Война в небесах
ModernLib.Net / Эзотерика / Вильямс Чарльз / Война в небесах - Чтение
(стр. 10)
Автор:
|
Вильямс Чарльз |
Жанр:
|
Эзотерика |
-
Читать книгу полностью
(421 Кб)
- Скачать в формате fb2
(195 Кб)
- Скачать в формате doc
(176 Кб)
- Скачать в формате txt
(14 Кб)
- Скачать в формате html
(195 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
|
|
Персиммонс насмотрелся на луну, обернулся, заметил в окне Лайонела и приветливо ему помахал. Тут же Лайонел подумал: а если Адриан останется в Калли? Здравый смысл тщетно подсказывал, что у него нет права даже помыслить об этом, но фантазия не сдавалась, пока Грегори не вошел осторожно в комнату и не встал у окна.
- Ну что, спит? - шепотом спросил он.
- Спит, - горько прошептал Лайонел.
- Я тут подумал, - проговорил Персиммонс, - вы, наверное, беспокоитесь из-за Адриана. Да? Право, не стоит.
Пусть поживет у меня. Либо здесь, либо в Лондоне. Вы же видите, мы с ним прекрасно ладим.
- Вы очень добры, - выговорил Лайонел. Конечно, с одной стороны, предложение это решало проблему, но с другой.., с другой стороны, Лайонел оставался один на один с такими трудными делами. Оттого, что уладится проблема с Адрианом, все прочее не станет менее ужасным. "Нет, это уже эгоизм, - мрачно подумал он. - Господи Боже мой, неужели я такой эгоист?"
- Вы очень добры, - снова произнес он.
- Да нет же, - ответил Грегори. - Для меня это скорей удовольствие. А вам надо развязать руки. Нет, какая беда!
Так и кажется, что какой-то злой рок подстерегает нас из засады.
- Из засады? - переспросил Лайонел, испытывая от разговора и облегчение, и раздражение. Что могут знать о злосчастной судьбе такие благополучные люди, как Персиммонс?
- Да какая уж там засада, - сказал он с горечью. - Это закономерность. Стоит поглядеть на мир...
Разговор на религиозные темы обычно чуть-чуть отупляет участников, и даже Грегори этого не избежал. Он хотел просто расслабиться, немного потравить Лайонела, и как-то не думал, что не сумеет его пронять.
- Да, что-то в мире неладно, - сказал он в том. - Счастье всегда за углом.
- Да что там неладно, - откликнулся Лайонел. - Просто так уж устроен мир, весь порядок вещей - одно зло, от него не скроешься. Вот оно как. "Нет делающего добро, нет ни одного!" <Пс.135.>.
- Это зависит от того, как добро определить, - предположил Грегори. - В конце концов, есть удовольствие, наслаждение.
- И в них червоточина, - ответил Лайонел. - Везде свой Иуда. Да весь мир и есть Иуда, только никто не решается об этом сказать.
Грегори повернул голову, чтобы получше разглядеть молодого человека, который так смотрит на жизнь. Он растерялся. Он-то рассчитывал войти в открытую дверь, а налетел на железные ворота.
- Даже Иуда получал удовольствие, - осторожно сказал он. - Знаете, в древности верили, что и предательство, и злоба, и жестокость могут вызывать восторг. Были такие культы...
- Чушь, - пренебрежительно отозвался Лайонел. - Это же просто обычная религия, вывернутая наизнанку. Обычно клерк ходит в церковь, а сатанизм это тот же клерк, только в публичном доме. Такой задиристый петушок среднего достатка.
- Как-то странно слышать, - не без раздражения сказал Грегори. - Мне приходилось встречать людей, которых служение злу явно приводило в восторг.
- В восторг можно прийти от чего угодно, - отвечал Лайонел, - от выпивки, от азартной игры, от поэзии, от любви и, наверное, от сатанизма. Но Иуда таится во всем, и в дурном, и в добром, а кончается все одинаково ужасно.
- Можно наслаждаться и ужасом, - заметил Грегори.
- Нельзя наслаждаться отвратительным, - убежденно заявил Лайонел. - Не дай бог, если мечта о бессмертии окажется реальностью. Хотя сам-то я верю в бессмертие души, - сухо добавил он.
В комнате повисла тишина. Грегори вдруг почувствовал некоторую дурноту. У него закружилась голова, пришлось даже прислониться к стене. Лицо Рекстоу, смотревшего в сад, казалось ему вырубленным из камня, да еще и каким-то отдалившимся. Он зажмурился от страха, тряхнул головой, снова взглянул на Лайонела, а потом, повернувшись, - на неподвижную Барбару. Что за чушь! Он же в Калли, у себя дома. Адриан спит в его комнате, сознание Барбары он подчинил. А теперь надо опять пробиваться куда-то, избавляться от ощущения, что ты упал в колодец, а вокруг - гладкие каменные стены. Лайонел, думая о чем-то своем, вдруг заговорил речитативом:
Передо мною - ад, и ад во мне,
Но ниже адских бездн одна зияет
И щерится, чтоб поглотить меня.
В ней здешний ад покажется мне раем.
Грегори даже топнул ногой и тут же зашевелился, как будто просто хотел переменить позу. Ладно, сейчас нельзя с ним ссориться, хотя будь у него время - разнес бы в пух и прах. Нет, надо же - "клерк в борделе"!
- Я только вот еще что хотел сказать, - произнес он. - Если от здешнего врача не будет толку, не отчаивайтесь.
Я знаю в Лондоне одного старика, который много повидал и кое-что умеет. Попробую завтра позвонить ему и попрошу приехать. Конечно, гарантии нет, но чем черт не шутит?
- Вы действительно очень добры к нам, - сказал Лайонел. - Только что же тут можно сделать?
- Утро вечера мудренее, - почти весело отозвался Грегори. - О, вот и доктор! И сэр Джайлс с ним. Пойду, встречу их.
Сэр Джайлс, уезжавший на весь день по каким-то ученым делам, столкнулся с врачом у ворот. Теперь они шли по дорожке, каждый сам по себе. На пороге дома сэр Джайлс попытался заговорить с Персиммонсом, но тот предпочел ему врача. Новый осмотр ясности не прибавил. Врач не согласился переночевать в Калли, пообещал позвонить утром и был таков. Лайонел вернулся на свой пост, а Персиммонс потрепал его по плечу и весело попрощался: "Ну-ну, не стоит отчаиваться. Утречком я сразу позвоню старому Манассии", - после чего подхватил сэра Джайлса под руку и увел к себе в кабинет.
- Что за притча? - изумился сэр Джайлс. - Какому это Манассии ты собираешься звонить?
- А-а, так ты же еще не знаешь! - с ликованием ответил Грегори. - Жаль, тебя здесь не было. Пропустил интересное зрелище. Тут миссис Рекстоу откалывала номера, как бы это сказать.., не свойственные английским дамам. По-моему, врач, и тот удивился. Ты заметил, Тамалти, как он растерялся? А с Манассией я тебя утром познакомлю.
- Он что, собирается приехать? - спросил сэр Джайлс. - Не слишком ли много народа повадилось в Калли?
- Немало, - кивнул Грегори. - Какой-то ряженый в сером... Ты не знаешь, кто он такой?
- Я знаю одно - ты свихнулся, - с удовлетворением заметил сэр Джайлс. В сером? Скорей в чем-то таком... вроде формы.
- Почему? - не понял Грегори. - Он совсем не похож на военного. А что он имел в виду, назвавшись Иоанном?
- Да назовись он хоть Вельзевулом! - вскричал сэр Джайлс. - Это же инспектор, Грегори! Тот самый, который расследует убийство. Он здесь!
Грегори уставился на него.
- Ох, еще и этот, - произнес он. - Я-то считал, дело давно закрыто. Чего ради он сюда притащился? Что ему здесь надо?
- Ему нужен либо ты, либо я, - ответил сэр Джайлс. - Эх, Персиммонс, говорил я тебе: до меня они не доберутся. Мне, в конце концов, наплевать, какой танец ты спляшешь на виселице, главное, чтобы ко мне не приставали.
Если им нужно - пожалуйста, могут хватать тебя, меня это не касается. Завтра я уезжаю, на следующей неделе буду в Багдаде. Ну а если спросят, что ж, расскажу.
- Расскажи, расскажи, - усмехнулся Грегори, - только не забудь, как предупреждал, что Рекстоу придет к тебе, и его кабинет на это время...
- А ты расскажешь, - усмехнулся в ответ сэр Джайлс, - как кричал по ночам: "Кровь! Кровь!" Конечно, английская полиция берет взятки, но никогда не знаешь, кого можно купить, кого нет. Еще нарвешься не на того человека.
- Что ты суетишься? - примирительно проговорил Грегори. - Неужели ты думаешь, что у него есть хоть какие-нибудь улики?
- А я про это вообще не думаю, - отрезал сэр Джайлс. - Но рисковать из-за тебя не намерен, не стоишь ты этого. Кто ты такой? Перезрелый мальчишка, подворовывающий по мелочи. Повторяю, на меня не рассчитывай. А теперь скажи-ка, какого это лешего в сером ты поминал?
Грегори давно привык пропускать мимо ушей половину того, что говорит сэр Джайлс, но сейчас, вспомнив слова Лайонела, он с отвращением посмотрел на старого антиквара, однако справился с собой и беспечно ответил:
- А-а, забрел тут в Калли один сумасшедший. Нес какую-то церковную чушь. Говорил, что знаком с семьюдесятью королями.
- Всего-то? - спросил сэр Джайлс. - А больше никак не отрекомендовался?
- Знаешь, мне он не понравился, - признался Грегори, - а Леддинг от него просто сбесился. А ведь этот тип просто шел себе по дорожке, и все. Потом, правда, сказал, что он царь и священник. - Персиммонс подошел поближе и тихо добавил:
- Я сначала подумал, не связан ли он.., ну, с той лавкой.
Ты понимаешь? Но, по-моему, он с ней как-то не сочетается.
Сэр Джайлс задумался.
- Царь и священник, говоришь? - переспросил он. - Ты сам-то не свихнулся, Персиммонс? - Сэр Джайлс резко встал. - Ты сказал, Иоанн?
- Он так представился. А что, - ты знаешь какого-нибудь Иоанна?
- Сэр Джайлс отошел к окну, выглянул, вернулся на середину кабинета и с сомнением поглядел на Грегори.
- Вот что, послушайся доброго совета, - проговорил он, - оставь в покое эту чертову штуковину. Можешь нарваться на куда более сильного противника, любезный Грегори.
- Да кто он такой? - вскричал Персиммонс. - Ему-то зачем Грааль?
- Этого я тебе не скажу, - ровным голосом ответил сэр Джайлс. - Все равно не поверишь, а мне такие разговоры могут боком выйти. Слыхал я разные истории - может, и вранье, конечно, но слухи ходят и в Самарканде, и в Дели.
Однажды кто-то, похожий на твоего серого незнакомца, поговорил с самым богатым человеком в Бенгалии, а тот и отдал все храму, а сам пошел в факиры. Я пока в Бога не верю, но иногда думаю, не твой ли приятель подал людям саму идею Бога.., если это он, конечно.
- Мне-то что за дело до Бога? - спросил Грегори.
- Не знаю, - не обращая на него внимания, продолжал сэр Джайлс, Грааль принадлежит ему, или он Граалю. Я проследил путь Чаши во времени и в пространстве, но в ее истории есть разрывы. Если она каждый раз возвращалась к Иоанну, то послушай меня, сходи к архидиакону и попроси, чтобы он за тебя помолился. Может быть, не откажет...
- Скажешь ты мне, кто это был? - спросил Грегори.
- Нет, - покачал головой сэр Джайлс. - Слишком много о нем говорили. Брось все это, пока не поздно.
- Неужто сам Иисус Христос собрался приглядеть за своим добром? ухмыльнулся Грегори.
- Иисус Христос то ли мертв, то ли на небе, то ли его присвоили церковники, - отвечал сэр Джайлс. - А вот о человеке, который приходил к тебе, говорят то же, что он и сам сказал: он царь и священник, и зовут его Иоанн. Так говорят. Как на самом деле - не знаю, но мне все это очень не нравится.
- Ну так уноси ноги, - фыркнул Грегори. - А мы с моим владыкой встретим его и поговорим.
- С вас станется, - сказал сэр Джайлс, повернулся и, не сказав больше ни слова, пошел к себе.
***
Адриан спокойно спал. О том, какие сны ему снились, ведал лишь его ангел-хранитель, пребывающий вне тварного мира. Все прочие обитатели Калли, исключая слуг, провели ночь без сна. Лайонел прилег на кушетке рядом с женой и настороженно вслушивался в ее неровное дыхание Доктор не смог или не захотел сказать, сколько она проспит, и теперь Лайонел обмирал от мысли, что неподвижность ее не похожа на неподвижность спящего человека. Глаза ее были закрыты, дыхание отражало какую-то внутреннюю дрожь, а иногда с губ срывались невнятные, но глубокие стоны. Лайонел страдал. Его постоянная спутница оторвана от него, брошена в глубины каких-то джунглей, а он и постичь не может этот ужас. Сам он хоть как-то мог представить себя в подобном положении, но чтобы Барбара, простодушно поглощенная занавесочками на кухне, романами Вудхауза и кормлением Адриана, оказалась ввергнута вот в это! Против такой судьбы восстал даже его пессимизм.
Неподалеку от комнаты, занятой супругами Рекстоу, лежал без сна и вспоминал былые приключения сэр Джайлс Тамалти. К себе он относился так же трезво и жестко, как и к остальным, и сейчас вполне отдавал отчет, что появление в Калли новых действующих лиц его тревожит. Исследуя пограничные зоны человеческой психики, он представлял ту загадочную силу, с которой время от времени приходилось сталкиваться разным людям в разных уголках земли. Откуда она исходит - неизвестно, вмешательство ее в дела людские смертельно опасно. Однажды в Бейруте ему довелось присутствовать на полночном сборище. Тогда он смутно ощутил ее.
Было очень страшно, чародеи орали, кто-то незваным явился среди них, едва различимый, грозный, гибельный. Тогда тару Джайлсу казалось, что он, как и все, стал жертвой массовой галлюцинации; но уж кто-кто, а он-то знал, что галлюцинация - пустое слово. Было, не было... Он решил как можно скорее покинуть Англию.
Грегори Персиммонс у себя в комнате поразмышлял над словами сэра Джайлса и решил махнуть на них рукой.
Все складывалось прекрасно. Если так и дальше пойдет, уже следующей ночью и Грааль, и Адриан будут в руках у него и его друзей.
Пожалуй, среди бодрствующих в эту ночь в Калли только Грегори Персиммонс был от природы религиозен; только он живо и естественно воспринимал неведомое как иерархии сил, восходящих к подножию люциферова трона. Только Для него и мазь, и черная месса, и древние ритуалы сатанизма были естественными и живыми. Он требовал ответа от тьмы, страстно верил, что отклик придет, и вера эта определяла его слова и поступки. Ни Лайонел, ни сэр Джайлс, ни Барбара не прибегали так естественно к молитве, и его божество милостиво снисходило к сознанию фанатика. Он обращал, проповедовал, приносил в жертву и себя, и других, если Бог этого требовал. Лежа без сна, вознося свои молитвы, он поклонялся Ему, и обретал спокойную силу мистического единения.
Утро он встретил счастливой улыбкой человека, которому не в чем сомневаться.
Сэр Джайлс собрался уезжать сразу после завтрака, распорядившись отослать багаж вслед за ним.
Грегори и Лайонел оставили Леддинга при Барбаре, дожидаться сиделки, а сами пошли звонить в Лондон. Дозвониться удалось не сразу, но в конце концов Персиммонс разыскал никому не ведомого Манассию, кратко изложил ему все обстоятельства и попросил ближайшим же поездом приехать в Фардль.
- Что? - повторял он. - Да, да, Калли, на окраине Фардля... Да, конечно... Что? Не понимаю! Ну, что угодно, что угодно. Да, конечно, вы делали, но у меня его сейчас нет...
Знаете? Откуда? Да, понял, но я не могу так сразу... Послушайте, Манассия, это серьезно. У нашей больной какой-то припадок. Нет, что вы! Да, хорошо, постараюсь...
Он медленно положил трубку и очень серьезно поглядел на Лайонела.
- Кошмар... - пробормотал он. - Помните потир, который был у меня в коллекции? Так вот, Манассия согласен вылечить вашу жену, если я уступлю потир ему.
- Да? - неискренне удивился Лайонел. - Наверное, это ценная вещь... Как вы считаете, я смогу ее купить?
- Дорогой мой, о чем вы говорите! - воскликнул Грегори. - Я бы отдал его, не задумываясь. Как можно сравнивать какую-то чашку и здоровье вашей жены? Я так ей восхищаюсь! Но дело в том, что у меня его нет. Я говорил вам вчера, но с тех пор столько всего случилось, немудрено, что вы не помните. Архидиакон стащил его. Он вбил себе в голову, что это его потир, даже полковник Коннерс не смог переубедить его. А уж кому, как не полиции разбираться в этом деле! Но архидиакон с Морнингтоном и еще с одним моим соседом утащили его прямо у меня из дома! Как вам это нравится?
И вот теперь, когда я готов заплатить за него любую цену, я не могу до него добраться! - Грегори гневно топнул ногой.
Его ожесточение расшевелило Лайонела. Он схватил Персиммонса за руку.
- Неужели для вашего знакомого свет клином сошелся именно на этом потире? - вскричал он. - Может, он удовлетворится чем-нибудь другим? Неужели он оставит Барбару умирать из-за какой-то проклятой чашки? Позвоните ему еще раз, позвоните!
Грегори покачал головой.
- Он сам позвонит через час. Хочет узнать, что мы решили. Тогда он еще успевает на утренний поезд. Что же я могу сделать? Архидиакон и Морнингтон с потиром засели у этого герцога. Они очень злы на меня, я не могу их просить. - Вдруг он оживился. - А вы? С Морнингтоном вы дружите.
Вчера я был в издательстве, разбирался с жалобой сэра Джайлса, и он меня не правильно понял. Он же такой.., ну, сами знаете. Но постойте... Он знаком с вашей женой, он может повлиять на архидиакона. Я бы на вашем месте позвонил ему и все объяснил. Попробуйте, попробуйте, надо же спасать ее!
Он схватил трубку и заказал разговор с Лондоном.
Теперь оставалось только ждать.
- Манассия - человек тяжелый, - вздохнул Грегори. - Я не раз видел, как он поднимал людей на ноги даром, но уж если он чего захотел, то не уступит. Конечно, бывает всякое, но я ему доверяю. Он привез с Востока немало сильных лекарств, но лечит, в основном, гипнозом. Английские врачи об этом и слышать не хотят, однако я не знаю ни одного английского врача, которому удалось бы добиться успеха там, где не получилось у него. Поймите, Рекстоу, если вы уговорите архидиакона, или заполучите потир любым другим способом, Манассия - ваш. Ох, боюсь, не помогут уговоры!
Лучше уж объясните Морнингтону, что речь идет о жизни и смерти, если не хуже. Упросите его привезти потир, тогда мы будем готовы к приезду Манассии. Вот и телефон! Слава богу, они поторопились!
Лайонел схватил трубку и изверг в нелепое маленькое устройство целый водопад просьб и жалоб. На другом конце линии его слушал перепуганный Кеннет. Герцог и архидиакон стояли чуть поодаль и недоуменно прислушивались.
- Подожди, - кричал Кеннет, - я не понимаю, что с Барбарой?
- Никто не понимает! - в отчаянии отвечал Лайонел. - Похоже, сошла с ума, визжит, пляшет - невозможно передать!.. Послушай, Кеннет, можешь ты это сделать? Ну ради вашего Христа! Не может же твой друг так держаться за какую-то чашу!
- Твой друг держится за нее именно так, - пробормотал Кеннет и прикусил губу от досады. - Извини, Лайонел, Подожди, не вешай трубку! Ох, ты же не можешь... Я должен разыскать архидиакона, - он жестом остановил шагнувшего вперед священника. - А что сейчас делает Барбара?
- Ее накачали морфием, она лежит, - ответил Лайонел. - Но не очень-то она успокоилась. Стонет, словно в аду.
Поторопись, Кеннет, умоляю тебя!
Вконец растерянный Морнингтон повернулся к остальным.
- С Барбарой Рекстоу беда, - сказал он.
В ответ на удивленный взгляд герцога ему пришлось коротко объяснить, кто такая Барбара Рекстоу.
- По-моему, это дело рук Персиммонса, - продолжал он. - Лайонел говорит, она сошла с ума. А этот.., негодяй вдруг достает откуда-то врача, и тот берется ее вылечить. Но взамен требует вот это, - Кеннет кивком указал на Грааль, стоявший на столике между ними.
Архидиакон задумался. Герцог выглядел растерянным.
- Что же мы можем сделать? - спросил он.
- Лайонел просит отдать ему Грааль, - отчужденно ответил Кеннет.
- Господь Всемогущий! - воскликнул герцог. - Отдать Грааль! Теперь, когда мы точно знаем, что это такое!
Кеннет помолчал, потом медленно произнес:
- Барбара - славная женщина. Я не хочу ей вреда.
- Чего стоит жизнь одной женщины, да и наши жизни, все вместе, по сравнению с этим? - воскликнул герцог.
- Да, конечно, вы правы, - неуверенно сказал Кеннет, - но Барбара... И потом, речь идет не о жизни, а о рассудке.
- Мне очень жаль, - сказал герцог, - но он значит больше, чем весь мир.
Кеннет взглянул на архидиакона.
- Наверное, вам решать, - промолвил он.
На протяжении предыдущего дня как-то само собой выяснилось, что общность духовных устремлений еще не гарантирует единства мнений. После ночной атаки на Грааль герцог проснулся поутру, переполненный идеями. Наиглавнейшая из них состояла в том, чтобы немедленно перевезти сокровище в Рим и сдать под надлежащий надзор. За завтраком он поведал план своим сообщникам и едва не уговорил их, заразив своей убежденностью. Архидиакон охотно согласился, что Рим - и в церковном, и в географическом смысле вполне подходит. Там хранится немало реликвий, там их почитают, а на низшем, деловом уровне - умеют стеречь. Да, Рим не хуже Вестминстера и традиционней Кентербери <В Вестминстере, то есть в самом центре Лондона, находится т.н.
Вестминстерское аббатство, теперь там музей. Кентербери - кафедра архиепископа Кентерберийского, главы англиканской церкви.>. Правда, он чувствовал, что какой бы ни была истинная ценность их реликвии, в Риме ее все равно раздуют сверх всякой меры. Это даже как-то невежливо... "Словно стянуть у матери бабушкину люстру и отдать тетке", - попытался он объяснить свои сомнения, но заметив, как похолодел взгляд герцога, поспешно добавил:
- И потом, я человек подневольный. Не мне здесь решать. Пусть архиепископ думает или хоть епископ.
- Судебный Комитет при Тайном Совете еще не распущен? - спросил герцог. - Правда, Саутэнд - иудейского вероисповедания, а еще двое-трое многоженцы...
- У Тайного Совета нет юридических полномочий, - начал было Морнингтон.
- Ну вот, мы и вернулись к началу, - жалобно сказал архидиакон. - Какая разница, куда мы отвезем его? Это же не решение, в лучшем случае - отсрочка.
- Так что же вы предлагаете делать? - спросил герцог.
- Пожалуй, ничего, - ответил архидиакон. - Здесь Чаша в безопасности, правда? Если хотите, можем положить ее в саквояж и отвезти на Паддингтонский вокзал, в камеру хранения. Нет, нет, я не настаиваю, - поспешно добавил он, взглянув на герцога. - Просто с вами, пламенными борцами за веру, чувствуешь себя атеистом. Вообще-то епископа известить нужно, но его не будет до конца следующей недели. И архиепископа тоже. А ведь есть еще полиция.., ах, как все сложно!
Да, полиция была. Утром позвонил полковник Коннерс, часом позже помощник комиссара, набивавшийся на пятичасовой чай к герцогине, приходившейся герцогу теткой. И с тем, и с другим герцог разговаривал по-королевски (сказать "по-герцогски" - слабовато). Оба полицейских уверяли, что скандала не хотят, если только мистер Персиммонс не станет настаивать. Мистер же Персиммонс отбыл в Калли, заклиная их воздержаться от каких-либо публичных действий...
Герцог намекнул помощнику комиссара, что потиру снова угрожали.
- Грабители? - деловито осведомился тот.
- Нет, - мрачно ответил герцог. - Скорее черная магия.
- Да? - озадаченно произнес помощник комиссара, - А-а, понимаю... Ну и.., случилось что-нибудь?
- Враги пытались уничтожить Чашу, направив на нее свою волю, - объяснил герцог, - но, благодатью Божией, не преуспели.
- Так, так, направили волю... - осторожно повторил его собеседник. Да, бывает.., если захотеть, много можно сделать... А вы.., что-нибудь видели?
- Скорее, слышал, - ответил герцог, - а вот архидиакон чувствовал, как металл плавится у него в руках.
- Ах, архидиакон... - протянул помощник комиссара и переменил тему.
Короче говоря, день складывался явно не в пользу наших сообщников. В часы своих дежурств и герцог, и Морнингтон, конечно, пытались вернуть эмоциональный настрой прошлой ночи, но Грааль выглядел как самый обыкновенный потир, мало того - как любая посуда. Только архидиакон, и то немного слабее, ощутил возле Чаши извечное движение тварного мира, вливающегося в узкое русло своей судьбы. Поэтому теперь, когда пришлось решать, особенных колебаний он не испытывал. И все-таки...
- "Будьте мудры, как змии" <Мтф. 10.16>, - процитировал он. Уподобимся змее. Поедем в Калли, посмотрим на миссис Рекстоу, а заодно и на лекаря.
Герцог совсем растерялся.
- Как вы можете колебаться? - спросил он. - Неужели что-то стоит такой жертвы? Даже думать об этом - отступничество и святотатство!
- А я и не думаю, - отвечал архидиакон. - Наши раздумья здесь не помогут. Когда придет время, Он все сам устроит так, как захочет, вернее, проявит то, что пожелает, то, что есть Он сам.
- По-вашему, Он хочет Грегори Персиммонса? - скривился Кеннет.
- Конечно, - ответил архидиакон. - Почему бы Ему не хотеть, чтобы и Персиммонс стал тем, что он выбрал для себя? Может, я не очень точно выражаюсь, но я в это верю.
- У вас получается, что Он хочет зла, - угрюмо заметил Кеннет.
- "Есть ли зло в городе, чтобы Я, Господь, не сотворил его?" процитировал архидиакон. - Просто я уверен, что нам нужно поехать в Фардль. Такова Его воля. Об остальном поговорим позже.
Ни Кеннет, ни герцог не стали возражать - оба чувствовали, что архидиакон говорит, пользуясь тем иномирным опытом, к которому сами они едва прикоснулись. Они пытались оправдать поездку простыми соображениями о том, что Богу не по нраву страдания и зло, но Он их попускает, и Кеннет, говоря с Лайонелом, напоминал себе об этом, чтобы уравновесить беспокойство. Никогда еще он не видел, чтобы сильный и деятельный разум сознательно творил зло, с причиной или без причины. Он все больше боялся Грегори Персиммонса и потому считал, что Грегори неприятен Богу.
Это была единственная его защита; вот уж поистине "если Бога нет, его надо выдумать".
Этого-то как раз совершенно не хотел понимать Лайонел, пока не встретил в зале всех троих. Да, конечно, мир обошелся с ним плохо, но из этого не следует, что есть какой-то бог, способный его спасти. Впрочем, иногда вселенная словно бы расслаблялась и он мог увернуться, но не надеялся, что сейчас ему выпадет такой шанс. Конечно, он упрекнул себя в корысти. Но ведь это не для него, это для Барбары, успокаивал он себя.
Манассия явился первым и теперь болтал с Грегори в зале. Персиммонс просил Лайонела не менять условий сделки и во всем положиться на искусство знахаря. Но Лайонела не надо было уговаривать, он все равно понятия не имел, что делать в такой ситуации. Персиммонс и так предоставил весь дом в его распоряжение, вот-вот он получит потир (тоже, между прочим, собственность Персиммонса, хоть и бывшую) и отдаст его Манассии; за Адриана можно не беспокоиться, а здоровье Барбары опять же полностью зависит от Персиммонса. Какие уж тут возражения! Он и так по гроб обязан своему благодетелю. За неимением других забот, Лайонел торчал у Барбары, чем немало раздражал сиделку, приехавшую одним поездом с Манассией.
Манассия и Грегори прохаживались по залу, оживленно беседуя. Сочувствие их к супругам Рекстоу заметно ослабело.
- От вас потребуется всего две вещи, - говорил Грегори. - Проявите твердость, когда появится эта троица, и подействуйте на дамочку. Пусть думают, что ей лучше.
- Насчет твердости можете не беспокоиться, - ответил Манассия, - насчет остального, впрочем, тоже. У меня есть с собой кое-что. Я пошлю ее в такой транс, по сравнению с которым морфий - детские игрушки. Двое суток проспит, а когда проснется, нас здесь уже не будет.
- Это, конечно, хорошо, - проговорил Грегори, - но правильно ли мы делаем? Что-то мне не нравится, как все обернулось. У них сильная позиция. Герцог - это уже тяжелая артиллерия, черт бы его побрал! А тут еще Тамалти предупредил, что полиция до сих пор не закрыла дела об убийстве.
- Петтисона, что ли? - удивился Манассия. - Димитрий говорил, что вы чисто провели это дело. Его же к вам послали, верно?
- Да, его привели, но он-то думал, что сам идет, - отвечал Грегори. - Я чувствовал, что должен убить, а он как раз все больше досаждал мне. Когда-то он кое-что подделал для меня, и неплохо. Но месяц-другой назад снюхался с каким-то проповедником и стал опасным. Я собирался отправить его в Канаду, но тут подвернулся удобный случай...
Манассия одобрительно посмотрел на него.
- Скоро и вы поймете, - сказал он, - обладание - ничто, разрушение все. Мы возьмем с собой мальчишку, Чашу и уйдем на Восток, а после себя оставим безумие, а может, и не только его... Надо будет перед уходом поговорить с Димитрием. Мне хочется, чтобы этот поп надолго нас запомнил.
В прихожей послышался звонок. Леддинг отправился открывать. В дальнем конце зала Грегори и Манассия повернулись навстречу гостям, а Леддинг, очень старавшийся изобразить голосом иронию, прокричал словно герольд на площади:
- Герцог Йоркширский! Архидиакон Фардля! Мистер Морнингтон!
Так они и вошли. Архидиакон нес небольшой саквояж.
Грегори старался не смотреть на него. Он приказал Леддингу: "Попроси мистера Рекстоу спуститься к нам", - и обернулся к вошедшим.
- Я надеюсь, что мистер Рекстоу, доктор Манассия и вы уладите нашу небольшую проблему. К вашему сведению, я отказался от своих прав на потир в пользу мистера Рекстоу.
Архидиакон учтиво поклонился и поглядел на Манассию. В это время сверху спустился Лайонел. Он кивнул Кеннету, а Персиммонс представил его Манассии со словами:
- Я вас покину на несколько минут, обсудите все спокойно. Во имя общих интересов, мне бы хотелось уладить это дело раз и навсегда.
Он повернулся, поднялся прямо к Барбаре, поговорил минуту-другую с сиделкой, которая как раз собиралась менять повязку, и подошел к постели.
- Вот бедняжка, - задумчиво произнес он, - надо же такому случиться во время отпуска, да еще погода стоит замечательная.
- В хорошую погоду болеть еще обидней, сэр, - вежливо сказала сиделка. Видимо, она считала хозяина Калли очень важной фигурой.
Грегори покачал головой и вздохнул.
- Да, очень обидно. Фардль - прекрасное местечко.
Вы не бывали здесь раньше? О, непременно посмотрите окрестности! В свободное время можете воспользоваться моей машиной. А вот отсюда, из окна, - продолжал он, прерывая благодарности растерянной сиделки, - говорят, иногда виден кафедральный собор в Норвиче. То есть шпиль.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
|