парень, с которым Том был знаком в школе?
      АМАНДА: Он этого не говорил. Я думаю, он познакомился с ним в магазине.
      ЛОРА: В школе мы оба были знакомы с одним Джимом О'Коннором - (затем, с усилием) Если Том приведет на ужин этого Джима - ты должна будешь извинить меня, я не выйду к столу.
      АМАНДА: Что это еще за глупости?
      ЛОРА: Как-то ты спросила меня, нравился ли мне когда-нибудь какой-нибудь парень. Ты помнишь, я показывала тебе его фотографию?
      АМАНДА: Тот парень, которого ты мне показывала вшкольном альбоме?
      ЛОРА: Да, тот самый.
      АМАНДА: Лора, Лора, ты любила этого парня?
      ЛОРА: Я не знаю, мама. Все что я знаю, это то, что я не смогу сидеть с ним за одним столом!
      АМАНДА: Это не он! Ни малейшей вероятности. Но он это, или нет, ты выйдешь к столу. Ты не будешь освобождена.
      ЛОРА: Я должна буду, мама.
      АМАНДА: Я не намерена потакать твоей глупости, Лора. С меня достаточно всего того, что я перенесла от тебя и твоего брата. Поэтому, сядь и успокойся пока они не пришли. Том забыл свой ключ, так что ты впустишь их, когда они приедут.
      ЛОРА (панически): О, мама - ты открой дверь!
      АМАНДА (весело): Я буду занята - на кухне!
      ЛОРА: О, мама, пожалуйста, открой дверь сама, не заставляй это делать меня!
      АМАНДА (заходит на кухню): Мне надо приготовить соус к лососине. Так волноваться - глупости! - из-за визитера!
      (Дверь захлопывается. Лора остается одна.)
      (Надпись на экране: "Ужас!")
      (Она издает слабый стон и гасит лампу - окостенело садится на край дивана, сжимая вместе пальцы рук.)
      (Надпись на экране: "Открытие двери!")
      (Том и Джим появляются на ступенях пожарной лестницы и поднимаются на площадку. Заслышав их приближение, Лора поднимается с паническим жестом. Она уходит за портьеры. Звенит дверной звонок. Лора задерживает дыхание и дотрагивается рукой до горла. Раздается низкий звук.)
      АМАНДА (зовет): Лора, любимая! Дверь!
      (Лора уставилась на нее без движения.)
      ДЖИМ: Я думаю, мы как раз обогнали дождь.
      ТОМ: А-га. (Он снова звонит, нервно. Джим посвистывает и выуживает сигарету.)
      АМАНДА (очень, очень радостно): Лора, это твой брат и Мистер О'Коннор! Ты впустишь их, дорогая?
      (Лора подходит к кухонной двери.)
      ЛОРА (задыхаясь): Мама - ты подойди к двери!
      (Аманда выходит из кухни и разъяренно смотрит на Лору. Она повелительно указывает на дверь.)
      ЛОРА: Пожалуйста, пожалуйста!
      АМАНДА (гневным шепотом): Что с тобой происходит, глупое дитя?
      ЛОРА (отчаянно): Пожалуйста, подойди ты, пожалуйста!
      АМАНДА: Я сказала, Лора, что не буду тебе потакать. Почему тебе надо было лишилась рассудка именно в эту минуту?
      ЛОРА: Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, подойди ты!
      АМАНДА: Ты подойдешь к двери, потому что я не могу!
      ЛОРА (безнадежно): И я не могу!
      АМАНДА: Почему?
      ЛОРА: Мне плохо!
      АМАНДА: Мне тоже плохо - от твоей несуразности! Почему ты и твой брат не можете быть нормальными людьми? Причудливые капризы и поведение!
      (Том протяжно звонит.)
      Нелепые привычки! У тебя есть хоть одна причина - (Она восторженно отзывается.) Иду! Одну секунду! - чтобы бояться открыть дверь? Отвечай же, Лора!
      ЛОРА: О, о, о.....(Она возвращается за портьеры, кидается к Виктроле, судорожно заводит ее и ставит играть.)
      АМАНДА: Лора Вингфилд, ступай сейчас же к двери!
      ЛОРА: Да - да, мама!
      (Далекое, небрежное исполнение "Дарданеллы" смягчает воздух и дает ей силы, чтобы пройти сквозь него. Он скользит к двери и осторожно приоткрывает ее. Входит Том с визитером, Джимом О'Коннором.)
      ТОМ: Лора, это Джим. Джим, это моя сестра, Лора.
      ДЖИМ (входя внутрь): Я не знал, что у Шекспира есть сестра!
      ЛОРА (трепещущая и окоченевшая, отступая от двери): Здра - вствуйте.
      ДЖИМ (тепло, протягивая руку): Привет!
      (Лора несмело касается его своей рукой.)
      ДЖИМ: У тебя холодная рука, Лора!
      ЛОРА: Да, я - я заводила Виктролу...
      ДЖИМ: Ты, наверное, слушала на ней классическую музыку! Чтобы согреться, тебе следовало бы немного послушать джазовой музыки!
      ЛОРА: Извините - я еще не закончила с Виктролой... (Она неуклюже разворачивается и спешным шагом заходит в переднюю комнату. На секунду она останавливается над Виктролой. Затем, затаив дыхание, устремляется запортьеры, как испуганный олень.)
      ДЖИМ (широко улыбаясь): Что случилось?
      ТОМ: Ах - с Лорой? Лора - ужасно застенчива.
      ДЖИМ: Застенчива, хм? В наши дни редкость встретить застенчивую девушку. Я не помню, чтобы ты когда-нибудь упоминал, что у тебя есть сестра.
      ТОМ: Ну, теперь-то ты это знаешь. У меня есть сестра. Вот, Почтовый Курьер; тебе дать страницу?
      ДЖИМ: А-га.
      ТОМ: Что именно? Комиксы?
      ДЖИМ: Спорт! (Он быстро просматривает ее.) Оли Диззи Дин ведет себя скверно.
      ТОМ (равнодушно): Да-а? (Он закуривает и идет к пожарному выходу.)
      ДЖИМ: А тыкуда направился?
      ТОМ: Выйду на террасу.
      ДЖИМ (идет за ним): Ты знаешь, Шекспир - я скажу тебе кое-что.
      ТОМ: Что?
      ДЖИМ: Ты же знаешь, я хожу на занятия.
      ТОМ: Ну и?
      ДЖИМ: Я занимаюсь публичными выступлениями! Мы с тобой не созданы для магазина.
      ТОМ: Спасибо - это замечательная новость. Но какое отношение к этому имеют публичные выступления?
      ДЖИМ: Это подготавливает тебя - к руководящей должности!
      ТОМ: А-а...
      ДЖИМ: Могу тебе сказать, что мне это чертовски помогло.
      (Образ на экране: Управляющий за столом.)
      ТОМ: В чем тебе это помогло?
      ДЖИМ: Во всем! Спроси себя, чем ты и я отличаемся от этих людей, сидящих в кабинетах? Мозгами? - Нет! - Способностями? - Нет! Тогда чем? Всего лишь одной маленькой деталью
      ТОМ: Какой такой маленькой деталью?
      ДЖИМ: В основном все сводится к - умению держать себя в обществе! Уметь обходиться с людьми и не упускать своего на любом социальном уровне!
      АМАНДА (из кухни): Том?
      ТОМ: Да, мама?
      АМАНДА: Это ты с Мистером О'Коннором?
      ТОМ: Да, мама.
      АМАНДА: Отлично, устраивайтесь там поудобней.
      ТОМ: Да, мама.
      АМАНДА: Спроси Мистера О'Коннора, хочет ли он помыть руки.
      ДЖИМ: Э, нет - нет - спасибо - я сделала это в магазине. Том
      ТОМ: Да?
      ДЖИМ: Мистер Мендоза говорил со мной о тебе.
      ТОМ: Что-нибудь приятное?
      ДЖИМ: А как ты думаешь?
      ТОМ: Ну
      ДЖИМ: Если ты не проснешься, ты потеряешь работу.
      ТОМ: Я просыпаюсь
      ДЖИМ: Ты не подаешь признаков.
      ТОМ: Признаки внутри.
      (Образ на экране: Опять парусное судно с Веселым Роджером.)
      ТОМ: Я намереваюсь измениться. (Он прислоняется к перилам пожарной лестницы, говорит оживленно. Сверкающий шатер и вывески премьерных кинотеатров освещают его лицо через переулок. Он похож на мореплавателя.) Я как раз собираюсь вверить себя будущему, в котором нет ни магазина, ни Мистера Мендозы,ни даже вечерних занятий по публичным выступлениям.
      ДЖИМ: Что это ты несешь?
      ТОМ: Я устал от фильмов.
      ДЖИМ: Фильмов!
      ТОМ: Да, фильмов! Посмотри на них - (Взмах рукой в сторону чудес Большой Авеню.) У всех этих обаятельных людей - есть приключения - хватать и пожирать все вокруг! Ты знаешь, что происходит? Люди ходят в кино, вместо того чтобы двигаться самим16! Считается, что герои Голливуда ведут жизнь полную приключений за всех нас в Америке, в то время как все люди в Америке сидят по темным комнатам и наблюдают за этим! Да, то тех пор, пока не начнется война. Вот тогда приключения становятся доступными массам! Все в этой тарелке, а не только Гэйбл! Тогда люди в темных комнатах выходят из темных комнат, чтобы самим испытать приключения - как трогательно! Теперь наша очередь отправляться на остров в Южном море - вести охотничьи экспедиции - пробовать экзотики, подальше отсюда! Но я не терпелив. Я не хочу ждать до того времени. Я устал от фильмов, от этой бегущей ленты, и очень скоро я убегу сам!
      ДЖИМ (недоверчиво): Убежишь?
      ТОМ: Да.
      ДЖИМ: Когда?
      ТОМ: Скоро!
      ДЖИМ: Куда? Куда?
      (Кажется, что на вопрос отвечает музыка, пока Том обдумывает его. Он что-то ищет в кармане.)
      ТОМ: Я начинаю кипеть изнутри. Мне известно, что я кажусь мечтателем, но внутри - я, я закипаю! Каждый раз, когда я беру в руки ботинок, я чуть содрогаюсь, при мысли как коротка жизнь, и что делаю я! И что бы это ни значило, я знаю, это не связано с ботинками - или только разве что с ботинками на ногах путешественника! (Он находит то, что он искал в кармане и протягивает Джиму бумагу.)
      ДЖИМ: Что?
      ТОМ: Я вступил.
      ДЖИМ (читает): Союз Моряков Торгового Флота.
      ТОМ: Я заплатил взнос за этот месяц, вместо того, чтобы заплатить за свет.
      ДЖИМ: Ты пожалеешь об этом, когда они отключат свет.
      ТОМ: Меня здесь не будет.
      ДЖИМ: Я твоя мать?
      ТОМ: Я весь в своего отца. Ублюдочный сын ублюдка! Ты заметил, как он улыбается на этом портрете? А он не появлялся уже шестнадцать лет!
      ДЖИМ: Все это просто слюнтяйские разговоры. Что твоя мать думает об этом?
      ТОМ: Тсс! Мать идет сюда! Мать ничего не знает о моих планах!
      АМАНДА (входя через портьеры): Где вы все?
      ТОМ: На террасе, мама.
      (Они заходят внутрь. Аманда направляется им навстречу. Том заметношокирован ее внешностью. Даже Джим слегка прищурился. Он впервые соприкасается с такой девичьей Южной живостью, и несмотря на свои вечерние занятия публичными выступлениями, он частично захвачен врасплох неожиданным обилием светского обаяния. Его попытки что-то ответить начисто сметены веселым смехом и неудержимой болтовней Аманды. Том чувствует себя неловко, но Джим, оправившись от первого шока, реагирует очень дружественно. Он расплывается в улыбке и хихикает, он полностью завоеван.)
      (Образ на экране: Девушка Аманда.)
      АМАНДА (жеманно улыбаясь, тряся своими девичьими локонами): Так, так, так, значит это Мистер О'Коннор. Представления совершенно излишни. Я так много слышала о вас от моего мальчика. Наконец я сказала ему, Том - ради всего святого! - почему бы тебе не пригласить этого образцового человека к нам на ужин? Мне бы хотелось познакомиться с этим молодым человеком из магазина! - вместо того, чтобы просто слушать, как ты расхваливаешь его! Я не знаю, почему мой сын такой замкнутый - это не Южный темперамент!
      Давайте сядем, и - я полагаю еще немного воздуха нам не повредит! Том, оставь дверь приоткрытой. Я только что ощущала приятный свежий ветерок. Куда он исчез? Хмм, уже стало так жарко! А ведь еще даже и не лето. Мы все сгорим, когда лето начнется по-настоящему. В любом случае, у нас - у нас очень легкий ужин!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5