Неторопливо отхлебнув принесённое, миссис Собаччи щёлкнула серебряной «Зиппо», с кайфом затянулась длинной чёрной «шерманкой» и откинулась на бархатном пуфике.
Да, здесь вам не тут. Сбылась мечта идиотки. Миссис Собаччи взглянула на сверкающий на запястье «патек-филипп» и поднялась. Ещё есть время пробежаться по бутикам, расположенным в противоположном крыле холла. Кстати, намедни приглядела в «Кардене» премиленькую юбочку а-ля гитана…
В номер она возвратилась, сопровождаемая коридорным, увешанным красивыми коробочками и пакетиками.
— Сюда, пожалуйста, — показала она на столик в просторной прихожей. — Дальше я сама.
Ещё не хватало, чтобы этот лопоухий малолетка узрел её благоверного. Лучше получи десятку и отвали премного благодарный…
Через три минуты после укола профессор сказочно преобразился. Побледнели и опали рубцы, перестали кровоточить язвы. Лишь испарина, бледность да остаточная припухлость напоминали его прежнего, ещё совсем недавно ужом извивавшегося на пятиспальной кровати.
Он сел, растирая занемевшие запястья, и виновато посмотрел на жену.
— Прости, солнышко, я был несносен. Но зуд был так нестерпим. Кто бы мог подумать, что обыкновенная осетровая икра способна вызвать столь мощную аллергию.
Миссис Собаччи усмехнулась и чмокнула мужа в висок.
— Дорогой мой, если лопать её столовыми ложками и запивать галлоном шампанского, как вчера, такая аллергия выскочит у любого… Как тебе это? — Она продемонстрировала ладошку, где на безупречно наманикюренном пальчике поблёскивало тоненькое золотое колечко с шестиугольным топазом, обрамлённом переливчатой алмазной крошкой. — Правда, мило? И стоит всего шесть с половиной сотен.
— Милая, ты вовсе не обязана отчитываться о каждой пустяковой трате…
На алых губках миссис Собаччи таяла улыбка. Она присела на козетку рядом с кроватью.
— Понятно… Знаешь, я давно хотела спросить тебя, да все как-то повода не было… Мы третью неделю живём в этом навороченном отеле, номер плюс завтрак — девятьсот долларов в день, с чаевыми, считай, тысяча… Рестораны, варьете, мировые премьеры на Бродвее, ночные клубы — один твой вчерашний сумасшедший ужин с бочонком чёрной икры и левиафаном «Дом Периньона» обошёлся в тысячу триста. Всяких шмоток и побрякушек я с твоей подачи накупила тысяч на сорок, не меньше. У вас тут каждый профессор без выслуги лет столько зашибает, или ты ещё даёшь уроки игры на скрипке? Или ты незаконный сын Рокфеллера?
— Ну, не Рокфеллера, конечно, — после напряжённой паузы проговорил Собаччи, — но от матери я унаследовал кое-какие акции, а когда ты, детка, согласилась стать моей женой, я дал себе слово, что наш медовый месяц станет для нас воплощением самых дерзких мечтаний…
Собаччи потянулся к жене набухшими губами, но она отвела лицо.
— Кстати о любви, детка… Мне не хотелось поднимать эту тему, но раз ты заговорил первым… Не кажется ли тебе, что ты, мягко говоря, манкируешь своими супружескими обязанностями. У нас с тобой и в Союзе по этой части было не очень, а уж здесь и вообще — ни разу. Ни разу! Или ты, дорогой мой, возлюбил меня исключительно за ум и выдающиеся душевные качества?
На профессора Собаччи было жалко смотреть, но она смотрела.
— Да-да… — наконец выдавил он, — союз душ, высокие платонические отношения. Миссис Собаччи расхохоталась — громко и неприятно.
— Браво! В точку! В яблочко! А знаешь ли ты, любезный супруг мой, точный смысл слова «платонический»? Платон ведь, помимо того, что был великий философ, был ещё и великий педераст! Махровый, упёртый и принципиальный. И когда вчера у «Петроссяна» ты начал хватать за ляжки этого смазливого официанта…
— Я был пьян, Хелен, пьян как свинья и не сознавал, что делаю!
— Разумеется, не сознавал! В противном случае продолжал бы и дальше ломать комедию… Давай, Брэд Собаччи, раскалывайся, чистосердечное признание зачтётся. Возможно, мы ещё придём к взаимоприемлемому решению.
Профессор сполз на ковёр и, стоя на коленях, обхватил руками её ноги.
— Хелен, дорогая, ты права, о как ты права, хотя твоя правда так жестока! Будь терпелива и милосердна! Ты — моя последняя надежда стать нормальным человеком, нормальным мужчиной! Все началось, когда мне было двенадцать лет. Меня изнасиловал пьяный отчим и пригрозил…
— Боже мой, Брэд, избавь меня, ты не на приёме у психоаналитика! К тому же ты, дорогой мой, сугубо врёшь. Не в том, конечно, что ты голубой, как небо над Испанией, это я, извини, поняла с первого взгляда, — как-никак дипломную работу по психологии сексуальных отклонений написала. Врёшь ты в том, что твоя ориентация причиняет тебе страдания. Тебе, голубчик, не женщина нужна, а ширма. А для этого нет ничего лучше русской бабы. Безропотной, неприхотливой, юридически безграмотной и по гроб жизни благодарной за билет из ада в рай… Зачем? Допустим, чтобы устроиться в такое ведомство, где геев не сильно жалуют. Скажем, Пентагон?
— Ну все! — Брэд Собаччи поднялся с колен. — Ты права, довольно ломать комедию!
Решительным шагом он подошёл к окну, из ящика стоявшего там письменного стола достал щегольской замшевый портфельчик, раскрыл, чем-то щёлкнул и извлёк из потайного отделения жёлтый конверт.
— Это тебе! По договору я должен был вручить его только через десять дней.
Миссис Собаччи насторожённо приняла конверт.
— Что там?
— Понятия не имею. Я не в деле, я всего лишь курьер.
Миссис Собаччи раскрыла конверт, вынула несколько листочков, плотно исписанных мелким чётким, очевидно женским, почерком. Пробежав глазами первые строки, она вскрикнула и стремительно побледнела.
— Ты сядь, — участливо предложил Собаччи, но она не слышала его. Напряжённо шевеля губами, она вчитывалась в послание, сомнамбулически подошла к холодильнику, нащупала початую бутылку «Столичной», изрядно приложилась…
— Что там? — нарушил долгое молчание профессор.
Лена Тихомирова выронила письмо и разрыдалась, громко, отчаянно, как плачут маленькие дети.
Собаччи растерянно подошёл, робко положил руку на вздрагивающее плечо.
— А мне говорили, что это должно тебя очень обрадовать… — начал он, но Лена не дала ему договорить, заткнула звонкой и хлёсткой пощёчиной.
— Ты что?! — завопил профессор, а Лена продолжала осыпать его размашистыми, неприцельными ударами.
Он присел, прикрывая ладонями лицо.
— Сволочь, сволочь! — крикнула Лена по-русски, бросилась к платяному шкафу и принялась выгребать оттуда завидные приобретения последних дней.
Дорогая одежда в беспорядке летела на пол, пушистый жёлтый ковёр покрылся многоцветными волнами шелка и бархата, норки и парчи, твида и кашемира. Лена остервенело топтала это трепещущее великолепие, вскрикивая:
— Гад! Гад! Гад!
Забежав от греха подальше за массивное кресло, профессор осведомился:
— Дорогая, что с тобой? Может быть, врача? Миссис Собаччи в изнеможении опустилась на кучу тряпья и подняла на мужа зарёванные изумрудные глаза.
— Ты мне одно скажи, — устало произнесла она. — Только одно…
— Да, милая?
— На хрена я все это говно покупала?
* * *
«Трагический финал медового месяца»
(«Майами Хералд», 21 февраля 1980)
В 5:30 утра 19 февраля в полицейском участке Ки-Уэст, Флорида, раздался телефонный звонок. Звонивший мужчина, находившийся в крайне взволнованном состоянии и назвавшийся доктором Брэдфордом Собаччи, сообщил, что около полуночи его жена, миссис Хелен Собаччи, отправилась купаться на морской пляж и до сих пор не вернулась. В 7:15 прибывшая по вызову группа в составе лейтенанта Паэлья и детектива-сержанта Хаггиса обнаружила на пустынном морском берегу в миле от бунгало, арендованного молодой парой, прибывшей из Нью-Йорка, пляжную сумку, шорты и майку, принадлежавшие, по словам доктора Собаччи, его пропавшей супруге. Там же был обнаружен и купальный костюм — очевидно, миссис Собаччи предпочитала купание о-натюрель. В сумке оказались ключи от бунгало и кредитная карточка «Виза» на имя Хелен Собаччи. Никаких следов борьбы или насилия усмотрено не было.
Показания доктора Собаччи подтверждаются свидетелями, находившимися в ту ночь в баре «Горячий краб» и слышавшими разговор супругов. Бармен Пулькерио Рефиньо особо подчеркнул, что молодая женщина заказала только безалкогольное пиво, тогда как её спутник оказал явное предпочтение виски. По фотографии миссис Собаччи два свидетеля опознали в ней женщину, в одиночестве направлявшуюся к пляжу.
Хотя доктор Собаччи, 34 года, профессор психологии Мичиганского университета, и миссис Собаччи, 26 лет, урождённая Тихомирова, официально состояли в браке более полугода, вместе они прожили лишь один последний месяц — после того, как доктор вывез молодую жену из мрачного Ленинграда, Россия. Большую часть этого месяца молодожёны провели в Нью-Йорке, предаваясь всевозможным увеселениям. «Мне так хотелось устроить моей крошке незабываемый праздник, — поведал нашему корреспонденту убитый горем супруг. — Мы надеялись, что теперь, когда ей удалось наконец вырваться из ледяного ада Империи Зла, все беды позади». По словам тех, кто успел познакомиться с очаровательной миссис Собаччи, она была человеком общительным, жизнерадостным, прекрасно владела английским, с восторгом отзывалась о своей новой родине, делала крупные покупки и строила планы на будущее. «Депрессия, нервный срыв, самоубийство? О, только не Хелен!» — заявила нам по телефону одна нью-йоркская дама, пожелавшая остаться неизвестной.
Капитан Сэм Фетуччини, начальник полиции Ки-Уэст, сообщил, что полиция не жалеет усилий в поисках миссис Собаччи. Задействованы силы береговой охраны и пограничной авиации, однако пока безрезультатно. «Мне жаль об этом говорить, но шансов обнаружить Хелен живой или даже мёртвой практически нет, — сказал капитан Фетуччини, печально глядя на фотографию улыбающейся русской красавицы, рыжеволосой и зеленоглазой. — Её либо унесло в океан коварным отливным течением, либо она стала жертвой акул-людоедов, изредка подплывающих к нашим берегам…»
Капитан оказался прав — тело Хелен Собаччи так и не было обнаружено.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ
Примечания
1
Тайная опасность (лат.), Тайная иерархия (лат.)
2
Судом погибнет мир (лат.).
3
Вино, женщины, песни (нем.)
4
Великое дело любовь (лат.)
6
Правильно Пьег-Олмай — дух ветров.
7
Тот самый Тим, о котором я тебе говорила (англ.)
8
Тим — хорошее американское имя, да? (англ.)
10
Мы с тобой поставим этот город на уши (англ.)