— Появились, но, поверьте, вопреки собственному желанию, Мартина, — буркнул Баллантайн.
— Это, конечно, не свидетельствует, что мы не рады встрече с вами, — поправил его Моран, — хотя надеялись найти вас при других обстоятельствах.
Все трое на некоторое время замолчали, затем опять горячо заговорила Мартина:
— Вы хотели спасти меня? А ведь дед в это время…
— Не спешите, прежде нужно освободиться от наручников… Что мы можем сейчас, Билл?
— Что касается меня, — ответил колосс, — то мои наручники вроде бы не столь уж прочны. Обычные люди вряд ли с ними справятся, но в нашей семье было много выдающихся людей.
Шотландец завозился в темноте, и вскоре послышались хруст металла и затем удовлетворенное ворчание Билла, доказывающее, что его слова не расходятся с делом.
— Ну вот, командан, я же говорил, что это для меня детские игрушки.
— Ладно, теперь помоги мне, потом Мартине.
Но тут удача изменила Биллу. Боб и Мартина были накрепко прикованы к стене, и никакие усилия Билла не смогли их освободить.
— Ну ладно! Рано или поздно наши тюремщики придут сюда, поэтому, Билл, притворись, что ты тоже в оковах. Может, ты успеешь нейтрализовать их, пока они не опомнятся и не позовут на помощь. В противном случае…
— Но ведь это не отопрет ваших замков, командан!
— Скорее всего у них будут ключи, которыми их можно отпереть.
Билл тихонько засмеялся.
— Да, я об этом не подумал… Пожалуй, действительно стоит подождать.
— Слушай, Билл. Это единственное, что нам остается… в надежде, что госпожа Удача улыбнется нам.
Глава 9
За дверью темницы раздались шаги.
— Они идут, — прошептал Моран.
— Да. Вроде бы один человек, — тихо проговорила Мартина. — Я слышу шаги одного человека.
С тех пор, как Билл освободился, прошло уже полчаса, а пленники за это время обменялись не более чем десятком слов. Но теперь наступил долгожданный момент.
Сперва под дверью появилась полоска света, затем повернули ключ, и дверь отворилась. В помещение проник яркий свет. А может быть, он показался им ярким после темноты.
Они увидели на пороге высокую человеческую фигуру, тонкую, но тем не менее мощную, с широкими, слегка покатыми плечами.
Человек поставил на пол свой сильный фонарь, и друзья наконец смогли рассмотреть вошедшего.
Он был одет во все темное. Длинный сюртук, застегнутый на все пуговицы, заканчивался стоячим воротничком. Бритый гладкий череп блестел, как бильярдный шар из старой слоновой кости. На лице выделялись выдающиеся скулы, монголоидный нос и узкие глаза цвета амбры. Тот, кто хотя бы раз видел эти глаза, не мог забыть их неописуемый блеск и странное сочетание безграничной жестокости и высокого интеллекта.
На его огромных руках были черные перчатки. Одна кисть, как знали Боб и Билл, была искусственной, представляя собой великолепный протез, действующий в чем-то даже лучше, чем обычная рука.
Моран и Баллантайн сразу его узнали. Это был господин Минг по прозвищу Желтая Тень, который в своей тайной войне, объявленной человечеству, потерпел ряд серьезных поражений из-за противодействия наших друзей.
Он стоял, широко расставив ноги и задрав подбородок, и торжествующе смотрел на Боба и Билла.
— Решительно, господа, мир тесен. Вы каждый раз попадаетесь на моем пути… Видимо, я слишком часто проявлял к вам снисходительность. Вас следует безжалостно уничтожить. — На мгновение тон его смягчился. — Увы, господин Моран, я не мог забыть, что вы когда-то спасли мне жизнь. Может быть, поэтому я и отношусь к вам несколько снисходительно. Однако сейчас все долги уплачены, так что, как ни печально, но вас придется уничтожить, хотя, предполагаю, жизнь после этого покажется мне пресной и монотонной. Конечно, вы потерпели поражение, и тут уж ничего не поделаешь. Но так всегда бывает на войне…
— Не старайтесь выставлять себя слишком благородным, Минг, — с гневом оборвал его Моран. — Если мы с Биллом ещё живы, то это вовсе не ваша заслуга. Вы пытались уничтожить нас всеми способами. «Люди, убивающие взглядом» — только один из них. Это, без сомнения, ваше дьявольское изобретение?
Желтая Тень засмеялся. Его ужасный демонический смех тоже невозможно было забыть тому, кто хотя бы раз слышал его.
— Мои «люди, убивающие взглядом»! Великолепное название… Правда, я сам называю их «Пламенные рубины, несущие смерть». Поэтично? Не правда ли?
Минг, видимо, не заметил, что Билл освободил руки от оков, тем более что цепь была спрятана за спиной сидевшего шотландца.
— Знаете, Минг, поэтично это или не поэтично, но такое название мог придумать только монстр вроде вас, с искаженной психикой. Ибо я не перестану повторять, что вы самый большой негодяй, которых только носила земля!
Однако для того, чтобы вывести Минга из равновесия, нужно было что-нибудь посолиднее и позлее, чем обычные оскорбления. Он пожал плечами и сказал:
— Вы говорите «негодяй», господин Моран? Это зависит от того, под каким углом зрения смотреть на мир…
В этот момент Мартина решила отвлечь внимание Минга.
— Уберите меня из этой дыры! — истерически закричала она. — Мой дед сделает все, что вы хотите. Только выпустите меня отсюда!
Минг повернулся к девушке, и на его лице появилась усмешка.
— Можно, конечно, считаться и негодяем, но меня трогает мольба, которую я читаю в этих прекрасных глазах… — сказал он медоточивым голосом. — Я добр и великодушен. Если ваш дед согласится во всем сотрудничать со мной, я, так уж и быть, выпущу вас на свободу. С тех пор, как вы побывали в Лондоне, я не слишком рассчитываю на ваше благоразумие. К тому же вы для меня слишком ценная заложница…
Говоря все это, Минг смотрел на Мартину, чем и воспользовался Билл Баллантайн. Он понял, что наступил момент действовать. Вскочив, как будто подброшенный пружиной, шотландец кулаком, вокруг которого была обмотана цепь, ударил словно молотом разглагольствующего господина Минга. Тот, не издав ни звука, сложился пополам. Баллантайн тут же сжал его горло правой рукой, а левой ударил в челюсть. Минг обмяк, потеряв сознание, и соскользнул на пол, как марионетка, у которой оборвались нитки.
— Скорее обыщи его! — коротко бросил Моран другу.
В карманах Минга Билл обнаружил автоматический пистолет и связку ключей. Первый же ключ подошел сразу ко всем оковам. Моран, когда были сняты наручники, подскочил к Мингу и подхватил его под мышки, пробурчав:
— Помоги мне, Билл…
Они подтащили неподвижное тело Минга к стене, к которой только что были прикованы, надели на него наручники и приковали к кольцу. Боб без всякого сожаления разодрал пиджак и использовал его, чтобы связать ещё и ноги Минга. Покончив с этим, они дружно облегченно вздохнули и повернулись к Мартине.
— Вот и все, — сказал Моран. — Зло всегда бувает наказано рано или поздно…
Освободив Мартину, они переглянулись, решая, что делать дальше, а та, бросившись на грудь французу, бормотала:
— Я знала, Боб, что вы с Биллом всегда будете на коне.
Но Моран прервал излияния благодарности:
— Ну, ну! Не преувеличивайте, девочка! Во-первых, вся заслуга освобождения принадлежит только Биллу, его и надо благодарить в первую очередь. Если бы он не был силен, как дюжина быков, то мы бы до сих пор сидели на привязи к вящей славе и гордости Желтой Тени… И вообще, рано праздновать победу, пока мы ещё не закончили всех дел. Нужно ещё освободить профессора Хемса, да и просто-напросто выбраться из этого подземелья.
— Я знаю, где они держат деда, — торопливо заговорила Мартина. — Когда меня несли сюда после свидания с ним, то глаза мне уже не завязывали. Так что путь я знаю, запомнила.
— Наверное, вашего деда строго охраняют, — коротко бросил Билл Баллантайн. — И хотя Минг сейчас вне игры, остаются ещё дакоиты и эти самые… «люди, убивающие взглядом», или, как он их там называл, «Пламенные рубины…»
Моран махнул рукой.
— Если мы столкнемся с ними, придется драться… Дай-ка мне пистолет Минга, Билл. Я пойду первым, ты — замыкающим, а Мартина — между нами.
Вооружившись пистолетом и взяв фонарь Минга, Боб рискнул выглянуть наружу. В обе стороны от их камеры тянулся коридор, вырубленный в скале. В нем никого не было видно, все вокруг вроде бы было спокойно.
— Да, действительно, Минг пришел один. Он слишком уверовал в свои силы и неуязвимость. Это ему дорого обошлось.
Однако Боб помнил, что если им и удавалось застать Минга врасплох, то все же они ни разу не смогли покончить с ним навсегда.
Мартина Хемс вела беглецов по проходам и коридорам, пока наконец они не оказались в огромном круглом зале, откуда отходили шесть похожих друг на друга галерей. Скорее всего это были подземные выработки, из которых раньше добывали камень для постройки замка и аббатства.
В центре зала Мартина на мгновение задумалась, какую галерею выбрать. В конце концов она решила двинуться к той, которая была прямо перед ними.
— Когда меня сюда вели, чтобы заточить в темницу, то, пожалуй, пересекли зал по прямой…
Но едва они вступили в галерею, как увидели впереди две человеческие фигуры. Это были не дакоиты, которых бы Боб и Билл сразу узнали.
— «Убивающие взглядом!» — в ужасе громко закричала Мартина.
Под полями шляп мгновенно сверкнули красные точки. Все трое беглецов бросились плашмя на пол, в то время как над их головами пронеслись смертоносные лучи, а позади зашипел плавящийся камень.
Боб не стал дожидаться, когда эти адские создания снова направят на них огненные лучи, которые их испепелят. Выхватив пистолет Минга, он дважды выстрелил, целясь в грудь противников. Обе фигуры зашатались и рухнули. Держа оружие наготове, Моран подскочил к лежащим и распахнул у них одежду на груди. Под шеями обоих он увидел две черные головы.
— Андаманские пигмеи!
Андаманцы — коренное население Андаманских островов, расположенных в северной части Индийского океана. Андаманцы относятся к этническим группам Юго-Восточной Азии, объединенным общим названием «негритосы».> — воскликнул Баллантайн.
— Да, карлики, — уверенно подтвердил Боб. — А в этих фальшивых головах замаскированы смертельные излучатели. Минг придумал этот маскарад, чтобы внушить людям непреодолимый страх. Ведь если лучи исходят из прибора — это одно, а тут «люди, убивающие взглядом»!.. Есть от чего прийти в ужас и поверить в чертовщину! Фантастика!
— Мы же знали, что Желтая Тень частенько использует жителей Андаманского архипелага, — с сожалением проговорил Билл. — Можно было заранее подумать об этом, и теперь…
— Ну, ты извини, Билл. Разве можно догадаться заранее, что может прийти в преступную голову Минга! — не согласился с ним Моран. — Я сразу заподозрил, что тут нечисто, когда палил по головам этих «убивающих взглядом». Я был уверен, что не промахнулся, а результата не было никакого. Вот тогда-то мне и пришла мысль стрелять в грудь.
Боб взглянул на трупы двух пигмеев.
— Пули угодили им точно в лоб, поскольку головы были спрятаны между фальшивых плеч.
— Точно, командан. Когда ты стрелял в замке, то попадал в генераторы или около них, а нападавшие успевали удрать. Теперь-то можно сказать, что полицейский Робин был абсолютно прав, когда пытался сообщить, что видел в тумане паука, который влез на стену в Лондоне. Это, конечно, был андаманец. А Робин толком не мог его рассмотреть. Ведь эти карлики привыкли карабкаться на пальмы, как обезьяны… А мы не поверили полицейскому и смутили этого доброго малого своими недоверием… Единственное, чего не могу понять, как этот карлик ухитрился сжечь свою одежду и уничтожить излучатель.
— Скорее всего там было встроено устройство для самоликвидации в случае необходимости. Вот мы и обнаружили только кучку пепла в тупике — все, что осталось от «оборудования» «человека, убивающего взглядом», и его одежды. И тот, что сгорел в автомашине при аварии на Престон-роуд был анадаманцем, а китаец-шофер — доверенное лицо Желтой Тени, пытавшийся помочь пигмею скрыться.
— Остается выяснить, командан, что это за излучатели и сколько таких чучел с двойными головами у господина Минга под рукой?
Моран пожал плечами.
— Ты слишком много хочешь узнать сразу, Билл. Эта тайна Желтой Тени пока за семью печатями…
— Пожалуй, я могла бы внести кое-какую ясность, — вмешалась Мартина, — особенно во второй вопрос. Прежде чем покинуть замок, я видела этих «убивающих взглядом». Их было одновременно не более четырех. Полагаю, что других у Минга нет. Если одного уничтожили в Лондоне, а двоих здесь… то скорее всего остался ещё один.
— Да, пожалуй, так, — согласился Моран. — Дай-то Бог! Будем надеяться, что ваши расчеты оправданы. Но я боюсь, как бы выстрелы не привлекли сюда ещё кое-кого… Так что давайте продолжим путь…
И они быстрым шагом двинулись по галерее. Она кончилась тупиком; её перекрывала низкая и массивная дверь, запертая на ключ.
— Дверь ведет в помещение, примыкающее к лаборатории, где заперт мой дедушка, — пояснила Мартина.
— Неплохо бы это проверить, — заявил Билл, — но нужен ключ.
— Ну так поищи его у себя в кармане, мой друг. Он наверняка находится на связке господина Минга.
Гигант с досадой хлопнул себя по лбу.
— Где же моя голова? Ты, как всегда, прав…
Он вытащил связку ключей, которые прихватил у Желтой Тени.
— Тут их штук двадцать. Сейчас поищу подходящий…
— Да ты пробуй все подряд.
Баллантайн так и поступил. Он понимал, что время не терпит, так как в любой момент могут появиться дакоиты. А то еще, не дай Бог, сам господин Минг! Конечно, они оставили Желтую Тень прикованным и связанным, но с этим проклятым фокусником никогда ни в чем нельзя быть уверенным.
Билл перепробовал все ключи. Остался последний.
— Ну если уж этот не подойдет, придется, как в сказке, взывать: «Сезам, откройся!» Так что поиграем в Али-бабу и сорок разбойников…
И последний ключ не подошел.
— Ничего не поделаешь, — вздохнул Билл и вытер пот со лба. — Может, эти ключи и подходят к множеству дверей, но, к сожалению, не к этой…
— Дай-ка я попробую! — Боб Моран протянул руку к связке.
Но вскоре и он понял, что ни один ключ не подходит к двери, которая могла бы привести их к свободе.
Глава 10
Мужество чуть было не покинуло беглецов. Особенно расстроилась Мартина Хемс, поскольку она надеялась найти деда и бежать вместе с ним от этих кошмарных склепов куда подальше.
— Полагаю, не стоит здесь долго задерживаться, — наконец вынес свой приговор Билл. — Боюсь, даже если мы вежливо постучим в эту дверь, нам никто не откроет.
— Я считаю, что шум поднимать нам вообще ни к чему, — откликнулся Боб Моран. — В нашей ситуации лучше не привлекать внимания.
Он помолчал, а потом задумчиво проговорил:
— Я вижу только одно решение этой проблемы: вернуться в камеру, забрать оттуда Минга, притащить его сюда, а потом заставить открыть дверь.
— Не очень-то мне это все нравится, командан. Я бы предпочел, чтобы Минг оставался связанным и лежал подальше от нас. Вы ведь хорошо знаете, что он не из тех, кого можно силой заставить делать что-либо…
— Я это знаю, Билл, но просто не вижу другого средства выбраться отсюда.
— Ну что ж, тогда пошли за Мингом.
Они двинулись обратно по галерее, но не успели добраться до круглого зала, от которого отходили галереи, заметили спешивших им навстречу людей. Их было не меньше десяти. Некоторые из них держали в руках факелы, отбрасывающие на потолок колеблющиеся фантастические тени. Было достаточно светло, чтобы Боб и его спутники узнали дакоитов.
— Дакоиты! — отчаянно вскрикнул Боб. — Они всегда идут на звуки выстрелов. Странно даже, что они не появились раньше.
Дакоиты приближались, держа в руках ножи, лезвия которых зловеще блестели при пламени факелов.
— Скорее назад, к тупику! — скомандовал Боб. — Там по крайней мере они не смогут зайти с тыла…
Не спуская глаз с нападавших, друзья быстро начали пятиться обратно к двери, которую только что безуспешно пытались открыть.
Моран поднял пистолет Минга.
— Осталось шесть патронов, а нападающих много больше. Если повезет, то шестерых я уложу, а вот с остальными придется воевать голыми руками.
Будь это просто шесть-семь обыкновенных, даже физически крепких людей, Боб и Билл могли бы потягаться с ними и даже победить в рукопашной схватке. Но перед ними были профессиональные убийцы, отлично владевшие ножами. Так что шансов выйти победителями из этой схватки было у друзей маловато. Но что же оставалось делать?
Положение безвыходное, как ни выбирай.
Дакоиты были уже в нескольких метрах, когда Моран дважды выстрелил и двое упали. Но остальные с искаженными ненавистью лицами и свирепым блеском в глазах продолжали приближаться. Еще два выстрела, потом еще… Обойма пуста, и пистолет может быть использован разве что в качестве дубинки. Но тут случилось нечто странное и неожиданное. Из-за двери прозвучал голос, произносивший, насколько мог понять Боб Моран, что-то по-тибетски. Он, как и другие, с дрожью узнал этот голос. Это был голос господина Минга!
Дакоиты тоже узнали этот голос. Они отступили, оставляя мертвых на полу, повернулись и бросились бежать, пока не исчезли.
Пораженные, Боб, Билл и Мартина смотрели на дверь. Как же могло получиться, что Желтая Тень, связанный и скованный в темнице, вдруг смог очутиться за этой закрытой дверью?
Но вот дверная ручка медленно повернулась, дверь растворилась, и на пороге появилась… женщина.
— Входите же, — пригласил их мягкий музыкальный голос с небольшим акцентом, совершенно непохожий на голос господина Минга.
Незнакомка слегка отступила назад, и её озарил свет, падающий с потолка комнаты.
Тут Боб и Билл все поняли и в один голос воскликнули:
— Таня!
Это действительно была Таня Орлофф, племянница господина Минга, воспитанная им после смерти её родителей. Вынужденная в некотором роде стать сообщницей своего ужасного родственника, она испытывала такое чувство отвращения к нему, что несколько раз тайно помогала Морану сорвать планы дядюшки. Вот и сейчас она сымитировала голос Минга, заставив дакоитов оставить друзей в покое.
— Скорее входите, — повторила она.
Эта девушка обладала той удивительной красотой, которая нередко встречается в детях от смешанных браков европейцев с жителями Востока. Ее волосы цветом напоминали эбеновое дерево, а глаза сияли как черные солнцами далеких галактик.
Комната, в которую вошли друзья, тоже была вырублена в скале, но пол её устилали толстые восточные ковры ручной выработки. Таня закрыла дверь и прислонилась к ней спиной, глядя на Боба с выражением скорее нежным, чем просто дружеским.
— Вы опять впутались в сложнейшую историю, Боб, — с мягким упреком проговорила она.
Моран весело, как это он умел делать, чтобы скрыть свои истинные чувства, рассмеялся.
— Вы хорошо знаете, Таня, что как только где-то запахнет серой и появится сатанинская Желтая Тень, так можно обязательно рядом найти и нас с Биллом.
— А также красивую и грациозную мисс Орлофф, — галантно добавил Баллантайн, — готовую прийти нам на помощь в случае крайней необходимости.
Но Таня Орлофф сделала вид, что не слышала последних слов, в которых сквозила хорошо замаскированная насмешка.
— Когда-нибудь мой дядя убьет вас, — продолжала она, обращаясь главным образом к Морану. — Вам бы следовало держаться от него подальше. Если с вами что-нибудь случится, я буду переживать всю жизнь…
— Сожалею, — угрюмо проворчал Моран, — но я не могу позволить Мингу безнаказанно творить преступления. Надеюсь все же победить его когда-нибудь…
Таня Орлофф безнадежно махнула рукой.
— Вам никогда не победить его… Он бессмертен, и вы это прекрасно знаете.
Тут она смолкла и после паузы продолжала:
— Однако мы теряем время в пустой болтовне. Полагаю, вы здесь для того, чтобы освободить профессора Хемса. Я отведу вас к нему.
Таня откинула портьеру, открыв путь в длинный каменный коридор, куда выходили многочисленные закрытые двери.
Остановившись перед одной из них, она отодвинула засов. Стены и потолок обширного, вырубленного в скале помещения, открывшегося их взорам, были выбелены простой известкой. Моран и друзья оглядели хорошо оборудованную современную лабораторию. В глубине её на табурете перед столом сидел человек. При звуке открываемой двери он поднял голову, и Боб и Биллом тут же узнали в нем человека, двойника которого они встретили в башне замка. Конечно, это был настоящий профессор Густав Хемс, на этот раз во плоти.
Физик бросился к Мартине и прижал её к своей груди.
— Неужели это чудовище Минг выпустил вас, дитя мое? — проговорил он дрожащим голосом.
— Меня освободили эти господа, — указывая на Боба и Билла, сказала девушка. — Мы пришли за вами, чтобы вместе бежать отсюда.
— Вы же прекрасно знаете, что Минг не позволит мне сделать этого, — безнадежно махнул рукой профессор. — По крайней мере, пока я не выдам ему свои секреты. А когда он их получит, то за мою жизнь не дадут и ломаного гроша.
— Я помогу вам покинуть это подземелье, — вступила в разговор Таня. — Правда, это все, что я могу сделать, не компрометируя себя. Но там наверху не исключена встреча с дакоитами, которые следят за округой, и уж в этом случае я не смогу вам помочь, имитируя голос своего дяди… Впрочем, могу ещё снабдить вас этим.
Из кармана твидового пальто она достала пару пистолетов, протянув один Морану, другой — Баллантайну. Оба с признательностью схватили оружие и сразу проверили обоймы, а потом сунули пистолеты за пояс.
— Теперь за мной, — решительно сказала Таня Орлофф.
Они покинули лабораторию и направились по коридору к узкой лестнице.
— Эта лестница выведет вас в развалины аббатства, — объяснила она. — Я покажу вам…
Она стала подниматься по темной лестнице, и беглецы скоро потеряли её из вида. Наконец сверху раздался её голос:
— Все в порядке.
В темноте они услышали, как она что-то делает наверху. Затем раздались щелчок, скрип скрытого механизма, и над головой беглецов появился прямоугольник вечернего неба, а в лицо подул свежий ветерок.
— Поднимайтесь по одному, — прошептала Таня, — и постарайтесь не шуметь. Помните, что речь идет о вашей жизни.
Держась за стену, они стали подниматься друг за другом. Боб Моран шел замыкающим. Когда он был уже у самого выхода, Таня тихонько проговорила умоляющим голосом:
— Будьте осторожны, Боб.
В темноте он улыбнулся.
— Не бойтесь, дорогая, я постараюсь избегать неприятностей.
— Да уж, их и так вам хватает… Вы ведь живете сейчас как на вулкане. Если с вами что-нибудь случится, я…
Моран прервал ее:
— Таня, почему бы вам не пойти с нами?
Она поникла.
— Вы же хорошо знаете, Боб, что это невозможно. Пока жив мой дядя, я должна быть с ним. Вы же понимаете, что от него не скроешься.
Она быстро и нежно поцеловала француза в щеку.
— А теперь уходите! Уходите!
Таня подтолкнула его наверх, и, поднявшись на несколько ступенек, Моран очутился в часовне аббатства, руины которого чернели на фоне ночного неба.
В нескольких шагах от себя Боб рассмотрел силуэты Мартины, профессора Хемса и Билла, стоявших у стены. За его спиной раздался тихий скрип, и обломок колонны, повернувшись, закрыл выход из склепа.
Осмотревшись, они увидели перед собой огромный пустырь, а вдали — темную громаду замка «Мован».
— Что будем делать? — спросила Мартина.
— Предлагаю добраться до ближайшей деревни, — сказал Баллантайн. — Там мы найдем помощь.
— Нет, — возразил Моран. — Если, как сказала Таня, дакоиты следят за окрестностями, нам от них не скрыться. Они перекроют дороги, и мы вряд ли доберемся до деревни. С другой стороны, все произошло так быстро, что мы не успели выработать никакого плана. Прошла только одна ночь, и действия французской полиции вокруг замка вряд ли начались, поскольку неизвестно, предупредили ли французское полицейское руководство сэр Арчибальд и профессор Клерамбар. Нам, пожалуй, нужно найти местечко, где можно отсидеться, забаррикадировавшись в ожидании помощи.
— А может, лучше укроемся в замке? — предложил профессор Хемс. — Спрячемся на вершине одной из башен, откуда можно подавать сигналы.
— Это было бы неплохо, но каким образом незаметно проникнуть в замок? Решетка опущена, и, даже объединив свои усилия, мы не сможем её поднять.
— Да. Пожалуй, вы правы, — задумчиво проговорил профессор Хемс. — Я не представляю, как преодолеть это препятствие.
— Но ведь и здесь нельзя оставаться, — заявил Билл Баллантайн. — Давайте скорее думать и принимать решение.
Это действительно нужно было делать как можно быстрее. Но какое решение? Им некуда было идти, но и здесь не следовало задерживаться, так как дакоиты могли уже приступить к поискам. Желтую Тень, если ещё и не освободили, то скоро найдут и он тут же бросит своих людей по следу беглецов.
— Кажется, нашла! — воскликнула Мартина. — Сторожевая башня! Мы так называем сооружение на холме неподалеку от замка. Когда-то эта башня соединялась подземным ходом с замком, но ход этот давным-давно обвалился. Эта башня будет нам надежным укрытием. К тому же у нас будет великолепный обзор, так что никто не сможет подобраться незамеченным.
Морану это было не очень-то по душе, так как он считал, что люди Минга выследят их в этом убежище и обложат, как медведя в берлоге. Но решение следовало принимать как можно скорее. Небо на востоке стало светлеть, вот-вот наступит рассвет, а тогда искать укрытие будет ещё сложнее.
— Ну что ж, идем к сторожевой башне, — решил он. — Ведите нас, Мартина.
Через несколько секунд беглецы покинули развалины аббатства и двинулись по узкой тропинке, вьющейся среди кустов. Онит старались по возможности не шуметь. Им оставалось пройти почти километр, а небо стало совсем светлым. Зарождался новый день. И тут неподалеку прозвучал боевой клич дакоитов — клич, предшествующий смерти.
Глава 11
— Ну вот мы и попались, — сказал с досадой Боб Моран. — Дакоиты испускают свои воинственные вопли, выходя на тропу войны, особенно когда преследуют жертву.
Прозвучал второй, затем третий клич.
— Скорее к сторожевой башне, — крикнул Боб, уже не скрываясь. — Мы должны добраться туда до того, как появятся эти тигры в человеческой шкуре.
— Башня неподалеку, — объяснила Мартина. — Метров за пятьсот от замка дорога поворачивает, а затем через холм идет к самой башне.
Они продолжали двигаться ускоренным шагом, а небо все светлело. На востоке загоралась розовая заря.
— Скоро поворот, и мы выходим на дорогу, — задыхаясь, проговорила Мартина, которая почти бежала, чтобы не отстать от мужчин.
И вот развилка. Одна тропинка велат к замку, другая, пошире, сворачивала к подножию холма. Она заросла невысокой травой. Беглецы уже собрались свернуть к башне, как вдруг заметили, что из замка вышел какой-то человек. Они узнали длинное черное пальто и шляпу с низко опущенными полями.
— Это «убивающий взглядом»! — прошептал Баллантайн.
— Наверняка, последний из четверки, — уточнил Моран.
«Убивающий взглядом» тоже их заметил и ускорил шаг, направляясь в их сторону.
Баллантайн выхватил пистолет, которым снабдила их Таня Орлофф, и прицелился, но Боб остановил его.
— Нет, Билл, не спеши. Я понимаю, что это было бы лучшим решением, но звук выстрела предупредит дакоитов о нашем местонахождении, и мы можем не успеть добраться до башни. Сейчас нужно бежать, а уж стрелять будем, когда доберемся до укрытия.
— Но это андаманец, командан, а от него удрать трудновато. Ведь несмотря на небольшой рост они носятся, как антилопы…
— Будем надеяться, что фальшивые плечи и голова не позволят ему быстро передвигаться, — возразил Моран. — Пошли!
Между тем «человек, убивающий взглядом» уже приблизился настолько, что вскоре мог применить свои смертоносные лучи.
Боб и его товарищи не дожидались, пока засветятся багровые точки глаз преследователя, и быстро взбирались по тропинке вверх.
Густав Хемс бежал рядом с Мораном.
— Если бы нам удалось завладеть излучателем, который несет этот тип! — задыхаясь, прокричал профессор. — Я знаю, как с ним обращаться, и тогда у нас было бы грозное оружие, которое бы удерживало дакоитов на почтительном расстоянии.
Боб посчитал эту мысль здравой и вполне осуществимой.
— Пожалуй, стоит попытаться, — согласился он. — По моему сигналу бросаемся в кусты, вы — вправо, я — влево. А остальное предоставьте мне…
Они пробежали ещё несколько метров, затем Моран, бросив через плечо взгляд назад и не видя преследователя, скомандовал:
— Прыгайте!
Оба одновременно бросились под защиту кустарника.
Затаившись за стеной зелени, Моран приготовился действовать. Ожидание длилось недолго. Преследователь появился буквально через минуту и, хотя шляпа и пальто мешали ему, бежал довольно резво. Когда он поравнялся с Мораном, тот с кошачьей легкостью прыгнул ему на спину, как кувалдой, ударил кулаком между плеч, где, по его расчетам, находилась голова пигмея. Ужасный и беспощадный удар каратэ. «Человек, убивающий взглядом» рухнул как подкошенный, лицом вниз, и застыл.
Профессор Хемс моментально покинул свое убежище.
— Здорово сработано, — бросил он. — Это мне напомнило схватки в окопе во время войны.
Нагнувшись над неподвижным телом, Хемс мгновенно сорвал фальшивую голову и показал Бобу цепочку, которая свисала изнутри.
— А вот и включатель, которым манипулировал «убивающий взглядом», когда пускал в ход излучатель.
Осторожно, но быстро профессор отбросил все лишнее, и на свет появился странный аппарат: металлический корпус с двумя трубками, на концах которых были закреплены красные кристаллы, напоминавшие рубины.
Глядя на них, Моран кое-что начал понимать.
— Это лазер
Лазер — (англ. laser, сокр. light amplification by stimulated emission of radiation — усиление света при помощи вынужденного излучения) — прибор для получения чрезвычайно интенсивных и узко направленных пучков монохроматического светового излучения; находит широкое применение в научных исследованиях, в технике, медицине и т.п. В определенных пределах используется в военных целях: приборы точного наведения и т.д.>, не так ли, профессор?