Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Земля Павшего

Автор: Виктор Ночкин
Жанр: Фэнтези
Аннотация:

Справедливое возмездие должно обрушиться на убийц – в этом уверены младший брат жертвы, молодой маг Джегед, и его лучший друг – «солдат удачи» Годвин из Хотика.
Но прежде чем свершить над элодеями отмщение, их необходимо найти. Поиски приводят Джегеда и Годвина в таинственный замок Серая Чайка – однако именно там, практически у них на глазах, убийцы наносят следующий удар.
Что происходит?
Как удается преступникам снова и снова творить свое черное дело и бесследно исчезать? Уж не используют ли они магические чары?
Джегед и Годвин имеют все основания полагать, что ответ на этот вопрос они могут получить лишь в столице – славном городе Уртаху, где покоится Павший – таинственный бог, некогда сошедший с небес и наделивший чародеев могущественной Силой...

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

ДАНИЯ комментирует книгу «Джафар и Джан» (Раевский Николай Алексеевич):

"Джафар и Джан" ЧИТАЛА В ПОДРОСТКОВОМ ВОЗРАСТЕ ЭТУ ЧУДЕСНУЮ КНИГУ. ВОСХИТИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ О ЛЮБВИ, ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ ЭР*ТИКА.

Рыбак комментирует книгу «Контрольный выброс» (Ливадный Андрей Львович):

Очень хороший рассказ, вообще Андрей очень хороши пишет

izvr-100 комментирует книгу «Атака Боло» (Кейт Уильям):

серия Боло довольно интересно,но огромное количество грамматических ошибок

Владимир. Мебельщик с 26 летним стажем комментирует книгу «Встроенная мебель» (Борисов Кирилл):

Славная книга - советы кустаря одиночки, причем средневикового.Бред самоделкина. Ничего подобного использовать нельзя, если хочеться красивую,а главное качественную мебель.

марьяна виковая комментирует книгу «Я убиваю» (Фалетти Джорджо):

крруто мне оч понравилось люблю такие книги я и сама люблю мучить людей

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей