Дмитрий ВЕПРИК
КАРТЫ РАЯ
Странная история, записанная на жестком диске в эпоху третьего великого оледенения
— Ой, куда это ты собрался?
1. История имеет шанс…
История имеет шанс стать интересной, если в ней заведется жуткий монстр. В качестве сюжетообразующего элемента чудовища вообще удобней людей. Почему? Да хотя бы потому, что, приписав им целую кучу пакостей и безобразий, не надо беспокоиться о психологической мотивации их поведения и даже об элементарном здравом смысле.
Еще очень важно, чтобы чудовище не стало разменивать себя на мелочи, а, едва ворвавшись в повествование, принялось энергично преследовать какие-нибудь страшные цели. Собственно, это главное.
Большой Квидак этому соответствовал. Он был ужасен, опасен и настолько загадочен, что, казалось, вообще не имел прошлого. То есть о его прошлом позже рассказывали очень много, но именно количество противоречащих друг другу историй лишало любую из них необходимой достоверности.
Одна из них утверждала, что Большой Квидак был создан искусственно, в неведомом месте и для неведомых целей. По какому-то недоразумению пережив своих загадочных творцов, он остался в одиночестве и отыскал новый смысл существования. Другая же версия, напротив, изображала тварь продуктом естественного отбора на какой-то экзотической планете, где эволюция поставила участникам борьбы за жизнь слишком высокую планку.
Стоит только начать, и фантазия тут же дорисует подробности. Мрачную и красочную, полную жизни природу — в чем нет противоречия, ибо чем больше жизни, тем больше взаимной вражды. Кошмарные создания, вечно воюющие друг с другом, и непередаваемое простыми словами постоянное напряжение, необходимое для выживания в этом зеленом, оранжевом или каком еше там аду. Жизнь всегда и везде, жизнь пожираемая и пожирающая, надо опередить, чтобы не быть опереженным, всегда оставаться наготове — и желательно никогда не спать.
Но если так и было, что занесло монстра на абсолютно непохожую планету? Хотя кто знает, возможно, это было существо, не ограниченное определенной продолжительностью биологической жизни. Возможно, оно всегда жило там, где его нашли, оставшись единственным разумным существом, пришедшим к финишу великой борьбы.
Так или иначе, но точно известно, что до встречи с представителями человеческой расы тварь прозябала на неизвестной планете, затерянной в глубинах неисследованного космоса. Освещенная тусклым светом бледно-красной выгоревшей звезды, планета бесконечно умирала. Песчаные бури свирепствовали среди гладко выветренных скал, а последние насекомые и рептилии вели безнадежную борьбу за существование у пересыхающих солоноватых источников.
И однажды в эти гиблые места занесло двух космических бродяг. Один из них был человеком, другой совсем даже не гуманоидом. Скорее, напоминал он большую, заросшую рыжей шерстью собаку, которая освоила приемы хождения на задних лапах и отрастила человеческие пальцы на передних. Причины, забросившие авантюристов в такую даль, для нашей истории особого значения не имеют. Поэтому мы просто упомянем, что они не поладили с некоторыми статьями Галактического Кодекса. Из-за этих замшелых, никому не нужных статей, трактующих о таких скучных пустяках, как грабеж, кража со взломом, вымогательство и убийство, беднягам не давала спокойно жить полиция всего обитаемого космоса. Кроме того, у негума-ноидного напарника имелись серьезные причины не любить статью о враждебных человечеству формах разумной жизни.
Человека звали Гардннг. Его рыжий приятель носил двенадцатисложное наследственное имя, но в повседневной жизни охотно отзывался на короткое прозвище Гырр.
В тот раз они вскрыли сейф, принадлежащий не то частной корпорации, не то федеральному правительству. И хотя речь шла о совершенно пустяковой сумме, приятели решили, что благоразумней провести некоторое время вдали от цивилизации, осваиваемых планет и оживленных космических трасс, на которых так любит устраивать засады назойливая космическая полиция. Стартовали они второпях, и Гардинг выбрал наугад координаты окрестностей одной заведомо необитаемой звезды. Испытав сжатие континуума и узрев на экране изрыгающий протуберанцы ярко-голубой шар, он тут же задал данные для нового прыжка, повинуясь инстинкту, который в давние времена не давал злоумышленнику перевести дух, прежде чем тот хотя бы пару раз не перепрыгивал из одного такси в другое.
— Уэ-эх! — изрек негуманоид Гырр, узрев на обзорном экране уже упомянутую выгоревшую звезду.
Портативный переводчик тут же перевел: «Ну и на кой черт ты выбрал такие нехорошие, дурно пахнущие места?»
— Ты искал место безопасное, не так ли? — развернувшись в пилотском кресле, ехидно заметил Гардииг. — В таком случае чем гнуснее место, тем оно безобразней… Я хотел сказать безопасней. Ты никогда не играл в прятки? Не прятался на дне сортира с дыхательной трубкой? Кроме того, может быть, мы и тут найдем что-нибудь интересное.
— Вы-ы-ех! — ответил рыжий негуманоид.
«Непереводимое оригинальное идиоматическое выражение, — тут же прокомментировал электронный переводчик. — Может служить обозначением крайнего недоверия к словам уважаемого собеседника», — добавил он секунду спустя.
Часом позже, глядя на распростертый на экранах пейзаж, они увидели развалины, каким-то образом устоявшие против натиска времени и стихий. Сделав полный виток вокруг планеты, приятели убедились, что это единственные развалины на ее поверхности. Остальной пейзаж оказался однообразным: желтые песчаные барханы и тусклых оттенков выветренные скалы. Прежде чем найти место для посадки, они долго изучали местность — предосторожность не лишняя, если хочешь приземлиться на чуть присыпанную пылью гранитную плиту, а не нырнуть в зыбучие пески по носовой отражатель.
— Не прогуляться ли нам? — полюбопытствовал Гардинг.
В отличие от приятеля он был более склонен к бесполезной любознательности — черта человеческая, так сказать, слишком человеческая.
— Хых! — ответил рыжий негуманоид. — Ву-у-у!
Что было переведено: «Лучше немного отдохнуть с дороги, чем глотать пыль даже среди самых романтических руин».
— Да, в самом деле! — согласился человек и подумал, что действующая версия программы-переводчика далека от совершенства. — Я тоже, наверное, сосну перед прогулкой.
Они доверяли друг другу, но не забывали, что в жизни всякое может случиться. У человека как существа, подверженного стрессам и расстройствам психики, могло появиться иррациональное желание посетить места своего детства и первой любви, проявиться внезапная тяга к одиночеству или неожиданное решение стряхнуть груз старых ошибок и резко изменить свою жизнь. У рыжего же негуманоида мог возникнуть болезненный приступ жажды мести, свойственный его расе. Хотя его напарник и не находил повода для такого недоброго чувства, он все же предпочитал исходить из того, что повод всегда может отыскаться. А провести остаток жизни в окружающей пустыне, медленно превращаясь в сухую мумию, бессильно ругаясь и называя себя дураком, штука не слишком приятная.
Лишь отдохнув, отоспавшись и отметив удачное окончание последнего дельца, эти двое все-таки отправились к развалинам. Обветренные руины занесло песком, но они пробрались внутрь, в коридоры, уходящие в глубину, в скальное основание. Приятели надеялись найти там какие-нибудь сокровища или артефакты, которые можно сбыть с рук, не возясь с оформлением сертификатов подлинности. Сначала не попадалось ничего интереснее обыкновенной пыли, каменных обломков и кусков окаменевшего дерева, на котором не оставляли зарубок даже десантные ножи. Бродяги уже собирались возвращаться, когда неожиданно вышли в большой квадратный зал. По углам его стояло четыре пустых гранитных постамента, а центр занимала низкая круглая платформа. Покрытые толстым слоем все той же пыли, на ней валялись останки какого-то необычного существа. То есть им показалось, что это были останки.
Представьте себе длинное, узкое, составленное из нескольких хитиновых сочленений тело с двумя парами трехпалых конечностей, с необычно длинными пальцами каждый размером с человеческую руку. Представьте также, что это тело увенчано головой с парой огромных круглых сегментных глаз. Вообразите длинный скорпионий хвост и прорисуйте между глазами, где у всякого членистоногого должны выдвигаться жвалы, вросший в хитин многоствольный автомат. И вы получите некоторое представление о том, что они увидели. Как уже сказано, существо, распластавшись, валялось на платформе, покрытое толстым и ровным слоем пыли. Именно это обстоятельство ввело бродяг в заблуждение.
— Глянь-ка! — сказал человек, зачем-то приподняв край кислородной маски. — Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное?
— Ы-ы-ы! — разглядывая постаменты, отвечал Гырр, что, по мнению переводчика, должно было значить: «Нет, мой глубокогуманоидный друг, ничего подобного мне видеть никогда не приходилось».
— Вот и я так подумал, — произнес человек. — А это еще что такое?
И, поднявшись на возвышение, рассеянно пнул существо — не слишком уважительный поступок по отношению к останкам любой органической, да еще и разумной, материи. Потом наклонился и одетой в перчатку ладонью смахнул пыль со вживленных в лицевую маску твари стволов. Они наводили на определенные размышления, которые не были продолжительны, потому что…
Потому что монстр неожиданно воскрес. Судорожно вздрогнув, он резко извернулся и взмахнул своим скорпионьим хвостом. Укол пришелся куда-то в шею. Человек вскрикнул, его приятель вскинул автомат, но выстрелить не успел. Монстр молниеносно повернул голову, и вживленное в хитин шестиствольное оружие загрохотало, полыхнув трехцветным огнем. Только проделав это, тварь медленно, очень медленно, начала подниматься с пола.
Когда у Гардинга прояснилось в глазах, он увидел, что над ним вздымается что-то очень высокое. Потом он понял: это «что-то» и есть та самая тварь, которую он полминуты назад пнул ногой. Только теперь тварь не валялась в пыли, а твердо стояла на двух членистых и трехпалых задних конечностях. Хозяин… — медленно произнес человек.
Неподвижный монстр воспринял это как должное. Он не знал языка, но был уверен в смысле. Заодно он запомнил и звучание нового слова, открыв в своей голове начало новому словарю. Приходя в себя, рыжий чужак пошевелился, что-то жалобно проскулил и неосознанным движением нащупал лежавший рядом автомат. Больше ничего он предпринять не успел. Монстр сделал в его сторону два быстрых широких шага, развернулся, выбросил хвост и очень легко, как могло показаться, коснулся рыжего загривка.
— Он жив? — озадаченно спросил Гардинг, не представляя, как можно выжить после залпа установки, достойной висеть под консолями штурмового вертолета.
«И очень даже жив», — мог бы ответить монстр, пойми он вопрос. Как выяснилось позже, пули были сделаны из гуманного эластичного материала, напоминающего искусственный каучук. Так что рыжий чужак отделался испугом. Пара сломанных ребер не в счет. Поворочавшись на полу, поскуливая, он встал и произнес: «Рурер». Электронная коробочка перевела: «Выражение необыкновенной преданности и почтения существу, не имеющему себе равных на просторах немыслимо огромной Вселенной».
— Э-э-э… — сказал вдруг Гардинг. — Я так полагаю, великий премногоблагодетель мира захочет побывать на нашем корабле?
Если бы у него спросили, откуда он извлек этот загадочный титул, он не знал бы, что ответить.
Тут бы самое время вставить фразу, что членистоногий монстр внимательно уставился на человека немигающим взглядом, но она, мягко говоря, не соответствовала бы истине. Сегментные глаза чудиша обеспечивали практически круговой обзор, их не имело смысла на чем-либо специально сосредоточивать, а моргать без век невозможно. Итак, монстр не ответил, и его молчание было воспринято как выражение немногословного согласия. Выбравшись на поверхность и увязая в песке почти по колено, человек и рыжий чужак повели монстра на свой корабль. Вернее сказать, почтительно сопроводили.
Возможно, вы уже поняли, что тварь обладала редчайшей способностью добиваться от своих жертв полной покорности и безграничной преданности. Для этого монстр вводил в их мягкие ткани некое вещество, строение которого — ах, жалость-то какая! — так и осталось неизвестным человеческой науке. А кроме этой способности и зловещей внешности монстр обладал феноменальной жаждой власти и манией величия. Он мечтал покорить Вселенную. Не больше, не меньше.
Долгие годы своего отшельничества монстр ждал своего часа. Фигурально выражаясь, разумеется. Часа он не ждал, зато претендовал на вечность.
Представьте себе некий огромный город, занимающий половину очень большого континента. Сразу уточним, на планете, где он находится, сохранилось только шесть городов, остальные постепенно слились друг с другом, да и границы этих шести давно сомкнулись. Остались лишь условные административные границы. По сути, планета стала единым мегаполисом, уходящим в небеса башнями конусообразных небоскребов, врывшимся в недра бесчисленными подземными этажами, соединенными паутинными нитями коммуникационных трасс. Несмотря на обилие жилых ярусов, теснота стала настолько естественным состоянием, что ее просто перестали ощущать. Здесь можно прожить жизнь не видя неба над головой, автомобили заменились более рациональными средствами передвижения, а дети становятся взрослыми, ни разу не взяв в руки живого цветка.
Разумеется, это заточение сугубо добровольное. По статистике, с поверхности планеты и ее орбитальных спутников каждые полторы минуты стартует очередной корабль, уходящий к далеким звездным мирам. Вся штука в том, что, хотя колонизация новых миров в принципе поощряется федеральным правительством, большинство жителей урбанизированных планет и слышать не хотят— о перемене мест. Приблизительно по тем же причинам, по которым в отдаленные, почти мифические, времена люди на планете Земля избегали переезжать из больших городов в провинциальные городки или деревни, а женщины, привыкшие два раза в день принимать душ и пользоваться биде, не любили выбираться за город, чтобы сидеть у костра и слушать песни под гитару.
Кого манила романтика странствий, те давно улетели, став пионерами других миров. Кому-то из философов разделение на «астронавтов» и «горожан» показалось предвестием грядущего размежевания человечества на два подвида, но эта теория, как и подавляющее число других философских течений, имеет смысл только в качестве праздной игры ума.
Нет нужды вспоминать, как называется эта планета, потому что она не слишком отличается от многих других. К чему мы о ней рассказываем? А к тому, что…
Увязая в песке и поминутно оглядываясь на монстра, как Орфей на возвращенную Эвридику, человек и рыжий чужак повели его в сторону своего корабля. Последние три часа погода была почти безветренной. Задержись наши приятели на этой планете чуть подольше, они бы поняли, что им неслыханно повезло… я имею в виду, им повезло с погодой… так вот, погода начала портиться. Усилившийся ветер стал бросать в лицо песок охапками, пригоршнями и лопатами, и, не будь радиопеленга, наши герои не добрались бы до корабля. Членистоногий монстр был бы похоронен под несколькими сотнями тонн песка, и тогда эта история выглядела бы иначе. Я хотел сказать, вместо нее была бы другая история.
Наметаемый ветром песок грозил полностью засыпать входной люк. Но они успели. Уже войдя в тамбур, Гардинг осознал следующую проблему. При своем росте — три метра двадцать сантиметров, они же шестнадцать одинорских квертингов, они же… да какая разница? — в общем, при своем росте монстр не мог пролезть в обычный десантный люк. Снова выскочив наружу, Гардинг прикинул, что это можно сделать, если монстр опустится на четвереньки и согнет свои нижние конечности, составлявшие почти половину его роста. Дело оставалось за малым: объяснить монстру, в чем состоят необходимые для спасения манипуляции.
— Гух-х? — озадаченно поинтересовался рыжий Гырр минуту спустя.
Переводчик интерпретировал фразу так: «Зачем ты, странный человек, кривляешься, вертишь руками и делаешь непонятные жесты нашему любимому премногоблагодетелю?»
— Стараюсь! — ответил Гардинг, отплевываясь песком, ибо в процессе общения с монстром он сорвал с лица маску, пытаясь дополнить язык жестов элементами мимики. — Объяснить! — Тьфу! — Что ему! — Тьфу! — Надо опустится! Иначе он не! — Тьфу-тьфу! — Влезет! — Тьфу!
— Гуру-гы-мун-хехе-ду-ирук-бех! — сказал рыжий чужак. — Бакх-худ-жир!
«Как ни жаль, но ты недостаточно умен», — перевела электронная коробочка.
— Бу! — добавил Гырр.
«Будто нельзя додуматься до того, чтобы просто открыть грузовой люк», — сообщил прибор.
— Эврика! — произнес Гардинг.
В свободное время он бы задумался, откуда это слово взял и что оно могло бы означать. А пока он подпрыгнул на месте, освободил ноги из песка и ринулся внутрь корабля. Через несколько секунд вертикальная створка огромного люка пришла в движение и начала медленно подниматься, открывая широкое прямоугольное пространство грузового отсека. По идее, это пространство готовилось вместить массы награбленных ценностей и сокровищ, но сейчас там находились только поломанная газонокосилка и несколько десятков мешков сухого кошачьего корма, который рыжий чужак Гырр предпочитал обычным собачьим консервам. Пока открывался ход в грузовой отсек, Гырр приседал, подергивал рудиментарными остатками хвоста и вообще всячески суетился, пытаясь пояснить монстру, что вот-вот, сейчас, все будет готово.
В раскрывшийся люк монстр вошел без всяких подсказок. Ветер успел намести еще килограммов двести песку, после чего люк захлопнулся. Гардингу показалось, будто в грузовом отсеке стало светлее.
Монстр неподвижно стоял, чего-то ожидая или просто оценивая обстановку. На стенах отсека виднелись надписи, в разное время и под разное настроение нанесенные руками прежних владельцев корабля. В основном, как можно было разобрать, надписи носили специфически ругательный или грубо эротический характер.
Монстр пошевелился. Он наконец-то пришел к выводу, что его подчиненные — если вдуматься, более чем подходящее слово — явно не знают, что им делать, и нуждаются в подсказке.
— Хак? — спросил Гырр.
«Что он делает?» — прокомментировала электронная коробочка.
— А я знаю? — огрызнулся Гардинг.
А между тем монстр делал очень простые движения. Только смысл их пока оставался неясен. Неторопливо, будто задумчиво, он распорол пальцами — сравнить их можно было разве что с когтями страусовой лапы, и те очень проиграли бы от сравнения — один из мешков с кошачьим кормом. Часть содержимого он просыпал на пол, на секунду замер, после чего стал размеренно и методично вскрывать остальные мешки и рассыпать корм по полу. Опорожнив десятый по счету мешок, монстр наклонился и провел растопыренной тройней пальцев поверх кучи, превратив холмы в некое подобие щербатой равнины. Человек и рыжий чужак переглянулись.
— А-а-а… — произнес первый.
— Г-г! — издал второй.
«Прилагательное слово нижнего рода грубительного падежа, — неуверенно начал переводчик. — В отсутствии предстательного существительного может иметь значения: первое — восхищение прикусом существа противоположного пола, второе — неудовольствие поздним началом светового дня, третье — недоумение при виде действий, вроде бы не имеющих логического обоснования, четвертое…»
По всей видимости, речь шла о третьем значении. Палец монстра тем временем начертал на слое кошачьего корма какой-то знак, вернее, два знака. Один из них впоследствии был опознан компьютером как греческая буква «сигма», а второй оказался похож на древнемарсианский иероглиф «когда-вечерней-ночью-испытывая-расстройст-во-желудка-ты-увидишь-стоящим-в-зените-второй-орбиталь-ный-спутник». Приятели снова переглянулись. Монстр издал три звука. Сперва прозвучала мелодичная трель, чем-то напоминающая пение простудившегося и потерявшего слух соловья, затем неприятный, неритмичный скрежет. Так должен звучать язык, на котором разговаривали бы лучковые пилы, если бы они научились говорить и захотели в узком кругу обсудить наилучший способ затачивания зубьев. А вот третьим звуком оказалось уже знакомое нам слово, которое звучало как «хозяин».
Монстру даже удалось передать голос и интонацию. Надо заметить, звук шел вовсе не из вороненых стволов, торчащих на месте жвал (откроем тайну: жвалы были когда-то Удалены хирургическим путем, и их обладатель, возможно, имел повод об этом пожалеть), а откуда-то из нижнего участка покрытого тусклым хитином туловища. Применительно к человеческой анатомии этот участок обычно ассоциируют с почками или печенью. И напоминал этот голос не столько живую речь, сколько звук старой граммофонной пластинки, по дорожке которой перемещается довольно-таки заезженная игла.
Приятели снова переглянулись. Оба испытали чувство, которому приблизительно соответствуют понятия, звучащие как «инсперейшен» на языке инглиш, «сатори» на японском и «гуг-пых» на северном диалекте собакоголовых.
— Я понял! — сказал Гардинг. — Он хочет, чтобы мы научили его говорить, читать и писать!
— Иху-ны! — ответил Гырр. Перевода не последовало.
— Что? — переспросил человек.
— Иху-ны! — повторил Гырр.
Что тоже осталось без комментариев.
— Опять не понял! — с досадой сказал Гардинг. — Ты не мог бы говорить более четко? Программа перестала различать…
— Хер-хох! — произнес собакоголовый. — Аузнах-их-ну! — И так свирепо поглядел на человека, что тот без всякого переводчика понял смысл последней фразы: «Сделай „сброс“ у своей коробки, гуманоидный ты придурок! У нее программа зависла!»
— А! — сказал Гардинг, залезая рукой за пазуху и лихорадочно отыскивая соответствующую кнопку. — И как он все сразу понял… Я бы… А какому языку мы его будем учить?
Чтобы перезагрузиться, программе потребовалось несколько секунд, и ответ оказался неполным: «…а не от обезьяны. Разумеется, инглиш!»
— Ну да! — воскликнул человек, так и не догадавшись, при чем тут обезьяна. — Разумеется инглиш!
Во все той же глубокой, и скорее всего вообще мифической, древности склонные к утопическим теориям мыслители полагали, что основным препятствием к человеческому счастью является недостаток материальных благ. К сожалению, последовательность их рассуждений неизвестна, а логика мышления не поддается разумной реконструкции. Ясно только одно: философы ошибались.
Еще одной ошибкой была теория, будто вступление человечества в эпоху абсолютного изобилия станет отправной точкой для невиданного культурного взлета. Мыслители исходили из странной предпосылки, что когда отпадет необходимость каждый день копать землю, стоять за станком, доить коров и подметать улицы, то люди используют высвободившееся время для создания стихов, картин, книг, философских теорий и прочих возвышающих душу вещей. Они круто ошибались, потому что вышло не совсем так и даже совсем наоборот. Оказалось, что именно в эпоху высшего расцвета электронных технологий почти никто не читает заумных книг, никому не нужны написанные масляными красками картины и уж тем более никто не интересуется остроумными философскими теориями. А что касается мелодий и стихов к шлягерам, то с этой работой лучше всего стали справляться соответствующие компьютерные программы.
А чем же принялись заниматься люди, освободившиеся от бремени добывания хлеба насущного? Вообще-то, самыми разными вещами. Но если говорить применительно к большинству и свести это к ёмкому обобщению, самым верным будет сказать, что они начали томиться скукой. И со свойственной людям изобретательностью принялись убивать время, достигнув в этом виде творчества высот, доселе не виданных.
Эпизодический персонаж, о котором сейчас пойдет речь, никогда не задумывался о философских предпосылках человеческого счастья или проблеме стагнации мировой культуры. Понятия не имея, что он персонаж какой-то истории, этот человек спокойно забрался в заброшенные помещения на двадцать седьмом технологическом ярусе сто двадцать шестого жилого сектора района 2X2. Там он без помех ввел себе в вену некое синтетическое вещество, перед которым в ужасе побледнело бы старое доброе ЛСД. После этого отбросил шприц и откинулся к стене с предвкушающе блаженной физиономией. Вокруг стояла тишина, если не считать тихих симфоний, которые разыгрывали во славу жизни исправно функционирующие канализационные трубы.
В такие моменты ничему не следует удивляться. Наш персонаж знал, что поблизости никого нет, а если кто-то вдруг и возникнет, то это лишь игра спровоцированного наркотиком воображения. Поэтому он совершенно не удивился, когда прямо перед ним приземлился человек. Именно приземлился, чуть присев и звучно припечатав каблуками пол. Разумеется, незнакомец мог быть только миражом. Хотя бы потому, что ему неоткуда упасть. Над ними нависал низкий потолок специального типа, который предназначен напоминать рослым людям, что по жизни лучше идти осторожно и с согбенной головой.
И выглядел незнакомец бредово. Только галлюцинация могла явиться в высокоразвитый мир в высоких начищенных сапогах с отворотами, в кожаном колете, длинном сером плаще, шляпе с пером и длинным, перекинутым за спину мечом.
— Вот это вставило! — довольно произнес наш эпизодический персонаж.
Выпрямившись, насколько позволял низкий потолок незнакомец повернулся на голос, ненароком раздавив попавшийся под ногу одноразовый шприц.
— Как вы сказали? — вежливо переспросил он.
Ему никто не ответил. Галлюцинации могут быть сколько угодно любезны, но вы не обязаны вступать с ними в общение. Пусть благодарят за то, что их вообще вызвали к жизни.
— Похоже, ты не веришь, что я существую на самом деле? — уточнил незнакомец. — Какое совпадение! А я вот не верю, что существуешь ты.
— Это еще почему? — почти против воли поинтересовался наш проходной персонаж, понятия не имеющий о книгах Льюиса Кэрролла и интеллектуальных забавах викторианской эпохи.
В каких-нибудь других временах и пространствах его могли бы назвать бродягой, нищим или бомжом, но дело происходило в том высокоразвитом мире, где всеобщее процветание лишило эти понятия исходного смысла.
— А разве ты сможешь доказать обратное? — поинтересовался незнакомец. — Я весь внимание.
Бомж постиндустриальной эпохи был несколько озадачен.
— А какого хрена я должен это делать? — спросил он, начиная ощущать мнимую, но приятную прозрачность в голове и окружающем мире.
— Из самоуважения, — прозвучал ответ. — И вообще, я считаю, каждый человек время от времени должен доказывать факт своего существования.
Наш персонаж только усмехнулся такому наивному утверждению. Точнее, ему показалось, что он усмехнулся. На самом деле прозвучал неприятный истерический смех.
— Я и так знаю, что существую, — ответил он.
— Это абсурдное утверждение, — парировал незнакомец. — Ты утверждаешь, будто знаешь, что существуешь, но если ты не существуешь, то не можешь ничего знать.
Его собеседник попытался задуматься.
— Меня знают многие, — сказал он. — Значит, я есть.
— Правда? — переспросил незнакомец. — Ты в этом уверен?
— Уверен!
— Тогда не мог бы вспомнить имени кого-нибудь из твоих знакомых?
Вопрошаемый озадаченно замолчал, обнаружив, что память решила сыграть с ним в неравную игру в прятки.
— Вот видишь! — заключил незнакомец. А это даже не главный признак собственного бытия. Уверяю, на самом деле тебя никто не помнит. Я бы сказал даже, что ты заблуждаешься, но так как тебя вообще не существует, то ты не способен даже по-настоящему впасть в заблуждение.
— Так с кем же ты разговариваешь? — последовал вопрос.
— С выдуманным персонажем. Тебя просто кто-то выдумал для оживления сюжета. Может быть, даже я сам. Ты существуешь только в чьем-то воображении.
— А я тебя могу ударить! — заявил наш персонаж, снова заливаясь смехом.
— Попробуй, — с доброжелательным любопытством сказал незнакомец. — Буду весьма признателен.
Наш персонаж попробовал. Легко вскочив на ноги, он одним шагом сократил дистанцию и замахнулся на противника тощим кулаком. Начиналось все очень здорово, но потом он обнаружил, что по-прежнему сидит на полу, а незнакомец все так же доброжелательно на него смотрит.
— Вот видишь! — сказал он. — У тебя даже этого не получилось. А жаль! Если бы ты сумел доказать, что существуешь на самом деле, то очень помог бы мне. — И повернулся, собираясь уходить.
— У меня имеется счет в банке! — нервно крикнул ему вслед гражданин вселенной эпохи великого процветания.
При этом он даже полез в карман в поисках ключа. Вернее, брелока на ключ. На этот раз его усилия увенчались успехом не только в воображении.
— Вот он! — радостно взвизгнул наш персонаж, взмахнув брелоком, при этом потеряв равновесие и завалившись на бок.
Этот брелок совмещал функции мобильного телефона, чековой книжки, удостоверения личности, бирки для опознания тела, а иногда еще и ложки для обуви. Что же касается ключа, то неумолимый прогресс сказался и здесь, поставив назначение предмета с ног на голову. В мире, где замки на дверях помнят своих владельцев в лицо, по голосу, запаху, звуку шагов и отпечаткам пальцев, архаического вида ключи с бороздками и выступами служат лишь украшением брелока. Так сказать, данью рудиментарной памяти человечества.
Незнакомец оглянулся.
— Увы! — сказал он. — Существующий в каком-нибудь банке счет подавно не доказывает существования владельца. Кстати, а какая сумма на нем лежит?
Потребовалось некоторое время, чтобы вопрос дошел до сознания собеседника.
— Небольшая, — ответил тот, похлопав глазами. — Можно сказать, почти никакой.
— Вот видишь, — убедительно сказал незнакомец. — Поверь мне, ты иллюзия. По всем признакам. У тебя нет ни имени, ни возраста, ни денег в банке, ни двери, которую открыл бы твой ключ. Только существо из кошмарной иллюзии, вместо того чтобы наслаждаться открытым перед ним огромным миром, станет вводить себе в вену гадость, употребление которой года через три гарантированно приведет его в крематорий.
Он успел отойти еще на три шага, когда наш гражданин вселенной снова заговорил.
— Послушай, — сказал он голосом почти нормального человека. — Давай сделаем так. Я буду верить в тебя. А ты поверишь в меня.
Незнакомец остановился, но оглядываться не стал.
— Нет, не пойдет, — сказал он.
— Почему?
— Видишь ли, в определенном смысле я тоже не существую. Поэтому верить в меня бесполезно. А теперь извини, меня ждут важные дела. И удалился, наклоняясь, чтобы не удариться головой о колено одной из бесчисленных канализационных труб, и придерживая висящий на спине меч, вещь в этом мире куда более нелепую, чем ключ, в принципе не способный открывать дверей.
Он еще не успел исчезнуть из виду, когда наш персонаж понял, что вместе с незнакомцем от него уходит что-то очень важное. Какая-то уникальная возможность. Случай узнать нечто важное. Неповторимо изменить свою жизнь. Он вскочил на ноги и побежал следом, но, увы, это был бег только по пространству собственного воображения.
Если вы помните, дело происходило на одной из высокоразвитых городов-планет, где вооруженные мечами незнакомцы могут появляться только на специально отведенных площадках для ролевых игр и приходить из закоулков наркотического бреда. Устав и запыхавшись, наш персонаж остановился и хотел сесть на пол, когда вдруг обнаружил, что сидеть ему, собственно говоря, уже не на чем. И лежать. И даже падать. Пол исчез. Потолок тоже. И стены. Его окружала необозримая черная пустота, в которой ярко светились россыпи немигающих звезд. Как ни-странно, но, прожив жизнь на планете, с которой каждый день пачками взлетают звездолеты, наш персонаж никогда не видел звездного неба и даже не интересовался, как оно выглядит. Он собирался испугаться, но забыл это сделать.
Навстречу ему, прямо сквозь пустоту, лениво гребя плоским хвостом и поддерживая курс мягкими покачиваниями плавников, плыл огромный кит. Имей наш персонаж специальное образование, он бы, безусловно, определил, что животное относится к отряду усатых китов.
Звезды вдруг стали ярче, жарче и ближе. Из просто ярких точек они превратились в огненные шары, туманности и скопления. Это было невероятно интересно. Наш безымянный персонаж даже протянул руку, тронул указательным пальцем какой-то белый карлик, обжегся и сказал «ой!». Кит приближался. На его спине стали видны раскиданные там и сям скопления рубленых домов, вспаханные поля и буколические березовые рощи. А на голове кита, недалеко от дыхала, высился деревянный храм с двадцатью двумя серебристыми куполами.
Что-то заставило нашего безымянного персонажа оглянуться. С другой стороны в его сторону двигалась черепаха, на панцире которой стояло три слона. На их спины опирался диск, на поверхности которого можно было разглядеть миниатюрные горы, равнины, синие прожилки рек и несколько морей.
А еще с одной стороны, деловито извиваясь в пустоте, но каким-то образом придавая своему телу поступательное движение, плыла огромная змея. Кончик ее хвоста цеплялся за край еще одного географически размеченного плоского диска, который она тащила за собой, как буксир старинную баржу. Наш персонаж содрогнулся. Чудовища плыли навстречу друг другу с намерением не то столкнуться, не то затеять смертный бой во имя неведомых принципов, а он оказался в точке их грядущей встречи.
Вот теперь-то ему стало по-настоящему страшно. Он не мог уйти со своего места, потому что сам был точкой. Рассуждая философски, можно избежать всего, что не есть ты, но невозможно уйти от самого себя. К чему мы это говорим? А к тому, что…
Теперь, когда у нас появился жуткий монстр, который скоро начнет претендовать на власть над Вселенной, а также на роль главного отрицательного персонажа, и когда, толкая друг друга, в нее стали врываться персонажи второстепенные и вообще эпизодические, нужные только для философских отступлений и заполнения пауз основного повествования, пора возникнуть и главному герою. Во всяком случае в соответствии с правилами построения сюжета. Как ни странно, но тут возникают сложности.
Прежде всего, что такое главный герой? Простейший ответ состоит в том, что главным героем будет тот герой, который главнее всех остальных героев.
Задумываться опасно, потому что возникшие вопросы начинают плодиться со скоростью мушек-дрозофил. Сколько всего героев? То есть надо ли понимать, что все они герои, или героями становятся только активные участники событий, прошедшие ротацию по каким-то особым признакам? Придется задаться вопросом, что такое герой вообще, и в результате долгого расследования выяснить, что в далекой древности на планете Земля героями сначала называли духов-покровителей, за особые заслуги перед богами получивших посмертные привилегии перед другими духами и особые сакральные функции. Дух мог принадлежать крестьянину, философу, богу, бродячему коту, вообще кому угодно, непременным оставалось только одно правило: чтобы стать героем, предварительно следовало умереть.
Сначала никто не возражал, но со временем некоторые продвинутые люди потребовали для себя особых привилегий. Они хотели стать героями немедленно, и при этом никто из них не торопился становиться мертвым. Во всяком случае в ближайшее время. Появившись на свет, первые живые герои дали старт процессу воспроизводства следующих героев. Сначала героями объявляли отдельных отличившихся личностей, — это обходилось дешевле, чем назначать прибавку к жалованью, — потом в герои стали производить воинские подразделения, города, поселки и производственные коллективы.
В конце концов героями стали все. И любой персонаж, возникнувший на страницах этой истории, даже для того чтобы просто чихнуть, по определению является героем. Но что касается главного героя, то… В общем, возникают подозрения, что его нет вообще. Почему? Да потому, что…
Приблизительно в то же самое время — впрочем, говорят, что на самом деле время не имеет значения, — когда на борту стоявшего в песчаной пустыне корабля шло первичное общение с помощью жестов и рисунков на кошачьем корме, а ушедший в наркотические грезы бомж эпохи золотого века пытался избежать физического контакта с китом, змеей, черепахой, тремя слонами и двумя обитаемыми дисками, где-то очень далеко и от тех и от других — впрочем, ходят слухи, что расстояние тоже не имеет особого значения, — вышел из подпространства звездолет…
Подпространственные перемещения — это тоже интересная тема, их изобрели после того, как выяснилось, что путешествия через обычное пространство космоса будут очень долгими. Особенно при почтительном отношении к теории относительности. Имя первого изобретателя кануло в Лету, что заслуживает некоторого сожаления. Получи он права на это открытие — при условии, что их признали бы патентные бюро Федерации и Империи, — он бы греб деньги лопатой и… Лопата? В общем, это такой архаичный инструмент с деревянной ручкой, в древние времена использовавшийся для копания… То есть вы не поняли, при чем тут деньги? Как можно понять из контекста, до изобретения кассовых аппаратов лопату иногда применяли в качестве стандартной единицы измерения денежной массы.
Но мы говорили о звездолете. Он вышел из подпространства настолько далеко от упомянутых мест, что не стоит интересоваться точным количеством парсеков. С виду звездолет напоминал федеральный крейсер серии Р1-6А. Если вы немного разбираетесь в звездолетах дальнего действия, то не спутали бы его ни с грузовым кораблем класса «Призрак», ни с имперским линкором типа «Принцесса Сириуса», ни с клипером контрабандистов антивещества.
Кстати, это действительно был именно федеральный крейсер. Он носил звучное название «Эскалибур» — интересно только, у какого дурака хватило ума его так назвать? — и вышел он из подпространства только для того, чтобы произвести некоторые счисления, уточнить параметры следующего перехода и снова исчезнуть из этого района космоса. Во всяком случае так должно было случиться.
Командир «Эскалибура» был в этом уверен. Он сидел в командном отсеке, разглядывая открывавшуюся на экранах звездную пустоту. Как и разглядывание океана, это занятие может немного наскучить, но не способно по-настоящему осточертеть. О чем думал он, точно неизвестно, но скорее всего ему просто хотелось спать. В ближайшие три минуты предстоял очередной ноль-переход, а заснуть в таком состоянии обычно так же просто, как, не вставая с кресла, подпрыгнуть и совершить тройное сальто. При обычной гравитации.
Впрочем, кое в чем командир крейсера ошибался. В следующий момент в отсек вошел старший инженер, чтобы сообщить злободневную новость.
— Сэр? — сказал он.
Командир «Эскалибура» перевел на него взгляд. По некоторым причинам его глаза никогда не моргали, что в сочетании с гладким безволосым черепом и отсутствием тонкой мимики производило на собеседников своеобразное впечатление. Ну, скажем, такое же, какое произвел бы взгляд огромной ящерицы — при том условии, что эта ящерица имела бы мозги, позволяющие ей, прежде чем начинать вас глотать, доступно объяснить, используя научную терминологию и цветастые цитаты из классиков мировой литературы, что жить на свете вам, собственно говоря, все равно совершено незачем.
— Ну? — спросил он.
Кстати, его звали капитан Никсон.
— Сэр! — тихим голосом начал старший инженер. — Должен сообщить, что произошла дестабилизация эксцентрика ионного бугеля.
— Так! — произнес командир крейсера.
— Боюсь, сэр, что мы лишены возможности совершать дальние нуль-переходы, — продолжал инженер. — Боюсь также, что, если дестабилизация продолжится, мы будем лишены возможности совершать их вообще.
В своем докладе командиру Селленджер так звали главного инженера — допустил две ошибки. Первой из них было произнести слово «боюсь». Второй ошибкой было произнести это слово дважды.
— Так мы лишены возможности или вы этого только боитесь? — уточнил капитан Никсон.
Наверное, тут дело было не только в сочетании слов, а еще в особой интонации их произношения. При первом знакомстве с командиром «Эскалибура» новоприбывшие офицеры приходили к выводу, что кадровое бюро федерального флота отдало их на съедение мизантропу с извращенными мотивациями поведения и полным отсутствием чувства юмора. Как и почти всякий первый вывод, впоследствии он подвергался пересмотру. Чувство юмора у капитана Никсона имелось. Просто напоминало оно живущего в яблоке червя, о существовании которого вы не заподозрите, пока не откусите кусочек и не попытаетесь его прожевать.
— Сэр, я заявляю со всей ответственностью, что дестабилизация бугеля лишила нас возможности совершать дальние переходы, — твердо заявил Селленджер, внеся в доклад необходимые поправки.
— А на какие именно мы способны? — поинтересовался капитан Никсон.
— Не более трех светолет, сэр.
По законам литературы, должен был последовать диалог, из которого выяснилось бы, что нарушение стабильности бугеля эксцентрика входит в ту редкую разновидность неисправностей, которые даже не рассматриваются в типовой инструкции об аварийных ситуациях и уставе ремонтных работ в полетных условиях; что расстояние до ближайших баз федерального флота исключает возможность связи; и, наконец, что произошла авария очень не вовремя. «Эскалибуру» предстояло выполнить важное задание, срыв которого ставил под угрозу жизни многих людей и эффективность крупномасштабной операции в целом.
Но поскольку собеседники все это знали, они перескочили важный этап разговора, не догадавшись, как много потеряли.
— А как насчет доли разумного риска? — поинтересовался капитан Никсон.
У инженера появилась возможность продемонстрировать собственное чувство юмора.
— Сэр, неточность выхода из подпространства будет возрастать в геометрической прогрессии по отношению к задаваемым расстояниям, — ответил он. — На небольшие межзвездные скачки можно рискнуть, но, если мы попытаемся сейчас попасть в Огузок Дракона, я не могу обещать, что вместо этого нас не занесет в границы имперской территории. Или даже в область Великого Кольца.
Шутку насчет Великого Кольца нам тоже придется объяснить. Таков сюжет одного из когда-то популярных мифов. Согласно канонической версии (ах, эти милые канонические версии!), где-то в дальнем неразведанном космосе находится обширная область, заселенная цивилизациями, которые никогда не ведут между собой войн, не воруют технологии и совершенно не нуждаются в комиссиях по разоружению и мирному регулированию. В общем, они не знают никаких взаимных конфликтов. Гуманоиды и негуманоиды, они с удовольствием сотрудничают, обмениваются информацией, ну и просто так ведут дружескую переписку по емейлу. Отдельные их представители даже влюбляются в друг друга, женятся и живут вместе долго и счастливо. Эта часть мифа самая невероятная. Но вовсе не из-за того, из-за чего вы подумали.
Несмотря на общую нелепость мифа, неопровержимо его опровергнуть (во фраза-то какая!) ничуть не проще, чем доказать факт изначального несуществования Атлантиды. По всем версиям, путь к предполагаемому району Кольца проходит через области скопления черных дыр, хуже того, через участки разрывов пространства, по сравнению с которыми черные дыры просто детские игрушки. Поэтому с возникающими время от времени очевидцами поступают просто. Им задают один-единственный вопрос: если там так чертовски хорошо, то какого же дьявола ты вернулся назад, чудик? Внятного ответа еще никто дать не сумел. А жаль.
Капитан Никсон выслушал технические подробности с тем же видом, с каким греющаяся на обломке ацтекского храма ящерица слушала бы речь археолога, читающего ей лекцию о причинах заката доколумбовых цивилизаций.
— Я не услышал самого главного, — напомнил он.
— Чего именно, сэр? — спросил Селленджер.
— Именно? — переспросил капитан Никсон.
— Да, чего именно, сэр? — повторил инженер, добавив к предыдущей фразе только одно слово.
— Я хотел узнать, сколько времени потребуется на ремонт.
— Тридцать часов после посадки, сэр! — отчеканил Селленджер.
Но это было еще не все.
— Кроме того, для стабилизации нейтронной оси бугеля нам необходима посадка на планету со стабильной гравитацией, — добавил Селленджер. — Крайне желательно, чтобы она имела защитную магнитосферу. Тогда срок стабилизации, возможно, будет сокращен в два раза.
Несмотря на экстраординарную внешность и другие признаки сильной личности, капитан Никсон имел некоторые человеческие слабости. Сообщение инженера заставило его на момент утратить душевное равновесие.
— Лейтенант, вы имеете представление о характере нашей операции? — спросил он, задав вопрос из числа тех, которым самое место в кино и литературе.
— Сэр! — прозвучал ответ. — Я тоже приносил присягу! Но я не могу ремонтировать сверхсложную технику, оперируя только чувством долга.
Капитан Никсон перевел взгляд на большую желтую звезду на обзорном экране. Главный инженер тоже на нее посмотрел. Звезда никуда не смотрела. Она даже не мигала — правила хорошего тона не велят порядочным звездам ни с того ни с сего мигать, если на них не смотрят сквозь густую атмосферу.
Идея не только напрашивалась, но и лежала на поверхности. Капитан Никсон повернулся к главному навигатору.
— Старжеффский! — приказал он. — Проверь-ка, есть ли у этой звезды планеты, и посмотри, что они собой представляют.
Сидевший за пультом навигатор меланхолично пробежал пальцами по панели управления. Согласно каноническому циклу преданий, чтобы доказать факт существования седьмой планеты, земным астрономам понадобилось несколько тысяч лет и еще лет эдак триста, чтобы найти восьмую и девятую. Навигатор потратил на поиски всего семь секунд, причем успел еще и чихнуть.
— Всего семь планет, сэр, — сообщил он, потерев нос. — Из них три вполне оптимального размера.
Собственно, выбирать было не из чего.
— Подготовьте переход в систему, — сказал капитан Никсон. И устало закрыл глаза. Думаю, излишне говорить, что этот разговор, как и предыдущие, велся на языке инглиш.
Язык инглиш широко распространен в гуманоидной вселенной, а также достаточно прост и изящен. Достаточно прост, чтобы обучать ему подобранных на вымирающих планетах членистоногих монстров. Более того, он будто создан для этого. Добавим, что язык инглиш, как утверждают, очень и очень древен. Несколько религиозных течений, расходящихся во мнениях по всем остальным вопросам бытия, дружно считают его первым языком, дарованным человечеству непосредственно творцом всего сущего.
Мы оставили членистоногого монстра, когда он чертил пальцем знаки на слое кошачьего корма, произнося не связанные между собой звуки, и пытался передать своим подчиненным некую важную информацию. И эта информация была благодарно принята.
Пока на борту «Эскалибура» шел разговор о ремонте утратившего стабильность бугеля, в контейнерном отсеке корабля, стоявшего среди песчаной пустыни, завывающей мелодии ветров, началось освоение азбуки древнего языка. Приятели притащили в грузовой отсек компьютер с большим экраном, два полумягких кресла и складной стол. Кресла были нужны им, на стол поставили компьютер. Монстр, как выяснилось, не нуждался в мебели. А компьютер для целей начального обучения подходил не хуже, чем картонная касса букв и слогов.
— Это буква «бэ», — прозвучало, когда федеральный крейсер исчез из одной точки пространства и еще не появился в другой. — Нет, не буква «этобуквабэ», а буква «бэ».
— Ахс-куних! — сказал рыжий, но Гардинг и без переводчика понял, что тот имел в виду.
— Б!! — веско произнес он, ткнув указательным пальцем в раздавшуюся на весь экран букву. — Б!!!
— Б! — повторил монстр.
Говорили мы об этом или нет? Ну если и говорили, так повторим. Монстр умел очень хорошо копировать услышанные звуки, но модулировал их не в гортани, которой у него, наверное, никогда и не было. Звук шел из нижней части туловища монстра и… Нет, об этом мы, кажется, все-таки говорили. Монстр умел хорошо имитировать голоса, но звучание было какое-то… гм… не очень живое.
Но зато тварь оказалась удивительно, потрясающе понятливой… в смысле, понятливой тварью. Она обладала чудовищной памятью, и каждое с ходу усвоенное слово занимало место в новом словаре. Кстати, откроем еще один секрет: в ее памяти уже хранилась пара дюжин словарей, которые теперь могли быть интересны разве что специалистам по сравнительному языкознанию вымерших разумных рас.
Снаружи выл ветер, бессмысленно перегоняя барханы с одного места на другое и полируя до зеркального блеска и без того гладкие скалы. Два брата по разуму, нажимая клавиши, демонстрировали монстру разнообразие грамматики древнего языка инглиш. И когда федеральный крейсер выходил из подпространства в окрестностях одной из семи планет, тварь уже не только знала буквы, но и научилась читать. И даже не по слогам, а почти бегло. А когда крейсер вышел на планетарную орбиту, приятели не только обучили тварь грамматике и нескольким сотням слов, но сумели даже растолковать некоторые общие понятия.
— Мое имя есть Большой Квидак, — сообщил монстр, овладев азами человеческой речи.
Вероятно, это имя что-нибудь значило на каком-нибудь мертвом языке. Но что это был за язык, как звучало имя в оригинале и что значило, осталось неразгаданной тайной. Чего тоже немного жаль.
— Глядите, что мы нашли, сэр! — сказал Старжеффский через две минуты после выхода из подпространства.
Он имел в виду среднюю из трех планет, которые сам же выделил как «оптимально годные» для посадки. Определитель массы показывал носталыическую одну «жэ», да и прочие параметры, вроде соотношения воды и суши, не вызывали сомнений, что имя планеты вскоре появится в приоритетном федеральном списке колонизируемых территорий. Кстати, его еще предстояло придумать.
Другой командир сказал бы «о!» или хотя бы ограничился сдержанным «неплохо», но только не капитан Никсон. Похоже, что планета волновала его только в качестве посадочной площадки.
— О'кей, джентльмены! — сказал он. — Идем к ней. Я отлучусь на несколько минут. Можете начинать переход без меня.
— Есть, сэр! — отчеканил навигатор.
Когда Никсон вышел, первый лейтенант Гейзер, деливший вахту с главным навигатором, с облегчением вздохнул и крутанулся в пилотском кресле.
— Кажется, у старика запор, — сказал он.
Навигатор промычал нечто невнятно-сочувственное:
— Ну и что? — и щелкнул пальцем по значку «сигнал оповещения».
— Ничего. — Гейзер придал креслу новый вращательный момент. — Ты знаешь, мне пришла в голову мысль, что мы с тобой, Джо, очень здорово пролетели. Ты меня понимаешь?
— Возможно, — сказал навигатор. — Но будет лучше, если ты детализируешь свою мысль.
— Если на этой планете все в порядке с кислородом и магнитным полем, — пояснил Гейзер, вращаясь в режиме торможения, — и нет каких-нибудь паршивых форм жизни или чего-нибудь еще и если бы мы не находились на федеральной службе… Теперь понял?
— Думаю, что да, — подтвердил навигатор. — Ты хочешь сказать, мы могли бы провести остаток жизни вращая рулетку на галактических курортах?
— Что-то вроде.
Старжеффский хмыкнул:
— Я слышал историю, как два парня с дальнего разведчика подали в отставку после одной экспедиции и занялись частным бизнесом. Через некоторое время они вроде бы случайно обнаружили крутую планету. Теперь на ней живут чуть ли не полмиллиарда человек. Когда адмиралтейская комиссия проверила бортжурнал корабля, выяснилось, что разведка шла как раз в этом районе, звездолет болтался туда-сюда, но именно эту систему почему-то не проверил.
— Такое бывает, — сказал Гейзер. — А ты хочешь сказать, что это неспроста?
— А ты как думаешь? — спросил Старжеффский.
— Может быть, это случайность. Во-первых, чтобы утаить факт обнаружения планеты, надо как минимум сделать купюру в бортжурнале. Во-вторых, эти парни не могли открыть планету так, чтобы не узнал остальной экипаж.
— А почему бы не предположить, что они поделились с остальными?
— Поровну?
— Допустим.
— Тогда куда прочие девали деньги?
— Положили на анонимные счета.
— Гм! — сказал Гейзер. — И ждут старости? Навигатор демонстративно пожал плечами.
— Впрочем, к нам это отношения не имеет, — подытожил он. — На малом разведчике стандартный экипаж человек двадцать, а не полторы сотни. А самое главное даже не в этом.
Гейзер сразу понял в чем. И даже произнес вслух:
— Наш кэп ни за что не согласился бы отколоть такой номер, — и снова раскрутил кресло.
— Вот именно, — подтвердил Старжеффский. Это стальной человек.
Судя по данным дисплея, до ноль-старта оставалось каких-нибудь сорок секунд.
— У меня начинает кружиться голова, — вдруг сказал навигатор.
— М-м? — произнес Гейзер. — Это серьезно. На твоем месте я бы провел тест-контроль. Сразу же после сдачи вахты.
— Спасибо, — сказал навигатор. — Но пока мне станет легче, если ты просто перестанешь вертеться.
— Да?
— Представь себе.
Гейзер резко остановил вращение.
— Ты знаешь, — сообщил он напарнику, — если говорить обобщенно, я не люблю стальных людей.
— В каком смысле «стальных»? — переспросил навигатор.
— В том смысле, что, если создателю всего сущего вдруг потребуется суррогатный материал для производства людей и он захочет посовещаться со мной, я посоветую ему ни в коем случае не выбирать сталь.
— Гм… — задумчиво произнес навигатор. — Предпочитаешь резину?
Первый лейтенант не успел ответить. Таймер отсчитал «ноль-один, ноль-ноль, ноль-минус один». Когда вокруг человека меняется структура времени-пространства, само собой исчезает желание дискутировать на необязательные темы. Лучше закрыть глаза, расслабиться, откинуться в кресле и не думать о плохом. О хорошем думать тоже не стоит.
Лейтенант Гейзер так и сделал. А когда снова открыл глаза, с обзорного экрана на него смотрела голубая планета. У лейтенанта, и не только у него, перехватило дыхание. Планета действительно оказалась что надо, не какая-нибудь избитая метеоритами каменная болванка и не газовый шар, окруженный эффектным, но бесполезным кольцом толченого льда, а манящая голубая красавица под атмосферной вуалью из чудного сочетания азота, углекислого газа и кислорода, одетая в голубые океаны и зеленые континенты.
Гейзер еще не успел как следует все это прочувствовать, когда в рубке возник капитан Никсон.
— О'кей, ребята! — бесстрастно сказал он. — Место для посадки выбрали?
— Еще нет, сэр! — отрапортовал навигатор. — Но сейчас выберем. — И принялся водить пальцами по манипулятору.
Командир «Эскалибура» прошел к креслу, откинулся на спинку и замолчал, неподвижно глядя в какую-то точку, которая едва ли заслуживала такого пристального внимания и была им очень смущена. Навигатор изучал доступную обзору поверхность планеты. Хотя это и не входило в его обязанности, Гейзер занялся тем же.
— Скажите мне, джентльмены, — поинтересовался он минуту спустя, — по каким вторичным признакам при поверхностном осмотре можно определить наличие цивилизации?
— Ну самый первый признак — это, конечно, искусственные спутники, — сказал Старжеффский. — А ты разве что-нибудь нашел?
— Нет, просто интересуюсь. А если предполагаемая цивилизация не дошла до стадии запуска спутников?
— Давид! — укоризненно сказал навигатор. — Ты же не хочешь сказать, что не помнишь вещей, которые в училище преподают на первом курсе?
— Какая разница? — отмахнулся Гейзер. — Как ни крути, но все, чем там набивают мозги, приходится вытряхивать из головы, как только начинается действительная служба.
— Все? — неожиданно уточнил капитан Никсон. Оба офицера немного вздрогнули. По крайней мере, у их командира было одно несомненное достоинство: обычно он не вмешивался в чужие внеслужебные разговоры.
— Ну пускай не все, сэр, — поправился Гейзер. — Большую часть.
— Я бы мог сказать, лейтенант, что специальное образование в принципе необходимо не для того, чтобы набить голову полезными знаниями, — лишенным всякого выражения голосом произнес командир «Эскалибура». — Но вместо этого я просто спрошу: что именно ты нашел?
— Пока ничего определенного, сэр, — ответил Гейзер, которому хотелось извлечь максимум удовольствия из возникшей ситуации. — А плотины могут считаться признаками разумной жизни?
— Безусловно, — сказал навигатор, но тут же засомневался: — Или…
— А я вот припоминаю каких-то пушных зверьков, которые половину жизни строят плотины, а вторую половину их чинят.
О таких зверьках навигатор, как выяснилось, тоже слышал.
— Это такие вот маленькие? — спросил он, обозначив растопыренными дланями пространство, в которое после скандала поместилась бы домашняя кошка. — С такими большими зубами? Ну так ведь они на самом деле не существуют. Только в сказках.
— А я вот слышал, что когда-то существовали, — возразил Гейзер.
— Где? — спросил Старжеффский.
— На Земле. А-а! — с ехидством протянул навигатор (вы потом поймете причину).
— На Земле! Ты уверен?
Судя по лицу, первый лейтенант уверен не был.
— Неважно! — решительно сказал он. — Но дело в принципе. Представь себе колонию динозавров, которых инстинкт побуждает складывать плотины поперек рек.
— Для привлечения самок? — уточнил навигатор.
— Не совсем, — сказал Гейзер. — То есть совсем нет! Ну, скажем, для того, чтобы в образовавшихся озерах ловить китов.
— А киты действительно водятся в озерах? Неважно. Я задал гипотетическую ситуацию. В принципе такое возможно?
Кажется, навигатор попытался представить.
— Ну… — начал он. В принципе…
— А как насчет каналов? — тут же уточнил Гейзер, не дав другу собраться с мыслями.
Навигатор опять замешкался. Он не был тугодумом, но сжатие континуума переносил несколько хуже, чем положено федеральному гвардейцу. Капитан Никсон снова вмешался.
— Это я тебе могу сказать точно, Деви, — размеренно начал он. — Стремление рыть каналы свойственно только разумным существам. В отличие от строительства плотин. Во всяком случае, это стремление не зафиксировано ни у одной популяции, не обладающей всеми остальными признаками разумности. А теперь показывай, где ты нашел каналы.
Навигатор подскочил на месте.
— Что?! — недоверчиво спросил он. — Ты нашел каналы? Где ты видишь? Покажи!
— Ага! — подтвердил Гейзер. — Правда, пересохшие. Да вот, смотрите.
Навигатор впился в экран. Капитан Никсон спокойно повернул голову.
— Да, — хладнокровно сказал он, не проявив энтузиазма. — Это действительно каналы. Поздравляю вас с открытием, джентльмены.
Первый лейтенант и в самом деле обнаружил каналы, действительно заброшенные и пересохшие. Как выяснилось позже, это случилось из-за засоленности почвы. Что дела не меняло. За следующую минуту навигатор обнаружил на континенте с каналами тринадцать явно обитаемых городов. Они были окружены крепостными стенами, за пределами которых теснились друг к другу неправильные многоугольники распаханных полей.
Гейзер не занимался подсчетом населенных пунктов, но зато успел заметить плывущий в океане корабль, вид которого наводил на мысль, что аборигены не только не доросли до космонавтики, но даже не поднялись до идеи парового двигателя. Проще говоря, этот корабль был чем-то вроде трехмачтового галеона.
На второй минуте, максимально использовав разрешающие способности аппаратуры, они убедились, что аборигены этой планеты оказались людьми. Все это было очень интересно, но капитан Никсон прервал наблюдения.
— Старжеффский, какая планета шла у нас в списке вторым номером? — спросил он.
— Лучше всего четвертая, сэр, — ответил навигатор. В отличие от Гейзера он еще не понял, что к чему. — С магнитосферой у нее не так хорошо, но вторая еще хуже. Сплошные облака. Первичная атмосфера. Судя по всему, очень высокая вулканическая активность.
— В таком случае готовьте переход.
— Есть, сэр! — сказал навигатор.
Косо посмотрев на них, Гейзер перевел взгляд на экран. За натянутой парусиной и паутиной снастей на палубе галеона угадывалась группа кучно стоявших людей. Может быть, их собрали на молитву. Может быть, они отмечали какой-то праздник. Возможно даже, они собирались посылать своему капитану «черную метку». Колебания атмосферы скрадывали мелкие подробности. Гейзер вздохнул. Капитана Никсона все это не интересовало. Он нуждался только в площадке со стабильной гравитацией. Капитан даже проигнорировал неписаный обычай требовать бутылку шампанского в отсек управления. Он был безусловным моральным уродом. Ему тоже стоило послать «черную метку».
Насчет «черной метки» первый лейтенант погорячился, но в остальном был прав. Капитана Никсона практически не волновали деньги, сексом в силу ряда причин он мог интересоваться только теоретически, и риск поставить под срыв заурядную полицейскую операцию сейчас волновал его куда больше, нежели приоритет открытия новой гуманоидной цивилизации.
Малый ноль-переход в пределах планетарной системы с одной непульсирующей звездой в рабочей практике навигаторов — вещь самая обыкновенная и простая. Но в этот миг Старжеффский озадаченно смотрел на экран, где только что высветилась надпись: «Неисполнимая команда. Ноль-система отключена». Выйдя из секундного ступора, он сразу же соединился с инженером в режиме аварийной связи.
— Селленджер, что происходит? — вопросил он.
— А что происходит? — переспросил тот, явно чем-то занятый.
— Почему отключена ноль-система?
Задав вопрос, Старжеффский почти физически ощутил на своем затылке два взгляда. Один напоминал удар теннисного мячика, другой — ласковое прикосновение электрического ската.
— Идет предварительная подготовка к стабилизации бугеля, — ответил старший инженер. — А что?
Гейзер подавил приступ раздражения.
— Мы не можем садиться на эту планету! — объяснил он. — Нам надо переместиться к следующей.
— Почему? — переспросил Селленджер.
— Потому что на этой мы нашли цивилизацию! Около трех секунд инженер переваривал сообщение.
— Правда? — наивно спросил он.
— Да! — жестко ответил Гейзер. — И мы не имеем права садиться.
— Почему?
— По инструкции!
Селленджеру показалось, что эту фразу произнес капитан Никсон. Ему стало не по себе.
— Мы не можем активировать систему, — почти с отчаянием объяснил он. — Я… мы уже сняли напряжение. И разблокировали поля.
— Без моей санкции? — уточнил капитан Никсон. Бортинженер явно почувствовал себя нехорошо.
— Она была в критическом состоянии еще во время предыдущего перехода, — объяснил он.
Гейзер посмотрел на Никсона. Пальцы капитана принялись отстукивать на подлокотнике зловещую мелодию, которая родилась в те времена, когда гуманная наука еще не додумалась до гильотины, а одним из самых выразительных музыкальных инструментов считался барабан.
— Джерри, — мягко спросил капитан Никсон, — мы точно не можем активировать систему?
— Сэр, я ведь докладывал, что…— начал старший инженер.
— Я прошу только сказать «да» или…
— Нет, сэр! — отчеканил Селленджер, вложив в эту фразу весь запас решительности. Ее бы следовало написать, прибавив сверх положенных букв еще пару сверхштатных твердых знаков.
— Все понятно, — резюмировал командир крейсера. И вызвал меню связи. — Сбор командного состава! — объявил он. — Немедленно! В отсеке управления.
Гейзер снова посмотрел на экран. Трехмачтовый корабль исчез. Его закрывало большое облако. Первый лейтенант так и не узнал, что происходило на его палубе: общая молитва, бунт или празднование именин старшего боцмана. Или, может быть, почему-то подумал он, на самом деле корабль угодил в полосу затяжного штиля, за время которого были съеденьг последние куски солонины, сыра и сухарей, переловлены все крысы из трюма, тихо пойман и зарезан командой любимый капитанский барбос. Так что единственными съедобными существами на корабле остались только штатные члены экипажа. И теперь команда собралась на квартердеке, дабы путем честной, тайной и равной подачи голосов определить кандидатуру, по своими вкусовым и моральным качествам достойную первой занять место в большом камбузном котле и…
На самом же деле…
На самом же деле, хотя это и не имеет для нашей истории никакого значения, команда скрывшегося в облаке галеона действительно подняла бунт. На то у нее имелись причины. Во-первых, ее капитан оказался сумасшедшим. Во-вторых… Впрочем, достаточно и «во-первых».
Сошел ли капитан с ума во время плавания, или его болезнь имела долгую предысторию, команда не знала. Но половина хранившейся в трюмах галеона провизии была съедена, вторая сгнила, протухла и заплесневела. Уксус был израсходован полностью, треть винных бочек потекла, содержимое четверти израсходовано в обычном порядке, а оставшаяся часть почему-то оказалась наполненной не вином, а морской водой. Капитан Магруз пообещал после возвращения по-свойски поговорить с поставщиками, но на самом деле те были ни при чем, а вино выпила команда. Экипаж проделал незапланированное строителем судна отверстие из каюты помощника корабельного плотника в грузовой трюм, наполняя опустевшие бочонки водой.
Несмотря на все эти неприятности, капитан Магруз с достойным лучшего применения упрямством продолжал вести галеон на юго-восток, и каждое утро дозорные на фок-мачте до боли в глазах всматривались в океанский горизонт, не видя ничего, кроме воды и неба.
Другого они и не могли увидеть. Маскируя пробелы в своих знаниях и заполняя белые пятна, картографы этой планеты по традиции рисовали в нижних углах географических карт китов и морских змеев. А знай они больше, им бы все равно пришлось рисовать примерно те же самые сюжеты. Ну, может быть, нижнее поле они бы расписали изображениями айсбергов и пингвинов.
Сначала матросы галеона пытались уладить дело миром. Они послали к капитану делегацию, но тот велел ей вернуться к исполнению своих прямых обязанностей. Когда же главный зачинщик протеста слегка разволновался, он велел вывесить смутьяна на рее, чтобы тот немного успокоился и остыл. Тогда команда взломала ящики с абордажным оружием и решила силой заставить капитана повернуть корабль на обратный курс.
Но Магруз не желал сдаваться. Во-первых, он был крепким парнем, во-вторых, в руках команды оказались только мечи и пики. Пистолеты, мушкеты и аркебузы по традиции хранились в кормовой части, рядом с ящиком для карт и запасным компасом. В-третьих, на стороне капитана имелось не только огневое превосходство, но и вера в науку и могущество человеческого разума. А его матросы оставались безграмотным тупым быдлом, умеющим только вязать морские узлы, исполнять команды боцмана, лапать шлюх и надираться в портовых кабаках. Им не дано было понять, что вел он корабль на юго-восток, подчиняясь вовсе не какой-то извращенной прихоти. Капитан шел навстречу великим открытиям, руководствуясь передовой научной теорией великого равновесия. Эту теорию создал знаменитый ученый, уроженец города Кукуана, Тюлени Ламартини. Ей суждено было стать отправной точкой для научных открытий, которые бы впоследствии… Впрочем, это неважно. Более важно то, что теория исходила из предпосылки, будто существование мира — не только планеты, но и всей Вселенной — основано на гармоническом равновесии всех ее составных частей.
Именно это равновесие, полагал великий кукуаниец, не дает планетам падать на Солнце или уноситься в холодные глубины космоса, именно оно удерживает звезды на своих местах в отведенных им созвездиях. Убедившись в действенности астрономического раздела теории, ее творец обратился к географии. Он изучил глобусы и карты, а также вел долгие ученые беседы со знакомыми географами. Если честно, эти беседы обычно проходили в пивной на улице Пьяного Медника, в комнате для «чистых» посетителей. В итоге своих исследований и бесед Ламартини убедился, что все континенты и большие острова, каким бы хаотичным ни казалось их расположение, на самом деле уравновешивают друг друга. Не соответствовало этой теории только огромное белое пятно в южной части восточного полушария, что наводило на несомненную мысль, что на месте пятна должен находиться огромный континент.
Несмотря на громкую и широкую научную славу Ламартини, долгое время его теория не получала экспериментальной проверки. Дело в том, что научная слава кукуапийца оказывалась широкой только в узких кругах, за пределами которых о ней никто не слышал. Но однажды, зайдя в «Пьяный медник» выпить перед сном кружку пива, великий ученый случайно оказался за одним столом с капитаном Магрузом. Две одинокие одержимости встретились, и их восторженные души развели на дороге костер. Будучи человеком не только упрямым, но и имеющим связи при дворе короля Ленгвирии, в течение какого-нибудь года капитан Магруз сумел убедить королевский совет финансировать экспедицию к новому континенту. Полгода ушло на получение наличных денег и оснащение галеона, еще столько же заняло само плавание. И теперь великому открытию грозил крах из-за невежества и непроходимой тупости матросов, ни черта не понимающих в науке и не желающих поверить, что совсем скоро, через день-два, ну, может быть, дня через четыре, ну в крайнем случае через неделю, на горизонте покажутся берега новой земли. Богатой золотом и пряностями и населенной туземцами, которые еще не знакомы ни с огнестрельным оружием, ни со светом истинной веры…
Вместе с двумя верными ему офицерами, такими же энтузиастами науки и человеческого разума, капитан Магруз забаррикадировался в кормовой надстройке. Пока матросы взламывали замки на оружейных ящиках, офицеры вместе с капитаном заряжали аркебузы, вбивая в каждый ствол по три тяжелые свинцовые пули, перезаряжали пистолеты и, вообще, всячески готовились к продолжению диалога об оптимальном курсе корабля. В то время как…
Ах да! В это самое время в командную рубку как раз вошел…
В командной рубке «Эскалибура» как раз появился командир десантной группы, майор Моргенштерн, рослый человек с уверенным взглядом, широкими плечами и напористо выступающими волевыми скулами.
— Что случилось, джентльмены? — спросил он.
— Мы нашли цивилизацию, — сообщил навигатор.
— Правда? — переспросил Моргенштерн, переводя взгляд на капитана Никсона. — Примите мои поздравления, сэр.
Тот не пошевелил и бровью. Впрочем, у него и не было бровей.
— Правда, — подтвердил Гейзер. — В связи с этим у нас возникли неожиданные проблемы.
Моргенштерн снова посмотрел на командира. Тот разглядывал какую-то невидимую другим точку на экране и вообще казался подходящей моделью для аллегорической статуи Равнодушия.
— Какого рода проблемы? — поинтересовался Моргенштерн.
Ему предстояло удивиться, когда он узнал, что проблемы возникли из-за цивилизации, которая не только не имеет боевых звездолетов, но даже не получила представления, что такое паровоз. Следующим в командный отсек вошел… Впрочем, какая разница? В течение двух минут в отсеке один за другим появились все офицеры корабля. Узнав, в чем дело, они подсаживались к обзорным экранам. За следующие пять минут был сделан ряд географических открытий, для совершения которых аборигенам потребовалось несколько тысячелетий.
Они были слишком заняты, чтобы справиться быстрее. На этой планете все время шла война, вернее, целая серия одновременно ведущихся локальных войн. Уровень технологий, вершиной которых пока что оставались заряжаемые с дула мушкеты, бронзовые гладкоствольные пушки и парусники с двумя батарейными палубами, не позволял подняться до уровня глобальных конфликтов. Офицеры «Эскалибура» успели заметить большое сражение, пару марширующих армий, несколько военных лагерей, стоящую на якоре эскадру и один пылающий город, вспыхнувший от каких-то более веских причин, чем неосторожные игры со спичками.
Последним в отсек вошел Селленджер. Капитан Никсон повернулся, чтобы видеть остальных участников совещания. Пилотское кресло под ним даже разворачивалось иначе, чем под Гейзером, не с легкостью флюгера, а с солидной грацией броневой башни.
— О'кей, джентльмены! — объявил он. — Совещание открыто. Оторвитесь от экранов и соберитесь с мыслями. Обрисую ситуацию. Как утверждают наши инженеры, посадка на планету со стабильной гравитацией совершенно необходима для централизации бугелей. Нам остается верить, потому что мы только приблизительно знаем, что это вообще такое. Планета оказалась обитаемой. Суть проблемы в том, что у нас мало времени, боевая операция находится под провалом, ноль-система выведена из строя, а сесть на открытую планету, как это ни глупо звучит, категорически запрещено первым параграфом инструкции группы «Экстра». Предлагаю высказывать мнения.
Как оказалось, таковых ни у кого пока не имелось. Зато хватало вопросов.
— Что за инструкция? — поинтересовался младший инженер, срок действительной службы которого не равнялся и году.
В это самое время команда галеона ринулась на штурм кормовой надстройки. Капитан и его верные офицеры встретили ее пальбой. Офицеры стреляли, а бравый капитан, потерявший свой правый глаз в великой битве у Эспиранто, подавал им заряженные аркебузы. Атака окончательно захлебнулась, когда у двери в надстройку упал пронзенный тремя пулями зачинщик злополучной делегации. Его повесили, но он не успел задохнуться, потому что…
Командир «Эскалибура» как раз посмотрел на своего первого лейтенанта.
— «Специальная инструкция о контактах», — пояснил младшему инженеру Гейзер. — Обнаруживший обитаемую планету корабль должен уведомить об открытии федеральное правительство и любой ценой избежать собственного обнаружения. Особая статья вторично оговаривает запрет на посадку, вне зависимости от степени технологического развития аборигенов.
— А-а… — начал младший инженер.
— Исключения предусмотрены, — уточнил Гейзер. — Но ни одно из них для нашего случая не подходит.
— То есть как? — спросил корабельный врач. — Не предусмотрена возможность аварийной посадки?
— Аварийная посадка — это вынужденная посадка, — объяснил Гейзер, испытывавший какое-то патологическое удовольствие от ситуаций, уличавших собеседников в тупости. — Так сказать, альтернатива неуправляемому падению, — продолжил он. — Но мы с вами никуда не падаем. Мы же не в самолете.
— Да, но нам необходим ремонт!
Для ремонта корабля силами экипажа посадка не предусматривается. Она для этого обычно не нужна. Такой уникальный случай, как дестабилизация бугеля, вообще не предусмотрен в инструкциях о самостоятельном ремонте. Не говоря уже про инструкции о контактах.
— То есть мы стали жертвой редкостного стечения обстоятельств?
Капитан Никсон предпочел вмешаться.
— Приблизительно так, — сказал он. — Но, обсуждая уникальность создавшейся ситуации, мы рискуем далеко уклониться от сути дела.
Капитан Магруз и его офицеры в этот самый миг вдруг осознали, что поторопились торжествовать победу. Рокот перекатываемых по палубе бочек сначала не был правильно понят, но минуту спустя стало ясно, что команда не собирается преждевременно напиваться. Потекшие бочки из-под вина оказались достаточно прочными, чтобы набить их дровами, подвесными койками и прочей попавшейся под руки дрянью. В таком виде они оказались не-пробиваемы даже для заряженных полуторными зарядами мушкетов. Пригнувшись и перекатывая бочки впереди себя, матросы начали приближаться к кормовой надстройке. Но и это еще не все, потому что…
— У вас есть предложения, док? — спросил тем временем капитан Никсон.
— Боюсь, что пока нет, сэр, — ответил судовой врач. — А подать сигнал на базу мы не имеем возможности?
— Для создания направленного сигнала нужна на несколько порядков большая мощность, чем та, которой мы располагаем. А обычный сигнал…
— Я понял вас, сэр.
— А спутник этой планеты? — вдруг спросил Моргенштерн. — Он не подходит?
Капитан Никсон посмотрел на своего первого лейтенанта.
— Не подходит, — ответил Гейзер. — Слишком сильные гравитационные возмущения при недостаточной собственной гравитации. Не так ли? — спросил он, повернувшись к старшему инженеру.
— Именно так, — подтвердил Селленджер. Иначе говоря, — сказал второй лейтенант, — мы не можем ни улететь отсюда, ни подать сигнал, ни, следуя инструкции, даже отладить бугели. А добираясь к другой планете без ноль-перехода, мы потратим слишком много времени, провалим операцию, и та мерзость, которую мы должны уничтожить, опять ускользнет.
Участники совещания переглядывались. Решение казалось слишком очевидным. Именно поэтому они догадывались, что не все так просто.
Офицеры галеона тоже поняли, что не все так просто. Когда затих рокот бочек, послышался звук, который издает поставленная на колесный лафет бронзовая каронада, когда ее разворачивают при помощи умело загоняемых под колеса гандшпугов.
— Иначе говоря, — подытожил тем временем капитан Никсон, — вопрос стоит так. Или мы проваливаем порученную нам часть операции, или мы нарушаем инструкцию.
— Тогда какие могут быть сомнения? — сказал третий лейтенант, тоже очень молодой офицер. — Пункт о запрещении посадки написан в расчете на встречу с высокоразвитой цивилизацией, а не той, где все еще размахивают каменными топорами. Мы сядем в какой-нибудь пустыне, отладим бугели, стартуем и отправимся выполнять задание. А если мы проделаем это быстро, коммодор посмотрит на небольшое нарушение сквозь пальцы. Разве нет?
— В том-то и дело, что нет, — сказал Никсон. — Он не сможет этого сделать. Поскольку — не забывайте! — мы открыли цивилизацию, все документы об открытии, включая копию бортжурнала и записи черного ящика, будут переданы специальной комиссии федерального конгресса. — Командир «Эскалибура» сделал паузу. — Кажется, вам что-то неясно, лейтенант? — спросил он.
— Да, сэр, — признался тот.
Капитан Никсон изобразил безгубым ртом подобие улыбки.
— Я вас понимаю, — сказал он. — Наверное, раньше я думал бы точно так же. Полагаю, вам известно: когда мы открыли популяцию собакоголовых, она находилась на таком низком уровне технического развития, что никому просто не приходило в голову, к каким результатам приведут крупицы случайной информации, полученной от людей. Теперь мы уже пятьдесят лет ведем с ними войну, и все знают, чего она стоила. Надеюсь, вы что-нибудь о ней слышали?
— Да, сэр, — с ноткой обиды в голосе подтвердил третий лейтенант. — Об этом пишут в учебниках первого курса.
— И теперь понимаете, почему этой инструкции присвоена группа «Экстра»?
— Я понял вас, сэр.
— Мы с вами понимаем, что тридцатичасовая посадка в какой-нибудь необитаемой пустыне не представляет никакой угрозы для человеческой цивилизации, — продолжил Никсон. — К сожалению, конгрессмены могут нас не понять. Поэтому если мы хотим выполнить задание, то должны быть готовы к тому, что нам придется нести ответственность за нарушение инструкции, которая создана, чтобы предотвратить случаи вроде тех, о которых я напомнил. Дело даже не в том, джентльмены, что я боюсь взять на себя ответственность. Дело в том, что я просто не имею права принимать такое решение в одиночку.
Теперь ситуация стала действительно ясной.
— Думаю, что нам остается только подать голоса и зафиксировать общее решение в бортжурнале, — заявил Моргенштерн, в списке недостатков которого не числилась нерешительность.
У младшего инженера возникла еще одна мысль.
— Сэр! — сказал он. — А если изменить запись в бортжурнале? Что если, согласно записи, мы вообще не садились на эту планету? Мы выполним задание и одновременно избавимся от целой кучи неприятностей.
На лице лейтенанта Гейзера обозначилось выражение, которое можно было бы интерпретировать как «хм, какая святая наивность!».
В это самое время один из торопливо перезаряжавших мушкет офицеров галеона… Ну если это имеет хоть какое-то значение, его звали дон Англадеицио Гегоронциаллес. Он числился законным сыном однодворца-дворянина Биланденио Гегоронциаллеса, но на самом деле был незаконнорожденным сыном дона де Суаро де Бризанете де Тротлео, сира Но-Упасьона, в силу протекции которого незнатный бастард по достижении совершеннолетия получил назначение сержантом роты телохранителей короля. Он был на пороге завидной карьеры, когда его застали в покоях некоей дамы, муж которой… Впрочем, а очень ли это важно? Я только хотел сказать, что в то самое время, когда младший офицер «Эскалибура» предложил подделать запись в бортжурнале, перезаряжавший мушкет дон Англаденцио Гегоронциаллес второпях промахнулся шомполом мимо ствола и ударил себя по указательному пальцу левой руки, и хотя шомпол был деревянным… Но и это ведь неважно, правда? Важнее то, что, когда он ушиб себе палец, с палубы корабля из-за сдвинутых бочек послышался низкий испитой голос.
— Сеньор, — возвестил он, — команда предлагает вступить в переговоры!
— К сожалению, это неудачная идея, — сказал тем временем капитан Никсон. — Если бы об этом варианте знали только мы, здесь собравшиеся, о нем еще стоило поразмышлять. Но о том, что мы сядем на планету, будет знать вся команда. Что факт посадки можно сохранить в секрете, бессмысленно и думать.
Он был совершенно прав. Как говорится в одном древнем афоризме, три человека еще могут сохранить секрет, но двум из них для этого надо немедленно умереть. Или лечь в анабиоз. Или хотя бы попасть в Матрицу. Что такое Матрица? Э-э… К сожалению, в этом месте поврежден файл, так что можно только предполагать… Что именно? Судя по уцелевшим отрывкам, Матрица упоминается в контексте истории о каких-то опасных для человеческого здоровья грохочущих и страшных механических приспособлениях. Достоверно известно только то, что Матрица является полной противоположностью пуансона.
Давайте голосовать! — с натиском заявил майор Моргенштерн. — Я за посадку.
— Я тоже! — сказал третий лейтенант.
— За! — сказал Гейзер.
— Присоединяюсь! — сказал второй лейтенант.
— Согласен! — сказал навигатор.
— Да! — произнес младший инженер.
После чего взгляды переместились на замешкавшихся.
— Другого выхода нет, — с неохотой подтвердил корабельный врач.
Что несколько странно, потому что он оказался бы последним, к кому применили бы санкции за нарушение инструкции группы «Экстра». Из того же, что пробормотал первый инженер, можно было понять, что он тоже присоединяется к общему мнению. Его запас решительности выплеснулся в двух избыточных твердых знаках и едва начинал восстанавливаться.
— Ну что же, — сказал командир крейсера, — мое мнение вы уже поняли. Я считаю, что в данной ситуации это единственный достойный выход. Лейтенант Гейзер!
— Есть, сэр! — отозвался тот, подавив желание крутануться в кресле.
— Быстро найдите подходящее место что-то вроде пустыни или безжизненного острова — и начинайте посадку! Не возбраняется посадка на полярном континенте.
— Есть, сэр! — отчеканил Гейзер.
Что же касается остальных, почувствовав облегчение — решение было принято, а последствий оставалось еще ждать и ждать, — почти все повернулись к экранам. Такое же чувство испытывает специалист по компьютерным играм, который перепробовал, кажется, их все, считает себя докой в любых тонкостях, успел основательно ими пресытиться, но вот именно сейчас, в данный момент, ему в руки попала чудесная игрушка, которой хочется с душой… Ну если не наиграться досыта, то хотя бы как следует повертеть и всесторонне ознакомиться. Прокручивая созданную компьютером карту полушарий, Гейзер выбирал место для посадки. Звездолет еще плыл в пустоте, подвешенный на воображаемой, но крепкой проволоке, носящей условное название «орбита», голубая планета вращалась на абстрактной, но очень надежной оси, которую ее географы еще не придумали, но обязательно придумают, и никто из ее обитателей даже не представлял, что…
Единственным, кто не интересовался планетой, оставался капитан Никсон. Вместо того чтобы пялиться в экран, он подозвал к себе младшего инженера.
— Ник, — начал он, обозначив тем самым степень неофициальности разговора, — а ты действительно смог бы подделать запись в бортжурнале?
Младший инженер явно почувствовал себя не в своей тарелке.
— Да, сэр, — ответил он.
— А почему ты так думаешь?
— Ну… — начал младший инженер. — Я вообще мог бы стать неплохим хакером.
— В самом деле? — переспросил капитан. — Мог бы быть или был?
Младший инженер колебался.
— В юности я неплохо ломал компьютерные программы, сэр, — признался он. — И даже как-то запустил вирус на специальный сайт нашей мэрии.
— Понятно, — сказал капитан Никсон, — Это хорошо, что ты мне признался. Только у меня к тебе просьба. А также добрый совет. Никому больше об этом не говори. Обещаешь мне это, сынок?
Гейзер тем временем определился с местом посадки. Оставив без внимания пустыни и отказавшись от покрытого ледниками полярного континента, он остановил свой выбор на затерянном в просторах океана острове, лишенном каких-либо признаков разумной жизни.
2. Остров, который выбрал лейтенант Гейзер…
Остров, который выбрал лейтенант Гейзер… Ах, вам интересно, что случилось на плывущем в никуда галеоне? О'кей!
Дон Англаденцио Гегоронциаллес как раз зашиб себе указательный палец, когда из-за сдвинутых бочек прозвучал низкий испитой голос.
— Эй, сеньор! — возвестил голос— Команда хочет вступить в переговоры!
При слове «переговоры» капитан Магруз импульсивно схватился за аркебузу. И не только схватился, но даже выставил ее дуло в узкую стрелковую амбразуру.
— Мне показалось, что я слышу голос! — громко сказал он. — Но я не уверен, что правильно угадал, кому он принадлежит. Встань же в полный рост, матрос, чтобы я мог видеть, с кем говорю.
Капитан Магруз немного покривил душой. Голос-то он узнал безошибочно. Он принадлежал помощнику корабельного плотника, низкорослому, нездорово грузному сутулому человечку, кожу которого из-за наследственной болезни всегда покрывали гнилостного вида волдыри. Эти волдыри, а также угрюмый исподлобья взгляд, говорящий о неподавленном чувстве собственного достоинства, помешали ему стать старшим корабельным плотником. Ремесло свое он знал куда лучше того, кто занимал эту должность. И тем более был умнее, хотя бы потому, что за двадцать лет службы на морях и океанах старший плотник ни разу не додумался до гениальной мысли проделать дополнительную дверь в винный трюм.
Именно как умный человек, он не спешил выпрямляться в полный рост. Кстати, его звали Рурдхауз. Это имя, а фамилии он не имел по причине низкого происхождения.
— Милостливый сеньор, — вежливо начал он, — я бы поднялся, но боюсь, что вы станете стрелять.
— Я человек чести! — с достоинством ответил капитан Магруз. — Если тебе это неизвестно, так знай, что обычаи моего рода запрещают вести переговоры с противником, не видя его лица.
Такая заповедь действительно существовала у младшей ветви рода Магрузов. Дело в том, что все мужчины этого рода, по крайней мере в трех последних поколениях, были туги на ухо и совершенно лишены музыкального слуха. Когда противник пытался заговорить с ними, не поднимая забрала, Магрузы слышали все, что угодно, кроме того, что тот хотел бы сказать. Родовая заповедь возникла после случая, когда Зигбуль Магруз по прозвищу Трижды Несчастливый разрубил пополам незнакомого рыцаря: ему показалось, что этот рыцарь назвал его «лопоухим щенком, недостойным носить шпоры». На самом же деле рыцарь просто поинтересовался, сколько времени. «О! Как будто он не мог сам посмотреть на солнце!» — воскликнул Магруз Трижды Несчастливый, когда ему объяснили ошибку. И снова ошибся. Незнакомый рыцарь действительно не мог посмотреть на солнце. У него были повреждены шейные позвонки. Кажется, ударом булавы на каком-то турнире.
— Значит, вы не будете стрелять, сеньор? — на всякий случай уточнил помощник корабельного плотника.
— Я же сказал тебе, — раздраженно ответил капитан Магруз, — что я человек чести!
Возникла пауза. Помощник корабельного плотника тихо совещался с товарищами. Мнения разделились, причем приблизительно поровну. Окончательно не определился только сам помощник плотника.
— А если ты не покажешься, — внушительно добавил капитан Магруз, слышавший все речи до последнего слова, — то никаких переговоров не будет! Клянусь густотой святого дыма! Ибо этого не велит делать заповедь моего рода!
Несмотря на наследственную тугоухость, сам капитан мог расслышать даже полет бабочки. Может быть, дело в том, что за несколько месяцев до его рождения родовую усадьбу Магрузов посетил некий молодой человек, ее хозяину не представленный. Исполняя вассальный долг, тот как раз отправился в поход. Так что ловкому молодому человеку пришлось несколько раз обойти общепринятые формальности, когда перемахивая через забор, а когда открывая калитку сделанным по слепку ключом. Потом он навсегда прекратил визиты — после того как на полпути к усадьбе услышал скрип заряжаемого в ночной темноте арбалета.
Укрепившиеся в квартердеке офицеры переглянулись.
— Не встанет! — уверенно заявил один.
— Не такой он дурак! — подтвердил другой.
Что же касается капитана Магруза, то, как более тонкий знаток человеческих душ, он промолчал. И правильно сделал, потому что в следующее мгновение помощник корабельного плотника поднялся из-за бочки. Он был не только умней, чем положено по должности и происхождению, но и не лишен чувства альтруизма, — правда, не зная, что это такое, — ибо только альтруист способен, проделав потайной ход в винный погреб, пригласить к участию в выпивке почти весь экипаж.
— Давайте говорить, сеньор капитан, — сказал он, встав в полный рост. — Команда хочет решить дело миром.
— Ага!! — злорадно выдохнул капитан Магруз.
В этот момент он совершенно забыл о теории приоритета человеческого разума, зато ощутил, как в его жилах вскипает кровь рыцарственных предков. Среди неиспользуемых, но юридически не отмененных феодальных привилегий его рода до сих пор числились право первой ночи, а также право в морозный зимний день распороть живот ближайшему простолюдину, чтобы погреть в нем замерзшие ноги.
— Давно пора, — продолжил капитан. — Я вот что думаю, ребята. Если вы вернете на место мечи и копья, которые все равно взяли без разрешения каптенармуса, закуете. в кандалы зачинщиков бунта и выдадите их мне для суда справедливого и скорого, после чего вернетесь к исполнению своих прямых обязанностей, я постараюсь забыть все то, что не лежит у меня на сердце. Клянусь мозолью Чистоплотной Девы!
Помощники капитана Магруза переглянулись. Их предки тоже были не лыком шиты по части изобретения феодальных привилегий, но сейчас капитан явно хватил лишку. Рурдхауз кашлянул. У него запершило в горле.
— Наверное, я как-то не так все объяснил, сеньор капитан, — почтительным тоном сказал он. — Команда хочет сказать, что если вы вернетесь к командованию судном, поклявшись бедренным суставом святого Мольберта, что простили нам то, в чем мы, может быть, по своему невежеству и неотесанности согрешили против вашей милости, повернете корабль в сторону тех берегов, которые мы покинули в последний раз, то она будет рада оказать вам услугу, спустив вас на землю и снабдив всем, чего только ваша душа пожелает. — Помощник плотника снова кашлянул. — И что поместится в любом из вельботов, который больше понравится вашей милости, — добавил он.
Несмотря на смиренный тон, его речь тоже прозвучала достаточно внушительно. Может быть, помощник плотника и не был альтруистом. Возможно, в нем проснулись задатки не востребованного историей планеты великого лидера, а открытый команде доступ к винному трюму был просто гениальным популистским ходом.
Вопреки ожиданиям, капитан Магруз выслушал ответное предложение, не высказав ни толики гнева. Полным глубокой задумчивости движением он лишь подсыпал щепоть пороха на запальную полку аркебузы.
— А куда исчез наш каптенармус? — спросил он.
— Он упал за борт, ваша милость, — честно ответил помощник плотника. — Сами понимаете, при таком попутном ветре, да еще в той кутерьме, которая началась, когда вы приказали вздернуть бедного Сигеля Недотымку… Спасти его было никак нельзя. Мы кинули ему спасательный бочонок.
«А почему не реликвию с резцом святого Спаниеля?» мог бы спросить капитан Магруз. Даже будучи передовым мыслителем и твердо зная, что ближайшая земная твердь находится прямо по курсу галеона, он все же считал, что с помощью святой реликвии в океане спастись легче, чем при помощи добротно просмоленного бочонка.
— А гардемарин Мириго? — поинтересовался капитан после этого.
Тут его голос впервые дрогнул, но помощник плотника не придал значения этой запинке. Так что глубинный смысл вопроса был им понят лишь неделю спустя.
— Он куда-то исчез, ваша милость. Может быть, тоже оступился за борт. Вы сами помните, как шумно стало, когда профос вздернул беднягу Сигеля.
Это была не только грубая ложь, но и фатальная ошибка. Вместо того чтобы спросить, что сталось с лейтенантом Мармедо или мичманом Бузино, капитан Магруз спокойно поправил фитиль аркебузы, после чего его палец…
Но мы рискуем пропустить более важные события. Остров, выбранный лейтенантом Гейзером…
А в общем, выбранный лейтенантом Гейзером остров казался типичным необитаемым островом. Имелись на нем луга, заросшие деревьями холмы, пара лесов, пара мелководных бухт. Пробыв таким тысячелетия, он не собирался вносить в свое бытие крутых перемен. Каким-то образом его берега обошли стороной как флотилии дикарских пирог, так и парусники местных конкистадоров. И уж наверняка никогда он не видел спускающегося с небес темно-матового корабля, скроенные под особыми углами поверхности которого будто впитывали в себя почти весь перепадавший им свет.
Местом приземления избрали поляну, заросшую, по определению корабельного биолога, «некоей разновидностью дикорастущего овса». До земли оставалось метров пятьдесят, когда в динамиках командного отсека раздался тихий щелчок.
— Сэр! — доложил кто-то. — На острове есть люди! Голос принадлежал человеку, которому легче даются решительные действия, чем глубокие размышления. Лейтенант Гейзер сразу узнал его.
— Бричард, дай изображение! — быстро распорядился он. Изображение на экране дрогнуло. Ничего не изменилось, разве чуть сместился угол обзора. Самые догадливые, вроде лейтенанта Гейзера, тут же включили поисковые фильтры. — Ну и… — начал тот, но сержант Бричард заговорил одновременно с ним.
— Их уже не видно, сэр! — доложил он. Учитывая скорость снижения, это было естественно.
— Отправь запись! — бросил Гейзер.
— Запись не велась, — прозвучало из динамика. — Откуда ты их разглядел?
До поверхности овсяного поля оставалось метров двадцать.
— Со своего личного мони…
— Это я понял! — прорычал Гейзер. — С какой камеры?
— Тридцать девятой, сэр!
Рука Гейзера молниеносно метнулась к командной панели.
— Гм! — процедил он. Она стоит на бортовой консоли. Запись с нее не ведется по умолчанию.
Опорные стойки корабля коснулись земли и углубились в почву, примяв «дикорастущий овес», чего никто в командном отсеке не заметил.
— Насколько я помню, мне говорили, что на этом острове нет людей? — заметил капитан Никсон, и голос его был бархатен, как крупнозернистая наждачная бумага.
Откинувшись в кресле, Гейзер скрестил на груди руки и вызывающе задрал бородку.
— Ни черта не понимаю! — заявил он. — Не может здесь быть никаких людей! Я же…
Если кто-то и слушал его, то вовсе не капитан Никсон.
— Сержант, сколько именно людей вы видели? — спросил он в микрофон.
— Одного человека, сэр, — прозвучал ответ. Лейтенант Гейзер подскочил в кресле.
— Одного?! — азартно уточнил он. — Помнится мне, речь шла о множественном числе.
Тем временем почти все офицеры корабля, не сговариваясь, приняли участие в необъявленной викторине под девизом: «Кто быстрее найдет аборигенов, которых проворонил наш старина Гейзер». В течение последующей минуты окружающее пространство было исследовано во всех спектральных диапазонах, просвечено десятком специальных излучений (может быть, это только совпадение, но в следующем году на окружающих полях предстояло возникнуть новой популяции восьминогих кузнечиков). Кроме того, Моргенштерн и третий лейтенант, не сговариваясь и не спрашивая разрешения, запустили в атмосферу по одному разведывательному зонду.
— Я сказал «люди» второпях, сэр, — поправился сержант Бричард. — Если точно, то я разглядел одного человека. И лошадь.
— И лошадь? — переспросил Гейзер.
— Да, — подтвердил сержант Бричард. В его голосе впервые прозвучало что-то вроде неуверенности. — И лошадь. Это такое животное с копытами. На нем когда-то верхом ездили.
Как ни удивительно, но в этот момент капитан Никсон вздохнул. И посмотрел на экран. Зеленая надпись извещала, что посадка благополучно завершена.
— Значит, человек и лошадь, — резюмировал он. — Вот что… Лейтенант Селленджер, чем вы там занимаетесь?
— Изучаю лес, сэр! — бодро ответил тот.
Голос капитана Никсона вновь возродил в сознании присутствующих неприятные ассоциации с наждачной бумагой.
— А как идет дело со стабилизацией бугелей? — поинтересовался он.
— Виноват, сэр!
Бортинженер вскочил и, бросив расцвеченный красно-коричневыми пятнами экран, рванулся к выходу, на ходу хлопнув по плечу младшего коллегу.
— Как бы то ни было, — высказался Моргенштерн, следя за показателями парящего над лесом зонда, — ничего страшного не произошло. Ну и пускай здесь обитают несколько туземцев. Одной красивой легендой больше, одной меньше. Или нет? — тут же засомневался он, посмотрев на Никсона и Гейзера.
— Сержант Бричард, — приказал капитан Никсон,—будьте добры, поднимитесь в командную рубку.
— Есть, сэр! — прозвучало в динамиках. Третий лейтенант издал радостный вопль.
— Я нашел! — восторженно сообщил он.
— Где?
— Что?
— Кого?
В общем хоре голосов принял участие даже капитан Никсон.
— Летающий аппарат! — объявил третий лейтенант. — Небольшой. Судя по всему, беспилотный ав… — Он осекся. Это наш зонд, — продолжил он упавшим голосом. — Кто запустил зонд?
— Я! — сказал Моргенштерн.
— Я! — сказал второй лейтенант. Они посмотрели друг на друга.
— Все понятно, — сказал капитан Никсон. — Джентльмены, поскольку у всех разыгрались эмоции, то вплоть до дальнейших распоряжений приказываю не запускать зонды и вообще прекратить любые формы активной разведки. Даже если кому-нибудь вдруг покажется, что кораблю угрожает опасность, советую хорошо подумать, прежде чем открывать огонь. Полагаю, я внятен? Лейтенант Гейзер!
— Да, сэр!
— Вывести автоматическую защиту на минимум.
— Есть, сэр!
Посмотрев на подчиненных, капитан Никсон внес еще одно уточнение:
— Ложную тревогу поднимать не запрещается.
В этот момент в командном отсеке появился сержант Бричард. Это был невысокий, белобрысый, коротко стриженный крепыш, которого природа, судя по всему, хотела слепить по образу и подобию майора Моргенштерна, но ошиблась с количеством исходного материала. В результате вышел человек на голову ниже майора, лишенный скульптурных бицепсов, зато крепкий, жилистый и с запасом самолюбия, оптимальным для звания старшего сержанта рейнджеров космического флота Межзвездной Федерации.
Как и всякий приличный сержант, под перекрестными взглядами офицеров он окаменел лицом и стал казаться более тупым, чем был на самом деле.
— Сержант Бричард, — приказал капитан Никсон, — расскажи-ка подробнее, что именно ты увидел.
— Я видел человека, сэр, — сказал Бричард. — Он стоял на прогалине… — Сделав паузу, сержант посмотрел на экран. — И смотрел на наш корабль. Рядом с ним стояла лошадь.
— Про лошадь мы уже слы… — начал было Гейзер.
— А ты не помнишь, как выглядел этот человек, сержант? — спросил капитан Никсон.
— Не могу сказать, сэр. Я не разглядел подробностей.
— Совсем никаких?
— Нет, сэр.
— То есть ты не можешь вспомнить, в какой позе этот человек стоял, была ли на нем шляпа, держал ли он что-нибудь в руках?
— Нет, сэр.
— Но ты уверен, что он стоял и смотрел на корабль? Почему?
Сержант смешался.
— Не знаю, сэр, — сказал он. — Просто я уверен, что он смотрел. Мне так показалось, сэр.
Капитан Никсон кивнул.
— Послушай меня, сержант, — проникновенно сказал он, — хорошо подумай. Может быть, тебе показалось и все остальное? Я имею в виду, показалось, что ты видел человека.
— И лошадь, — мстительно добавил Гейзер. Капитан Никсон эту фразу проигнорировал. Сержант тоже.
— Но, сэр! — обиженно сказал он.
— Такое случается, — продолжил командир «Эскалибура». Причем со всеми. Мы можем вдруг заметить в городской толпе знакомого человека, которого давно нет в живых, нам может показаться, что видим предмет, о котором подсознательно думали, нам могут послышаться голоса, которые на самом деле не звучали.
— Сэр! — сказал сержант. — Я…
— Со мной, например, такое бывало, — перебил капитан Никсон. — А уж несуществующие сигналы и объекты каждый из нас во время патрулирования замечал много раз.
— Но… — начал Бричард.
Под взглядами офицеров он чувствовал себя неуютно. Понимаешь, сержант, мы исследовали окружающую местность и не нашли и намека на человека, — проникновенно сказал капитан Никсон. — А мы нашли бы даже мышь — если бы искали именно мышей. Имеются две основные версии. Или тебе это все-таки показалась, или начала шалить наша высокоорганизованная электроника. Если честно, мне не хочется всерьез даже рассматривать второй вариант.
Сержант сделал незаконченное движение челюстью, как будто собираясь открыть рот и произнести очередное «но… сэр!». Второй вариант капитана Никсона казался более невероятным, чем внезапная дестабилизация бугеля на регулярно проходящем профилактику крейсере. Но зато воистину кошмарным. Если электроника корабля начала выдавать на экраны то, чего не существует на самом деле, то самое оптимальное, что может сделать экипаж, — это покинуть корабль и убраться от него как можно подальше. Лучше всего сразу на соседний континент.
— Брич, — быстро спросил Гейзер, а тебе не приходилось в последнее время думать о лошадях?
Встретившись с его взглядом, сержант понял, что это месть.
— Нет, сэр, — заверил он. — Мои мысли в основном были заняты повторением пунктов устава.
— Это все замечательно, — перебил их капитан Никсон. — Ну так что же, сержант?
Поймав на себе еще пару единодушных взглядов, Бричард сдался:
— Может быть, так, сэр. Может быть, я ошибся.
— Ну и прекрасно, — спокойно сказал капитан Никсон. — Ты свободен, сержант. И не переживай из-за своей ошибки, все это пустяки. Было бы хуже, если бы ты увидел кого-то, засомневался и не решился сказать.
— Есть, сэр, — вяло согласился сержант. — Я могу идти? Когда он вышел, Гейзер не без удовольствия раскрутился в кресле.
— М-да! — сказал кто-то. — Человек и лошадь… Если бы не серьезность ситуации, я бы подумал, что сержант пошутил. Такой себе невинный розыгрыш.
— Ага! — воскликнул Гейзер. — Еще бы! Чтобы увидеть человека и коня, надо иметь сильное воображение.
— Ты хочешь сказать, что нашему Дику Бричарду не хватает воображения? — невинно поинтересовался Моргенштерн.
— Нет, — уклончиво ответил Гейзер. — Я только хотел сказать, для этого воображение должно быть очень сильным.
Моргенштерн хмыкнул.
— А для розыгрыша? — уточнил он. — Кстати, я только что сообразил: остров слишком мал для нормальной популяции крупных копытных.
— Да? — переспросил Гейзер. — А из чего ты исходил? Вообще-то, существует теория…
Существует теория, что на самом деле именно розыгрыш (по-научному: «первичная направленная творческая дезинформация») является традицией, на основе которой выросла культура человеческой цивилизации. Остальные ее «первоосновы» либо вторичны, либо мнимы.
Начало традиции вроде бы положил безымянный неандерталец, разыгравший какого-то простодушного мамонта с помощью накрытой ветками глубокой ямы. Пораженное этим ходом, животное тут же заключило с человечеством пакт о вечной дружбе и взаимопомощи, в знак искренности намерений тут же поделившись с ним излишками шкуры и мяса.
Идея о том, что людей ждет жизнь после смерти, тоже родилась из розыгрыша. И пирамиды, об истинном назначении которых сломано столько копий, были не космическими символами, не амбарами для заготовок зерна на семь голодных лет, не приборами для автоматического затачивания бритвенных лезвий и даже не экзотическими похоронными принадлежностями. Вначале была чья-то озорная шутка, а ее побочными последствиями стали новое религиозное видение мира, возникновение большого централизованного государства, новых аспектов веры в загробную жизнь, а также заметный прогресс в деле обработки и транспортировки крупных каменных блоков. Иначе говоря, как вы уже начали догадываться, с точки зрения этой теории в основе всех достижений человеческой цивилизации лежит розыгрыш. Например? Ну чего только стоит странная идея, будто все люди равны?
Или что все люди добры? В общем, вы поняли. А если не поняли…
На самом деле сержант Бричард не собирался никого разыгрывать. Он действительно был непоколебимо уверен, что видел на краю поляны стоявшую бок о бок с лошадью человеческую фигурку. Он мог бы даже припомнить подробности: вроде того что человек был небольшого роста, стоял прямо и вроде бы заслонял глаза ладонью от света, а конь повернул голову в его сторону. Просто оказавшись один на один с общим мнением, сержант не выдержал и поддался гипнозу коллективного внушения.
Феномен коллективного внушения не менее интересная тема, чем техника ноль-пространственных перемещений. Если первичным толчком для формирования новых явлений человеческой цивилизации всегда являлся розыгрыш, то феномен коллективного внушения, напротив, всегда служил ее стабилизирующим (и добавим, в ряде случаев деградационным) фактором. В отличие от розыгрыша его никто не изобретал, он достался человеку от его прародителей прима… то есть вы хотите сказать, что человек не происходил от приматов? Возможно, вы правы. Да, конечно же! Предрасположенность к массовому внушению генетически заложена в горшечной глине… Но к чему это мы? Ах да!
Когда сержант Бричард покидал рубку, он был почти уверен, что человек и лошадь ему померещились. Но за дверью эта уверенность дала основательную трещину. Через десять минут трещина расползлась. Собственно, еще через пятнадцать минут от нее остались одни лохмотья.
Вернувшись в командную рубку, сержант застал в ней лишь Гейзера и сержанта-оружейника, несущего вахтенную службу в качестве второго номера.
— О, привет, Дик! — повернувшись в кресле, сказал Гейзер, и так дружелюбно, как будто они не видались целую неделю.
Сейчас лейтенант пребывал в хорошем настроении. Оружейник кивнул головой в знак приветствия.
— А где кэп? — спросил Бричард, окинув отсек взглядом.
— Отправился спать, — ответил Гейзер. — Представляешь, он тоже спит, как нор… В общем, как мы с тобой.
— Понятно, — рассеянно сказал Бричард.
— У тебя дело, Брич? — проницательно спросил Гейзер. И внимательно на сержанта посмотрел, изогнув правую бровь. У него это получалось замечательно. Даже лучше, чем вращаться в креслах.
— Ты знаешь, да, — сказал тот, преодолев несвойственный ему приступ нерешительности, — Я, кажется, все-таки действительно видел человека и лошадь.
— Действительно? — без тени злорадства уточнил Гейзер. И опять изогнул бровь. Только уже противоположную.
Вообще-то, существует теория, что способности изгибать брови и по-особенному гнуть пальцы достались человечеству от последних представителей погибшей расы атлантов. То есть на самом-то деле было две расы. Недаром же люди, владеющие даром изгибать брови, неумело используют пальцы, а те, кто гнет пальцы, плохо обращаются с бровями. По-видимому, эти расы погубили свою отчизну в результате междоусобного конфликта, так что…
— Да! — сказал Бричард. И, проигнорировав тонкую игру бровей, посмотрел лейтенанту в глаза. — Я хочу сходить в лес.
Это было достаточно неожиданно. Даже для Гейзера, который ожидал, что сержант захочет просто сесть за пульт управления и самолично убедиться, что на этом острове нет существ крупнее козы и разумней свиньи.
— Слушай, э-э… Дик, — начал он, пытаясь поточней сформулировать вопрос. — Тебе не кажется, что это не совсем удачная идея? — И посмотрел на оружейника.
Тот пожал плечами, как бы говоря: «А мне-то какое дело?»
— Тем более, — добавил Гейзер, — что пятнадцать минут назад ты сказал нашему старику совсем другое.
— Пятнадцать минут назад вы меня переубедили.
— А теперь кто тебя переубедил?
— Никто. Я просто понял, что мне надо самому осмотреть лес. Если я прав, то принесу их фотографии. Или шкуру.
— Человеческую? — уточнил Гейзер.
Он даже не острил. От человека, отказавшегося верить результатам электронного сканирования местности, запросто можно ожидать, что, встретив туземцев, он без лишних разговоров начнет снимать с них шкуры.
— Лошадиную! — с натиском ответил Бричард. Несмотря на разбитные замашки и дурацкую привычку крутиться в пилотском кресле, Гейзер иногда неплохо улавливал интонации.
— Видишь ли, в чем дело, Брич… — осторожно начал он. — Может быть, это и недурная мысль, но… В общем, до окончания полного сканирования биосферы старик запретил кому-либо покидать корабль.
— Официально?
— Гм! — сказал Гейзер. — Почти.
— А он узнает?
— Гм! — снова сказал Гейзер, вложив в это «гм!» процентов на сто пятьдесят больше подтекстов, чем в предыдущее. — Может быть, и узнает. Например, когда по кораблю прогуляется парочка эпидемий.
— Я сделаю себе полную инъекцию биозащиты, — пообещал сержант. — Что еще?
— Этого мало. И полный ускоренный комплекс мер биологической безопасности по возвращении. Гм?
— Да! — сказал Бричард.
Гейзер переглянулся с сержантом-оружейником.
— Сколько жертв! — сказал он, убедившись, что взгляд оружейника так же отражает эмоции, как черная дыра солнечные зайчики. — И ради чего?
— Мне так захотелось, — объяснил Бричард. — Что-то не так?
— В общем-то, ничего, — ответил Гейзер. — Все так. Все нормально. Все хорошо. Беда только в том, что ты меня не убедил.
— А чем ты рискуешь? — спросил Бричард. Гейзер демонстративно вздохнул:
— В общем-то, ничем. Не считая записи в формуляр служебного соответствия.
Бричард задумался.
— Сколько тебе осталось дежурить? — спросил он.
Гейзер поглядел на пульт:
— Час. Плюс пятнадцать минут.
— Кто тебя сменяет?
— Твен и Драйзер.
— Я с ними договорюсь, — пообещал Бричард. — И ставлю свой двухмесячный оклад.
— То есть? — не понял Гейзер. — Куда ты его ставишь?
— Ставлю свой двухмесячный оклад, что я найду на острове людей.
— Иначе говоря, ты предлагаешь мне пари? — уточнил Гейзер.
— Я думал, ты уже понял.
Гейзер усмехнулся. Он твердо знал, что никаких людей на острове нет. Но уверенность сержанта его раздражала, а настойчивость наводила на размышления. До этого дня Гейзер считал, что люди вроде сержанта Бричарда просто не способны на психические отклонения. Хотя бы потому, что для психических отклонений требуется иметь более-менее сложную психику.
— Соблазнительно, — сказал он. — А моя ставка?
— То же самое, — ответил сержант. — На равных. Подходит?
Гейзер мысленно взвесил за и против. Если на одну чашу весов легла осторожность, то на другую плюхнулись раздражение и азарт. Если алчность и сыграла какую-то роль, то самую скромную.
— О'кей! — решил он. — При условии, что ты вернешься через… четыре с половиной часа. Начиная с этой минуты. Тем более что полная темнота наступит через… — Гейзер снова глянул на пульт, — четыре часа и пятьдесят минут.
— О'кей! — сказал Бричард. И повернулся к выходу. А ты действительно умеешь снимать шкуры? — спросил вдогонку Гейзер.
— Справлюсь, — небрежно бросил сержант.
— Э! — остановил его Гейзер. — Э-эй! Ты кое-что еще забыл.
— Что именно?
— Хлопнуть по рукам. Стив, разбей!
Бричард вернулся и протянул руку. Сержант-оружейник вяло поднялся с кресла.
— Сэр, — сказал он, когда Бричард исчез, — зачем вы его отпустили?
Что именно ответил Гейзер, осталось неизвестным. Но через семь минут — облачиться в десантную форму и сделать полную инъекцию биозащиты за меньшее время почти невозможно — нижний аварийный люк крейсера открылся и сразу же захлопнулся. Спрыгнув на землю, Бричард зачем-то поправил ремень висевшего на плече автомата, после чего…
Но мы забыли о монстре. Где-то далеко, в сотнях световых лет, этот невообразимый монстр… «невообразимый» — это, конечно, словесный штамп, а так, вообще-то, тавтология, потому что нет ничего такого, чего нельзя вообразить… если, конечно, речь идет о трехмерном пространстве… зато существует очень много такого, что можно вообразить, но чего на самом деле не существует… в трехмерном пространстве по крайней мере… а к чему это я? Ах да! Так вот…
Итак, монстра звали Большой Квидак. Только это он и соблаговолил о себе сообщить. Два негодяя порядком выдохлись, а монстр все продолжал задавать вопросы, не обнаруживая даже признака усталости. Так как буря продолжала свирепствовать, угрожая похоронить корабль под слоем песка, приятели решили подняться на орбиту. Кое-как отрегулировав барахлящую систему искусственной гравитации, они продолжили образовательный процесс.
— Что есть люди? — первым делом вопросил монстр. Человек и собакоголовый чужак переглянулись.
— Ык! — сказал второй. — Вух!
Что в приблизительном переводе значило: «Ты человек, вот и рассказывай о людях». Что логично только на первый взгляд, ибо можно посмотреть на проблему иначе: «Ты не человек, значит, ты и рассказывай, потому что со стороны виднее». Но Гардинг до этого не додумался. И поэтому попал в затруднительное положение. Кто такие люди, он знал очень хорошо. Но вот объяснить, что они такое, оказалось проблемой почти непосильной.
— Люди — это существа, — сказал он. — Такие, как я. В смысле, похожие на меня.
— Рыр-р! — сказал чужак.
«Ты еще начни говорить, что у них по две руки и две ноги», — перевела электронная коробочка. Вроде бы Гардингу было не привыкать к дурному характеру напарника, но сейчас он вдруг обозлился.
— А еще бывают одноногие! — заявил он. — И вообще безногие. Откуда нашему хозяину знать, что все они с четырьмя… то есть с двумя ногами, если, кроме меня, он никого не видел?
— Ры! — высокомерно произнес Гырр. — Вур-выр-вар-хулл-ду! Юрур-э!
Что значило: «Можно подумать, хозяин не смотрел файлы, которые мы показывали!»
— Ну, тогда сам и объясняй! — заявил Гардинг. — Если такой умный.
Большой Квидак спокойно слушал, как его подчиненные обсуждают, что он знает и чего не знает. Дело было вовсе не в склонности монстра к плюрализму и терпимости. Просто он понимал, что его обсуждают, думая только о его же пользе. Так сказать, любя. Гырр повернулся к монстру, дернул кадыком, пошевелил ушами и начал свою лекцию.
— Гурру-рыр-р-р-р! — провозгласил он. — Руры-вар! Вар-крафт! Вах!
«Люди — это биологические существа, — переводила коробочка. — Наподобие этого придурка. Их развелось очень много, они заселили четверть Галактики, если не больше, и заселили бы всю, если бы им позволили, если бы они не конфликтовали друг с другом и имели более рациональную форму размножения!»
Последнюю фразу следовало уточнить. Большой Квидак попытался это сделать.
— Откуда они взялись? — спросил монстр.
Ему впервые удалось выстроить фразу стилистически правильно. Но, увы, она означала вовсе не то, что он хотел сказать. Гардинг кашлянул.
— Это точно неизвестно, — ответил он. Я слышал, будто Создатель вылепил их из глины в конце тяжелой трудовой недели. Другие говорят, что боги вырезали их из дерева, просто от скуки. Есть вообще безумная идея, что они произошли от…
— Я говорить об происходить, — проскрипел Большой Квидак. — Об взяться! Возникнуть!
Гардинг начал догадываться.
— Родиться? — подсказал он, не уверенный в своей версии. И оказался прав.
— Родиться — да! — объявил монстр. Следовательно, его заинтересовал способ размножения.
Гардинг опять кашлянул. Это был еще один вопрос, трудный именно в силу своей очевидности.
— Люди делятся на мужчин и женщин, — начал он. — Это, так сказать, две основные разновидности людей, — продолжил он, чувствуя, что говорит не совсем то.
И в самом деле, монстр его не понял.
— Люди размножаются формой деления? — спросил он. Напомним, разговор о биологической природе человека и возможных формах его размножения шел в космосе, который, по некоторым теориям, тоже размножается делением. Гардинг задумался. Параллельно его мозг решал еще одну задачу. Он чувствовал, что у него начинает побаливать голова, и припоминал, где находится ближайший холодильник с пивом.
— Нет, мастер! — решительно сказал он. — Люди размножаются не делением.
Рыжий чужак тем временем ковырял в носу. Вовсе не из-за невоспитанности. Просто на его родной планете ковыряние в носу всегда служило признаком глубокой задумчивости и внимания.
— Есть мужчины, и есть женщины, — снова начал Гардинг, тщательно избегая слова «делятся». — Женщины рожают новых людей, а мужчины, они…
Тут он снова замялся.
— Мужчины не несут яиц? — проскрипел Большой Квидак.
— Нет, мужчины их не носят, — сказал Гардинг. — То есть не несут. Мастер, люди вообще не несут яиц. Они рождают уже живых детей. Этим обычно занимаются женщины. А мужчины не предназначены для рождения людей. Они… ну, они служат носителями… — Он осекся и замолчал, с тоской вспомнив вкус холодного пива. — Хранителями биологической…— продолжил он, сглотнув горькую слюну, — информации…
Чего доброго, ему пришлось бы объяснять, в какой именно форме они ее хранят: в кристаллической, электронной или просто записывая для верности на бумаге, но тут активизировался его напарник. Он подскочил к компьютеру и несколькими сильными тычками по клавиатуре вызвал на экране изображения двух неприлично голых людей.
— Хуру-хыр! — сказал он. — Хурк-ры-рыр! Рары-рыгр! — И он снова стукнул по панели, вызвав дополнительное окно, — Хыр-р-р-хро-морсом! Хро-мосом-рых! Рыг! Рыр! Фыр-рывар-ур-р!
«Вот, господин мой, как выглядят эти две разновидности людей и чем отличаются, — перевела коробочка. — Но самое главное — это не внешние различия, а биологический код. Вот хромосомы женщины, а вот хромосомы мужчины. У женщины две Х-хромосомы, а у мужчины одна Х-хромосома и одна V-хромосома. У его хромосом вроде бы на одну восьмую меньше генетической информации, и с этой точки зрения он недоразвившаяся женщина, хотя это не совсем так. Тут имеют место функциональные различия. Таким образом…»
— Слушай, откуда ты все это знаешь? — не выдержал Гардинг.
— Ру-у-уг! Дырз-рыр! Немер-зидар! — не совсем понятно ответил рыжий чужак.
Что означало: «Я же сидел в вашей тюрьме на планете Немезида». Существо недостаточно осведомленное, хотя бы тот самый Большой Квидак, могло подумать, будто сидение в федеральной тюрьме приравнивается к прохождению университетского курса.
— Какие место имеют функциональные различия? — спросил Большой Квидак.
Если бы он не был эгоистично односторонен, то мог бы добавить, что такой способ размножения кажется ему фантастически нерациональным. Если половина популяции не может размножаться, а только носит какую-то там информацию, а вторая половина, вместо того чтобы откладывать яйца, хотя бы по сотне штук в месяц, раз в несколько лет рожает по одному, хорошо, если два или три детеныша, то непонятно вообще, как такая разновидность живых существ смогла возникнуть и выстоять в борьбе за существование. Если бы монстр слышал что-нибудь о проблеме кризиса семьи, он удивлялся бы еще больше.
Несмотря на корявость фразы, на этот раз она сразу была правильно понята. Тем не менее Гырр задумался. Начав объяснять, что половые различия оказались эффективным способом ротации мутационных изменений, он рисковал, что монстр заставит его пересказывать теорию эволюции, придуманную сэром Чарлзом Дарвином. Рыжий чужак не хотел говорить о сэре Чарлзе Дарвине. К тому же он не был уверен, что его хозяину это вообще нужно. С удивлением поборов в себе что-то похожее на упреки совести (что замечательно, вообще-то культура собакоголовых выработала очень сложную систему поведенческих традиций, но в ее идеологических, религиозных и психологических системах отсутствует даже подобие понятия совести), он решил упростить ответ. Даже ценой того, что это упрощение станет профанацией. Впрочем, его родной цивилизации проблема истины была так же чужда, как и проблема упреков совести.
— Рырув-выр-хур-орррр! — сообщил он. — Грых! Ры-ру-рыр! Мир-ру-мир-р!
«Видите ли, хозяин, — забубнил переводчик, — когда-то эти различия имели какой-то смысл. Та половина, которая обходилась одной неполной хромосомой, охотилась, работала, воевала, занималась политикой и носила знаки достоинства. А другая половина рожала детенышей, сидела дома, варила еду и убирала жилые помещения. А потом она зачем-то добилась права охотиться, работать как мужчина, воевать, заниматься политикой и носить штаны. Так что теперь разница между ними существует только в силу сложившейся традиции». Монстр помолчал.
— Что есть штаны? — прошелестел он.
— Это разновидность одежды, — сказал Гардинг. Пока рыжий чужак рассказывал о биологической природе человека, он успел сходить за пивом и теперь держал в руке откупоренную бутылку. — Вот, посмотрите, хозяин, что надето на мне. Это и есть штаны.
— Зачем носить штаны? — спросил монстр. Гардинг переглянулся с Гырром. Ему пришло в голову, что, бегая за пивом, он пропустил какой-то важный поворот разговора.
— Ну… их нужно носить, — осторожно сказал он, — Они удобные. Закрывают ноги. И не только ноги. От холода. И не только от холода.
— Гур-гурах-хэрр! — не очень понятно добавил рыжий чужак. — Х-р-р!
«Очень закомплексованная раса, вроде бы сказал он. — Их психика устроена так, что они все время стараются скрыть то, о чем все время думают».
Монстр ненадолго прекратил расспросы. Человек и рыжий чужак и представить не могли, какое множество гипотез сейчас мелькало под его хитиновым головным панцирем. Гипотезы были яркие, блестящие и скоропортящиеся, как мыльные пузыри. Одной из них было предположение, что право работать и заниматься политикой было добыто ради того, чтобы носить штаны.
Спрыгнув на землю, Бричард немного постоял на месте, медленно оглядываясь и поправляя ремень автомата. Может быть, он просто наслаждался моментом. Под его ногами росла трава. Отнюдь не каверзная пластиковая трава газонов и тренировочных полигонов. И не смертельно опасная поросль экзотических планет, от которой не знаешь, чего ждать: не то она начнет расщеплять на первичные элементы оболочку твоего комбинезона, не то оплетать тебе руки и ноги, чтобы повалить на землю, запустить ложнокорненожки в отверстия черепа и, сладко почавкивая, высосать мозг. Совершенно безопасная и в то же время что-то ностальгически напоминающая зеленая трава. Только ностальгия либо была ложной, либо адресовалась к наследственной памяти.
Впрочем, это только предположения. Имеем мы право предполагать? Может быть, сержант Бричард просто настраивал себя на характер предстоящих действий. Точно известно, что, еще раз оглянувшись, он быстрым шагом двинулся к ближайшему краю леса. Оказавшись под прикрытием деревьев, он прислушался, выставил автомат на одиночный огонь и проверил состояние фоточипа, выведенного на оптику прицела. Потом снова прислушался, включил звукопеленгатор и не уловил ничего, кроме слабого шелеста листьев, отдаленного рокота океана и криков какой-то местной болтливой птицы.
Потом он наметил азимут и двинулся через лес, избегая как непролазных зарослей, так и слишком открытых участков. Вероятно, в этот момент он уже думал, что крупно облажался и никаких людей и лошадей на острове нет и быть не может. Так что он не только потеряет двухмесячное жалованье, но и надолго станет посмешищем для экипажа. Первое было паршиво, второе кошмарно.
Сержант находился где-то на середине намеченного маршрута, когда звукопеленгатор выделил из общего фона тихий хруст. Так могла затрещать сухая ветка, если на нее случайно наступить ногой, лапой или, скажем, щупальцем. Продолжая движение, Бричард дал команду отследить источник шума.
За ним действительно кто-то шел! Если этот «кто-то» и не был человеком, то его напоминал. Во всяком случае он имел две ноги. И двигался очень осторожно. Собственно, почти бесшумно — только не для специального звукопеленгатора.
Остальное было делом техники. Следовало идти дальше как ни в чем не бывало, а улучив момент, исчезнуть из поля зрения преследователя. Оказавшись в тени кустов у подножия толстого дерева, Бричард присел на корточки и замер. Сержант ожидал увидеть что угодно, но меньше всего то, что увидел. Это была…
…большая зеленая двуногая ящерица… отвратительный зубастый чужак, сутулый, заросший бородавками, держащий в лапах короткий автомат с расширенным дулом… дотемна загорелый туземец-гуманоид, весь в татуировке и растительной краске, с ожерельем из акульих зубов на шее, с длинным луком, лежащей на тетиве стрелой и бамбуковой палочкой, надетой на причинное место… прекрасная незнакомка с длинными густыми волосами…
Собственно говоря, да! Хотя прекрасной девушка не была. Прекрасной незнакомке положено иметь рост головы на две выше и ноги в полтора раза длиннее. Ну, может, не на две и не в полтора… в общем, вы меня поняли. И тем не менее это была девушка, вполне обычная… то есть нет, я хотел сказать, вполне человечная.., то есть… э-э-э… в общем, это была девушка, которую вы бы не заметили, встретив на улице в толпе… То есть, может быть, и заметили бы, но…
В общем, это была нормальная девушка, в меру симпатичная, в меру трогательная, только одетая в куртку и короткие штаны из каких-то короткошерстных шкур. На ее ногах были кожаные мокасины, и хотя никакой раскраски и татуировки не наблюдалось, но зато в правой руке она действительно держала лук, а за спиной висел кожаный колчан г десятком оперенных стрел.
Кое в чем лейтенант Гейзер был прав. Сержант Бричард действительно не страдал избытком воображения. Вместо того чтобы впасть в удивление, растеряться и, чего доброго, даже издать нечленораздельный возглас, он просто поднял автомат, собираясь сделать обещанный снимок. Но не успел. Что-то услышав, а может быть, только почувствовав, девушка рванулась в сторону и исчезла за толстым стволом ближайшего дерева. Не успев сделать кадр, Бричард тоже проделал какой-то профессиональный маневр и, оказавшись с другой стороны своего дерева, вскинул автомат…
В общем, вышло так, что они оба выскочили навстречу друг другу, он с автоматом, она с натянутым луком, и оба что-то вскрикнули, и наконечник ее стрелы дрогнул, нацелившись ему в грудь, и его палец чуть-чуть придавил спусковой крючок. Каждый не довел движения до конца. Вместо этого оба застыли, издав по нечленораздельному звуку.
— Ты кто? — спросил Бричард.
Он постарался приятно улыбнуться и придать голосу мягкие нотки. Адекватного ответа не ожидалось. Просто при встрече с детьми, дикарями и сумасшедшими принято вести себя так, как будто у вас самих немножко не все дома.
— А ты кто? — спросила она.
У девушки была странная манера растягивать слова. Голос был глубоким и довольно приятным, но эту странность скрадывал лишь отчасти. Бричард снова открыл рот.
— А-а, — произнес он. — А как…
Дело в том, что незнакомка говорила на чистом инглиш. На том самом инглиш, которому так удобно учить подобранных в космосе монстров и на котором безымянный бомж эпохи золотого века не так давно обсуждал со свалившимся с потолка незнакомцем проблемы взаимного небытия.
— Сержант Бричард, представился наш герой, снова овладев азами членораздельной речи. — Четвертая спиральная эскадра, — добавил он зачем-то. Крейсер «Эскалибур»… А я думал, что мы первыми открыли эту планету.
На ее лице возникло то самое удивленное выражение, которое ему часто приходилось наблюдать впоследствии: расширившиеся глаза и чуть приоткрытые губы, словно застывшие посредине слова.
— Нет, — произнесла она. — А ты что-то искал? — И убрала стрелу с тетивы. Бричард тоже опустил автомат.
— Когда мы садились, — объяснил он, — мне показалось, что я увидел на экране человека и лошадь. Мне не поверили. И я решил их найти.
— Лошадь? — переспросила девушка.
— Ага! подтвердил Бричард. — Лошадь.
Ростом она была ему по плечо. Под сшитой из шкуры курткой оказалась вполне нормальная футболка, чего Бричард в первый момент ухитрился не заметить. Глаза были по-азиатски скошенными, а волосы иссиня-черными. Не считая нестандартного имиджа, незнакомка казалась вполне нормальной девушкой. Только ее странная манера растягивать и произносить слова невольно резала слух. Естественным такое произношение не выглядело. Еще труднее было представить, у кого бы она могла его перенять.
— Лошадь? — уточнила она. — Это такое животное? С копытами и рогами?
— Нет! — возразил Бричард. — Без рогов. Но с копытами.
Во взгляде девушки опять мелькнуло что-то похожее на удивление.
— Ты знаешь, — сказала она, — на самом деле это неважно. На этом острове я живу одна.
— Одна? — переспросил Бричард.
— Одна.
— Понятно. — На самом деле сержанту ничего понятно не было. — А как ты сюда попала?
— Я, наверное, чего-то недопонимаю, — сказала она. — Я думала, сначала у людей принято познакомиться. Например, спросить, как меня зовут.
— Ой! — сказал Бричард. — Прости. В самом деле, я… Как тебя зовут?
Ее звали…
В это самое время наш безымянный гражданин вселенной (в сущности, не более чем проходной персонаж, предназначенный заполнить паузу между сюжетообразующими эпизодами) как раз пришел в себя. Он испытывал сухость во рту, ломоту в затылке и мучился от неприятной мысли, что мог бы еще спать, но почему-то проснулся. И в ближайшие часы уже не заснет. Кроме того, его беспокоили странные воспоминания о таинственном незнакомце, плавающих в пустоте китах, черепахах, слонах и змеях, а также реальное отсутствие наличных денег, которые, как ни грустно, все еще остаются эквивалентом многих радостей жизни.
Глядя на окружающую действительность слезящимися глазами, владелец брелока с ничего не открывающим ключом подумал, что она не более чем кошмарный сон. Во вселенной существует только один разум, способный этот сон увидеть. Когда же он проснется, все закончится. Наш проходной персонаж так и не узнал, что та же мысль преподносилась многими мыслителями в качестве вершины их изысканий. Для простоты они иногда называли это существо Богом.
Рассеянно размышляя, он старался отвлечься еще от одного неприятного ощущения. Ему казалось, будто по его черепу постукивает носом маленький, но настойчивый дятел, явно питающийся личинками человеческих мыслей (надо заметить, наш персонаж знать не знал, что такое дятел, а имел только общее представление о птице с длинным и острым клювом). Пробираясь через лабиринт технических коммуникаций, он подобрал оброненный ремонтными киберами обрезок нержавеющей трубы, спустился по шахте демонтированного грузового лифта и вылез на свет в пешеходном переходе шестнадцатого жилого сектора. Для этого ему пришлось приподнять плохо закрепленную стенную панель.
Теперь следовало проявить немного изобретательности. Это было непросто, потому что дятел уже улетел, но на смену ему пришли два энергичных гномика. Приняв человеческую голову за орех, причем не за простой, а за золотой, они стали бодро тарабанить по ней молоточками под аккомпанемент энергичной мелодии типа «там-там, тамтам, там-там-тарам-тарам-там…».
Сопротивляясь атаке веселых гномиков, наш персонаж выбрал участок перехода, который не просматривался полицейскими видеокамерами. Пришлось подождать, пока пройдут одетые в искусственную кожу неряшливые молодые люди и проедет на роликовых коньках энергичная двухсотлетняя старушка в бейсбольной шапочке. На славу потрудившиеся гномики тем временем отложили молотки, хлопнули в ладоши, после чего, не теряя времени и веры в себя, поплевали на руки и ухватились за стальные кирки.
Все страдания стоило претерпеть, потому что следующим прохожим оказался субтильный застенчивый человечек, одетый так, как одеваются люди, у которых всегда есть деньги на карманные расходы, которым в голову не придет изучать географию технических ярусов и которым никогда не дано получить представление о трудолюбии веселых гномиков. Прохожий немного удивился, когда навстречу ему вышел из тени вонючий незнакомец, с головы до пят перепачканный пылью, с коротким отрезком металлической трубы в руке. Искательно улыбнувшись, незнакомец будто невзначай перегородил ему дорогу.
— Скажите, мистер, — начал он. — Скажите мне, пожалуйста, вы… вы гордый человек?
Прохожий что-то промычал.
— Я тоже! — воодушевленно продолжил наш персонаж, будто в рассеянности взяв его двумя пальцами за уголок воротничка. — Я верю, что в нашем мире два гордых человека всегда могут найти общий язык. Я не прошу благотворительности. Пусть это будет нашей чисто коммерческой сделкой. Я всегда был против насилия в ведении дел. Будьте добры, купите у меня эту трубу.
— М-м… — промямлил прохожий. — А она мне нужна?
— Очень! — прозвучал ответ. — Это талисман. У меня предчувствие, что однажды он спасет вашу жизнь, здоровье, семейное счастье и деловую карьеру. Пяти тысяч маэлей будет достаточно. И пожалуйста, перечислите деньги вот на этот счет.
Может быть, стоило поторговаться, но у прохожего сегодня был тяжелый день. Так что труба обошлась ему в сумму, приблизительно равную цене платинового лома. Разумеется, электронный чек через двадцать минут аннулировали, но к тому моменту — увы! — на счету уже оставалась какая-то нестоящая мелочь.
Просто через пять минут после заключения сделки наш проходной персонаж успел побывать в ювелирном магазине. Было куплено несколько ходовых, но достаточно дорогих украшений, вроде перстней из обломков камней-телепатов (целых вменяемых экземпляров упомянутых камней найдено меньше пяти десятков на всю Вселенную, что же касается обломков, то они способны только бессистемно менять цвет, ощущая сильные человеческие эмоции) и диадем из марсианского гравия.
С упакованной в хрустящий целлофан фирменной коробкой в руках наш персонаж на полной скорости устремился к хорошо знакомому торговцу «балдой» и произвел с ним африканский обмен. Затем поторопился к магазину «Все для наших лучших друзей». Там он набил приобретенный по пути городской рюкзачок пластиковыми бутылками с минеральной водой и высококалорийными собачьими консервами. После этого наш персонаж снова забрался в недра технических этажей, на какое-то время исчезнув как от преследования полиции, так и от настойчивости веселых гномиков. И те и другие найдут его месяц спустя… что, впрочем, является продолжением совершенно другой истории.
Ее звали Сато Ишин. Остров, на котором она прожила несколько лет, был затерян в океанских просторах планеты, которая в свою очередь до сих пор ускользала от внимания разведывательных кораблей. Девушка странно выговаривала слова и умела стрелять из лука. О других ее особенностях Бричарду предстояло узнать.
— Это еще ничего, — сказала она. — Я думала, ты начнешь рассказывать, что вы прилетели с далеких звезд на большом железном корабле.
Шагая по лесной тропинке, эти двое вполне непринужденно разговаривали. Ну если и не совсем непринужденно, то куда раскованней, чем можно было ожидать от двух людей, один из которых несколько лет провел на необитаемом острове, а второй десять минут назад чуть его не пристрелил. В учебных центрах десантников учат моментально поражать цель, независимо от ее положения, интуитивно определять степень непосредственной и потенциальной опасности, мгновенно отличать врага от друга и агрессора от жертвы — но почему-то безотказно срабатывает только первый из этих навыков.
— Может быть, я и стал бы рассказывать про звезды, — объяснил Бричард, — если бы существовал другой способ сюда попасть.
Он вдруг замолчал, потому что ему в голову пришла дикая мысль, что такой способ действительно существует. То есть может существовать. К счастью своему или нет — скорее, все-таки к счастью, — сержант никогда не занимался такими вещами, как чтение фантастической литературы, и задники его воображения не были замусорены странными фантазиями о мчащихся сквозь время и пространство телефонных будках и туалетных кабинах, открывающихся в полной пустоте дверях, ведущих оттуда, где мы уже не были, туда, где мы еще не будем, светящихся каббалистических знаках, людей в капюшонах и огненных лабиринтах, куда, игнорируя все прочие созданные для них специальные предложения, страстно мечтает попасть толпа придурков с мечами. Поэтому Бричард всего-навсего открыл рот, чтобы задать ей простой вопрос: «А как ты сюда все-таки попала?»
— А как ты сюда… — начал он. Но не успел закончить. Хруст веток в лесу и короткий противный визг заставили его резко обернуться и вскинуть автомат. Живых мишеней сержант не обнаружил. Вокруг был лес: заурядные деревья и кусты, за которыми никто и не пытался прятаться.
— Кто это был? — спросил он.
— Звери, — равнодушно объяснила Сато. — Большие, могут ходить на задних лапах и лазить по деревьям. Противно пахнущие и злые. Но для нас не опасные.
— А! — сказал Бричард. — Обезьяны?
На миг на ее лице промелькнуло то самое удивленное выражение.
— Да, — подтвердила девушка. — Обезьяны.
Таким образом, Бричард выяснил, что на острове водятся обезьяны.
— А кто еще здесь есть кроме тебя? — спросил он.
— Никого, — ответила она. — Я живу здесь одна. Людей здесь нет.
— Совсем? — почему-то переспросил Бричард.
— Да, — подтвердила Сато. — Совсем.
— Понятно, — сказал он. На самом деле ему ничего не было понятно. — А как ты сюда попала?
Как-то вышло, что мы надолго упустили еще одну сюжетную линию. Ну да, ту самую, которая начиналась в заброшенном секторе какого-то технического этажа, на планете… Впрочем, ее название как раз значения не имеет.
Мы имеем в виду вовсе не безымянного бомжа эпохи золотого века, а свалившегося с потолка нелепо одетого незнакомца, которому предстоит сыграть в этой истории роль более значительную. После разговора о бытии и небытии он возник в одном из районов города, одетый не столь вызывающе. Без меча. Был на нем комбинезон со множеством непрактичных карманов и еще более непрактичные ботинки с толстыми рифлеными подошвами. Иногда так одеваются одичавшие на периферии космоса астронавты, вернувшиеся к цивилизации и не успевшие поменять привычек.
Переместившись в пространстве с помощью обыкновенных тоннельных поездов, лифтов и движущихся дорожек, незнакомец вошел в книжный магазин — один из семи книжных магазинов планеты и самый большой из них. Не стоит удивляться столь незначительному числу. В мире, где по-настоящему расцвели электронные технологии, торговля сброшюрованной бумагой перестает быть перспективным бизнесом.
Хозяин магазина, он же единственный продавец, выглядел подвижным старичком, сморщенным и потертым, совсем как его товар. Когда наш незнакомец подходил к магазину, он как раз снял с полки какой-то пожелтевший, старинного вида альманах, открыл его наугад, сел в свое любимое кресло и начал чтение с первого попавшегося на глаза абзаца.
«На самом деле жанр робинзонады как минимум на три тысячи лет старше самого „Робинзона“«, — прочитал он. — «Еще в Древнем Египте была написана повесть о человеке, чей корабль погиб и которого забросило на остров, где обитал волшебный и мудрый говорящий змей. Этот змей был последним из себе подобных, единственным уцелевшим на Земле, и ему вскоре тоже предстояло погибнуть по воле каких-то загадочных сил. Что это были за могучие силы, автор папируса почему-то не говорит. Тут можно пофантазировать на тему довлевшей над автором жреческой цензуры, но скорее всего он просто почувствовал, что потенциал взятой в разработку идеи намного выше его творческих способностей.
Да и вообще, читая эту сказку, трудно удержаться от чувства досады на автора, который совершенно игнорирует любые возможности драматизировать или усложнить сюжет. Начинается повествование — во всяком случае сохранившийся текст — со слов «Мой корабль погиб, и погибли все мои люди». Почти так же, как детский вариант истории Робинзона Крузо. Но если на протяжении дальнейших ста-двухсот страниц (в зависимости от формата книги, редакторской версии, размеров шрифта и количества иллюстраций) Робинзон спасает с разбитого корабля вещи, ловит и размножает коз, строит хижины и сеет хлеб — и мы с огромным интересом следим за тем, сколько и чего ему удалось перевезти на берег за каждый рейс плота, радуемся вместе с ним находке бочонка пороха и огорчаемся, узнав, что ему не удалось спасти часть ушедшего на дно свинца и железа, — то потерпевший катастрофу посланник фараона способен только стенать и готовиться к смерти.
Разница, в частности, определяется тем, что герой Даниеля Дефо был тертым англичанином с пуританской закваской, которому для выживания оказалось достаточно спасти с корабля мушкеты, порох, свинец, заступ и комплект столярных инструментов. А герой египетского сказочника был придворным белоручкой, с любым количеством оружия и инструментов под рукой способным только послать мысленное «прости» родным и близким и начать процесс умирания…»
Бросив рассеянный взгляд на шапку страницы, букинист узнал, что читает текст какой-то рецензии, рецензии на что-то, — можно было бы узнать на что, если бы он потрудился начать чтение с первого абзаца, — и… Бы хотите сказать, что не помните, что такое рецензия? Ну, в общем, говоря своими словами, в те времена, когда существовала профессия писателя, существовала еще и профессия рецензента. С точки зрения занимаемой социальной ниши она соотносилась с ней так же, как экологическая ниша кишечного червя с ареалом распространения любителя сырой говядины.
Букинист кашлянул и вернулся к чтению.
«Так что если английскому писателю для благополучного развития сюжета достаточно было послать своему герою комплект мушкетов и инструментов, — прочитал он, — то для спасения придворного египтянина нужен был как минимум волшебный змей. После встречи со змеем его приключения заканчиваются, с точки зрения современного читателя толком и не начавшись. Змей одаривает оболтуса с ног до головы, в том числе и новым кораблем (откуда взялся экипаж, автор папируса забывает сообщить), и, сказав змею очередное „огромное спасибо“, герой отплывает в Египет, чтобы припасть к ногам фараона и обнять жену и детей. Что же касается острова, тот практически сразу после отчаливания уходит под воду вместе со змеем.
В сущности, такова внешняя сторона жанра робинзонады. Один или несколько человек попадают на остров, где с точки зрения самого вероятного хода событий они должны одичать или погибнуть. Но разрабатывающий сюжет автор то и дело подкидывает им возможность не только выжить, но и наладить более-менее сносное существование. В одних случаях он подстраивает разного рода счастливые случайности — не до конца разбитый бурей корабль, прибитый волной ящик с ценными вещами, оставленная предыдущими жителями острова хижина, проросшая из выброшенного гнилого мусора охапка пшеничных зерен. В других случаях он поручает покровительствовать бедолаге какому-то могучему существу. Скажем, тому же змею.
Автор «Робинзона Крузо» пошел по первому пути, впрочем, сам Робинзон с этим бы не согласился. Он твердо знал, что у него есть покровитель, которому он обязан и спасением в ночь шторма, и временно уцелевшим кораблем, и проросшими зернами. Имеется в виду Бог. Отметим этот момент, чтобы вернуться к нему позже.
Мы не знаем, читал ли Жюль Верн перевод папируса египетского сказочника — скорее всего, нет, — но в своем «Таинственном острове» он пошел по пути комбинации обоих вариантов.
Его герои предприимчивы, отважны, образованны и умны, но, чтобы им жилось более сносно и интересно, он тоже вводит в повествование существо-покровителя, которое берет на себя труд им помогать. Оно подсовывает им якобы приплывший по морю ящик с оружием и снаряжением, разгоняет захвативших их жилище обезьян, взрывает торпедой пиратский бриг и так далее.
К чему все вышеприведенные рассуждения, если разбираемый нами роман на большем своем протяжении вовсе не напоминает очередную разновидность жанра робинзонады? А к тому, что…»
Дальше букинист прочитать не успел. Раздался звук, который старик твердо считал точной реконструкцией дребезжания старинного дверного колокольчика. Подняв глаза, он увидел входящего в магазин посетителя, одетого в комбинезон со множеством непрактичных… Ну да, мы его уже описывали.
— Вы помните меня? — спросил он хозяина.
Букинист посмотрел на незнакомца, попытался вспомнить, но не сумел. Мы рассказывали, во что тот был одет, но не упоминали, как выглядело его лицо. Фокус в том, что все находили его открытым, живым, располагающим, но вот деталей — формы носа, цвета глаз, типа подбородка и так далее никто, хоть убейте, вспомнить не мог.
— Нет, извините, — ответил старик, покачав головой и Уронив несколько крупинок перхоти. — Наверное, вас давно здесь не было. Мне очень трудно запомнить в лицо редких покупателей.
— Да, я вас понимаю, — ответил незнакомец, чуть улыбнувшись и вдохнув воздух, наполненный запахом старых книг. — Я могу посмотреть книги?
— Да, разумеется! — ответил хозяин. — Но если вы намерены смотреть долго, будет уместно, если вы купите хотя бы одну.
— Безусловно, — пообещал посетитель. — Одну я у вас куплю непременно. — И прошел вдоль рядов высоких книжных шкафов, уходивших куда-то в неясные сумерки.
То ли старик все время забывал позвонить в отдел обслуживания, то ли ему нравилось, что дальний конец помещения минимально освещен, то ли был в этом даже какой-то сознательный расчет. Тем не менее незнакомец сразу прошел именно туда, где света едва хватало разглядеть названия на титульных листах.
— Я просто завидую вам, — прозвучало некоторое время спустя. — Жить, как живете вы, среди сокровищ мудрости, вдыхая вместе с воздухом запах прошлого…
— Вы романтик, — ответил хозяин. Он успел взобраться на стремянку и теперь перебирал покоробленные томики на одной из верхних полок. — Но только вы ошибаетесь. Ощущать запах прошлого может только человек, покупающий книги. Но вовсе не тот, кто их продает.
— В самом деле? — донеслось из дальнего конца зала. — А что же ощущают те, кто продает книги?
Хозяин сухо кашлянул:
— Боюсь испортить имидж своей профессии, но, если честно, это запах ядовитой пыли и умерших на книжных корешках мух.
— В самом деле? — переспросил незнакомец. — А я думал, что на этой планете уже лет триста не существует мух! Ну разве что в специальных отделениях зоопарков.
— Их и в самом деле не существует, — подтвердил продавец. — Извините. Я употребил анахронизм. Или нет! Кажется, это называется немного по-другому.
— Не извиняйтесь, — прозвучало из сумерек. Судя по неясному шелесту, незнакомец листал какую-то книгу. — Это помогло мне лучше понять вашу мысль. Значит, ядовитая пыль. Может быть, это тоже образное выражение?
— Возможно. Но вы еще лучше поняли бы меня, если бы сами оказались на моем месте. Хотите? Здесь как раз имеется вакансия помощника.
— К сожалению, у меня сейчас нет возможности принять ваше предложение, — сказал незнакомец, возвращая на полку второй том «Руководства по выращиванию грифонов» и переходя к другому стеллажу. — Ладно. Пускай не чарующий запах, а только пыль. Пускай пыль. Пускай даже ядовитая пыль. Ну а люди?
Хозяин улыбнулся:
— Какие люди?
— Которые приходят покупать книги. Разве ради того, чтобы поговорить с ними, не стоит подышать ядовитой пылью?
— Вы думаете, это того стоит?
— А разве нет?
Хозяин вздохнул. Впрочем, улыбка по-прежнему не сходила с его лица — такая сухая стариковская улыбка, в которой очень мало губ, но зато очень много морщин.
— Может быть, когда-то и было по-другому, но в наше время листать страницы старых книг приходят в основном психи и глупцы с комплексом неполноценности. Вот вам, если угодно, окончательный ответ: запах старых книг у меня ассоциируется с сумасшедшими посетителями и вымершими мухами, которые в древности любили умирать на книжных корешках.
— Зачем же вы этим занимаетесь?
— Привычка, если угодно. Кроме того, наверное, мне уже поздно менять свой образ жизни. Как полагаете?
— Вы страшный человек, — сказал незнакомец, не ответив на последний вопрос. Судя по звуку, он переместился поближе. — Вот, вы убили во мне еще одну иллюзию.
— Надеюсь, не последнюю? — спросил хозяин, спустившись на ступеньку и пытаясь высмотреть лицо собеседника в просвете между книжными рядами. Странно все-таки, что я вас не запомнил, раз уж вы бывали тут раньше. Вы не называли своего имени? Я ведь обычно не забываю имен. В отличие от лиц.
— Нет, не называл, — сказал незнакомец. И вышел из сумерек. — А что касается иллюзий, то у меня хватит их еще надолго.
— Значит, вы счастливый человек… Что за книга так увлекла вас?
— Хотите, покажу ее?
— Неужели вы думаете, что я помню хотя бы десятую часть своих книг?
— Как же вы определяете цену, когда их продаете? Это своего рода интуиция. Взгляд на покупателя, взгляд на книгу, и если он еще не успел вцепиться в нее, то пару строк из наугад открытой страницы. Незнакомец подошел к стремянке.
— В таком случае, пока я еще не вцепился в нее, можете прочесть несколько строк, — сказал он.
Старик спустился. Книга была большой и толстой, способной вместить в себя киплинговскую «Книгу джунглей» и гофмановский «Золотой горшок» вместе с богатыми иллюстрациями и подробнейшими академическими комментариями. Книготорговец впервые рассмеялся сухим, как шелест страниц, смехом.
— О, благодарю! — сказал он.
Но глаза его были удивленными и недоумевающими, будто он все время что-то мучительно пытался понять и у него ничего не получалось.
— И сколько это будет стоить?
— М-м… — сказал старик, возвращая книгу. И, словно ожидая увидеть ответ, задрал голову к потолку.
Услышав цену, незнакомец кивнул головой. И извлек кредитную карточку.
— Вас не затруднит пока оставить ее у себя? — спросил он. — Имею в виду книгу. Я зайду за ней позже.
— О, разумеется! — сказал букинист.
— А когда?
— Даже затрудняюсь сказать. Но зайду обязательно.
— И наверное, куплю у вас что-нибудь еще. — Буду рад снова видеть вас. И спасибо за ваше щедрое предложение.
— Какое?
— Стать вашим помощником.
— Честное слово, мне жаль, что вы не можете принять его. Мне кажется, вы бы быстро поднялись до положения компаньона.
— Увы. Не хотел бы обидеть вас, но я уже дал одно такое обещание.
— Тогда просто заходите.
— Спасибо. Не премину. До встречи.
— До свидания.
Проводив гостя взглядом, хозяин магазина пожал плечами. Потом рассеянно посмотрел на обложку оставленной книги — заглавие ровным счетом ничего ему не сказало — и сунул ее в нижний ящик стола. Немного посидел, неподвижно глядя перед собой, а затем снова выдвинул ящик, достал книгу и наугад раскрыл.
«Сначала все было просто, — прочитал он, — ибо сначала всегда бывает просто. Планета оставалась плоским диском, а внешние детали только второстепенными подробностями. Земная твердь торчала посреди океана, не то бескрайнего, не то обрамленного дополнительным кольцом еще одной земной тверди, имеющим то же назначение, что и края обыкновенного чайного блюдца. Обычно этот край заселяли недружелюбные чудовища, основной функцией которых было поедание непоседливых мореплавателей, не усвоивших простую истину, что в гостях хорошо, а дома лучше. Что же до звезд, то они мыслились как тусклые светильники, которых боги развесили по небесному куполу то ли для дополнительного освещения, то ли просто для красоты. О наиболее ярких из них существовали разные красивые легенды — при условии, что можно считать красивыми серию историй, в каждой из которых кто-то кого-то убил, превратил, зарезал, совратил, похитил или просто совершил кражу, со взломом или без.
Развитие прикладной астрономии лишило мир этой притягательной простоты. Земная твердь оказалась круглым Шаром, а астрономические тела чем-то более значительным, чем просто осветительные приборы. Продвинутые умы догадывались, что на самом деле все еще сложнее, но не спешили переворачивать общепринятые представления. А для тех, кто с пеной у рта принимался доказывать, что мир на самом деле не только круглый, но еще и вращается вокруг своего солнца, а не наоборот, существовали красивые религиозные церемонии. Их обязательными деталями были вязанки хвороста, столб с цепями, бойкие богомольные старушки, мелодичные песни на вымершем языке и непонятное торжественное слово «аутодафе».
Странно, что при таком отношении к науке она вообще куда-то двигалась. Но, однако же, за идеей вращения вокруг солнца следовало утверждение о множественности обитаемых миров, потом проходило еще несколько столетий — и кто-то поднимался в воздух на воздушном шаре, кто-то изобретал паровоз, кто-то писал книжку о чудаках, отправляющихся на соседнюю планету внутри пушечного снаряда. Какой-нибудь дилетант — например, террорист, которому надо было как-то скрасить дни, оставшиеся до исполнения приговора, — додумывался, что для путешествия за пределы атмосферы годится реактивный двигатель, потом…
В общем, все шло к тому, что в один прекрасный день в космос вышвыривался блестящий шарик. Вертясь вокруг планеты, он посылал в эфир сигналы наподобие «бип-бип-бип» — больше ни на что он не годился, — а еще через какое-то время на орбиту запускалась металлическая мыльница с первым космонавтом планеты на борту.
При этом оставался открытым важный, хотя и неочевидный вопрос: для чего все это нужно? Ответ парадоксален и грустен. Скорее всего это вообще было ни для чего не нужно».
Оторвавшись от текста, хозяин магазина поднял глаза, пусто посмотрел перед собой и пожал плечами. Понятнее не стало.
— Ну и к чему это? — вопросил он. И зевнул. После чего закрыл книгу, убрал ее в ящик стола, со скрипом встал, — на самом деле скрипело кресло, но могло показаться, что скрипит сам старик, — подошел к двери, нажатием кнопки погасил вывеску и спустил стальные жалюзи. Ему вдруг захотелось спать. С ним это случалось настолько редко, что стоило закрыть магазин. Дело оставалось за малым: устроиться в любимом кресле-качалке между книжных стеллажей и закрыть глаза. И все-таки уснуть.
3. К чему было трудно привыкнуть…
К чему было трудно привыкнуть в этой девушке, так это к ее режущей слух манере выговаривать слова. Естественным такое произношение не казалось. Еще труднее было представить, у кого она могла его перенять.
— Слушай, а где ты живешь? — спросил Бричард примерно на двадцатой минуте разговора.
Это происходило в тот самый момент, когда незнакомец расплачивался со старым букинистом, монстр по имени Большой Квидак пытался понять принцип работы плазменного пульсатора, а капитан Магруз… Но к нему мы вернемся позже.
— У меня есть дом, — сказала Сато. — Или как правильней? Избушка? Коттедж? Хижина?
Дорогу через лес выбирала она, и все время получалось, что они двигались по какому-то сложному маршруту, ни разу не выходившему на открытую местность. Обитатели леса пересекли его сетью довольно четких тропинок. Наверное, их натоптали козы. Или олени. Хотя сканирующие системы не обнаружили на острове ни коз, ни оленей. Впрочем, Бричард уже сделал вывод, что эти системы никуда не годятся.
— Хм, — сказал он, услышав про дом-избушку-коттедж-хижину. — Зависит от того, как она выглядит.
— Хочешь ее увидеть? — спросила Сато.
— Конечно хочу, — ответил Бричард. И вспомнил, что находится в самоволке.
К закату он обещал вернуться на корабль, имелось пари, которое, собственно говоря, он уже выиграл, и оставалась неясна только одна деталь.
— Слушай! — сказал он. — Я не помню, ответила ты или нет. Насчет лошадей
— Что «насчет лошадей»? — переспросила девушка. На этом острове водятся лошади? Ну, те животные, о которых я рассказывал. На них еще можно ездить верхом.
Ее лицо прояснилось.
— Я поняла, — сказала она. — Нет, конечно.
Над их головами прожужжало что-то невидимое, скрытое за густыми кронами деревьев. Сато задрала голову. Можно было понять, что подобный звук она слышит впервые. И что он ей не нравится.
— Это микроразведчик, — объяснил Бричард. — Знаешь, такая электронная железка с рулями и пропеллером. Кто-то из наших запустил. Непонятно только зачем. — И потянулся включить переговорник, но передумал. Скорее всего лейтенант Гейзер, дежурство которого подходило к концу, немного заскучал.
Бричард опустил руку и прислушался.
— А это что? — спросил он, глядя в направлении нового звука.
— Как «что»? — переспросила девушка. — Конечно, ручей.
И в самом деле, через тридцать шагов они увидели ручей, пробивший русло между живописных валунов, когда-то очень хотевших зарыться поглубже в землю, но которых и там все равно достали. А дальше, за ручьем, в тени деревьев, похожих на дубы, находилось сооружение, которое Бричард в первый момент даже не выделил среди естественных деталей ландшафта.
— Вот, — сказала Сато. Это и есть мой дом. Хижина.
— Да, — сказал Бричард. — Хижина. Ты знаешь, наверное, это как раз то самое слово.
Хижина была устроена так, что основания двух толстенных деревьев образовывали как бы ее угловые столбы. Если можно говорить об углах сооружения, не имеющего определенной формы. Стены были сложены из увесистых стволов, и Бричард невольно задумался, кто же их складывал. Девушка выглядела крепкой, но не до такой степени, чтобы в одиночку таскать бревна. Со всех сторон хижину оплетала местная разновидность плюща, поэтому и заметить ее было непросто. Даже для самой крутой сканирующей программы.
— Тебе не нравится? — спросила Сато.
— Нет, что ты, — ответил Бричард. — Это живописно. — Других комплиментов он еще не придумал. Зато нашел новый вопрос: — А кто ее строил? Не ты же сама!
— Отец, — ответила Сато после неуловимой паузы. — Прежде, чем улететь.
— Странно, — сказал Бричард. — Он мог придумать решение удачней. Например, поставить сюда стандартный жилой модуль. Он же встроен в каждый современный корабль.
— А он его и поставил, — сказала Сато. — Только модуль внутри.
— Да? — спросил Бричард.
Еще сомневаясь в ее словах, он подошел к двери хижины. Почему-то она была деревянной, а ее наружная сторона обшита странной, что-то ненавязчиво напоминающей плешивой розоватой шкурой.
— Заходи! — сказала Сато, дернув за привешенное к двери веревочное кольцо.
Войдя в хижину следом за девушкой, Бричард убедился, что основой сооружения действительно служит стандартный отделяемый жилой модуль. Только прежде, чем попасть в этот лес, модуль был основательно покорежен ударом, и скорее всего не одним. Учитывая заложенный в конструкцию запас прочности, удары были достаточно сильными. Модуль или швыряли с большой высоты, или в него врезался увесистый метеорит.
На стенах висело несколько шкур — тюленьих, как он потом узнал, а посредине комнаты провисал кожаный гамак. А еще имелся сложенный из скрепленных глиной камней очаг с выведенным наружу дымоходом. Бричард сделал вывод, что тот же самый удар, который смял в гармошку угол модуля, вывел из строя и энергетический блок. Или, по крайней мере, лишил его возможности работать на полную мощность. На столе — стандартном, прикрепленном к стене откидном столе — стоял вылепленный без помощи гончарного круга кувшин. В его горлышко был вставлен букет полевых цветов. Несколько охапок травы лежало вдоль стены, комнату наполнял запах свежей зелени. Краем сознания Бричард отметил стоявшую у двери скрученную поперек вязанку прутьев. Намного позже он совершенно случайно узнал, что у подобной вязанки даже имеется специальное название: «веник».
— И как тебе здесь? — спросила Сато, повесив на стену лук и оглянувшись.
— Здорово! — сказал Бричард. — Просто замечательно. На этот раз он был искренен, хотя имел в виду вовсе не дизайн. Он вдруг осознал сразу несколько вещей. Перед ним стояла невысокая девушка, которая несколько лет жила здесь… Убивала зверей из лука… Ловила рыбу… По вечерам сидела у этого каменного очага, глядя на огонь… И все эти годы она оставалась одна…
Гейзер был совершенно прав, подозревая сержанта в недостатке воображения. Если бы тот страдал избытком воображения, он бы понял, что такого просто не могло быть. Бричард собирался спросить, сколько именно их было, этих лет, когда динамик переговорного устройства щелкнул. Послышался голос лейтенанта Гейзера.
— Брич, где ты пропадаешь? — поинтересовался тот. Чего молчишь? Тебя еще не съели?
Сержант включил обратную связь.
— Я в порядке! — ответил он. — Что-нибудь случилось?
— Пока нет, — ответил Гейзер. — Просто я немного побеспокоился за тебя.
— Спасибо!
— Не за что. Лошадиных шкур снял много?
Встретившись взглядом с Сато, Бричард успел заметить на ее лице еще одну смену выражений: смесь полуудивления, полуиспуга и еще чего-то.
— Лошадей я не нашел, — ответил Бричард. — Зато нашел… — И осекся. — В общем, вернусь, расскажу все.
— Ну-ну! — сказал Гейзер. — Не дрейфь, Брич! Совсем без денег ты не останешься. Помнишь, за открытие планеты земного типа положена премия? Кстати, не маленькая. Даже в раскладе на численность экипажа.
— Приятно слышать, сэр, — сказал Бричард только для того, чтобы вообще что-нибудь сказать.
— Ладно, лейтенант, конец связи.
— А что такое? — заинтригованно переспросил Гейзер. — Слушай, Брич, почему ты не включишь изображение?
По его голосу можно было понять, что он расслышал в словах сержанта какие-то нюансы.
— Ничего, — ответил Бричард, делая вид, что прослушал последнюю фразу. — Все в порядке, сэр. Скоро буду.
— Во сколько именно? — уточнил Гейзер. — Ты, вообще-то, не очень затягивай с возвращением, сержант. Ты там не с туземкой какой-нибудь балуешься?
— Ага! — подтвердил Бричард. — Почти. — И отключил связь.
— О чем вы это? — спросила Сато.
— Пустяки, — сказал Бричард. — Мой друг интересуется, что я делаю и скоро ли буду.
Ему показалось, что девушка собирается задать новый вопрос. Но ошибся. Ничего не спросив, она подошла к холодильнику — из чего следовало, что энергетический блок работал хотя бы частично, — и достала тарелку, доверху наполненную темно-красными ягодами. Поставив тарелку на середину стола, села в кресло и, сбросив со ступней мокасины, подобрала ноги. Потом рассмеялась и снова соскочила на пол.
— Я забыла, — сказала она. — Гостю надо предлагать стул. Только у меня нет второго стула.
— Ерунда! — сказал Бричард. — Зачем?
— То есть как «зачем»? — переспросила она. — А зачем тогда вообще нужно это правило?
Возможно, чтобы до конца разобраться в мотивах ее поведения, требовался сильный психолог. Но сейчас она была проста и понятна. Ей было весело. Бричард снова попытался представить годы, которые она прожила в этой хижине. И не преуспел.
— Откуда вы прилетели? — спросил он, задав далеко не самый интересный из возникших вопросов.
— Что ты имеешь в виду? — переспросила Сато.
— Я имею в виду, откуда прилетел ваш звездолет, — объяснил Бричард, испытывая чувство, что повторяет одно и то же.
— Не знаю, — сказала она. — Не помню.
— Как не помнишь? — удивился Бричард. — Ни названия планеты, ни номера системы?
— Нет, — сказал она.
— А какие-нибудь документы?
В ее взгляде снова мелькнуло неподдельное удивление.
— Нет, — повторила она. — Наверное, отец забрал их с собой. Это что, так важно?
— Вообще-то, да. Если ты собираешься возвращаться… — Сержант осекся, потому что сообразил: чтобы куда-то возвращаться, надо знать, куда именно. — Если ты хочешь лететь с нами… — И снова замолчал.
Вовсе не самоочевидно, что девушка улетала вместе с ними. «Эскалибур» был одним из тех овеянных легендами кораблей, которые, подобно ангелам мести, несут угрозу рассеянным по Вселенной враждебным человеческой цивилизации злобным чужакам, преступникам, пиратам и нарушителям Галактического Кодекса, и эта экспедиция не была развлекательной прогулкой. Скорее всего капитан Никсон предложит девушке пока оставаться на этом острове. Скажем, до прибытия агентов федерального бюро колонизации.
Бричард почувствовал, что ему этого совсем не хочется.
Страшный монстр продолжал пополнять свой багаж знаний. Потратив некоторое время на уточнение деталей человеческой и негуманоидной биологии, Большой Квидак заинтересовался техникой космических передвижений. Обзаведясь некоторыми познаниями о конструкциях звездолетов и потерпев полное поражение в попытке понять истинные законы строения пространства, монстр снова перенес свой интерес на тех, кто на космических кораблях летает. То есть на людей, а также на собакоголовых негуманоидов (о других разновидностях астронавтов монстру еще предстояло узнать). Теперь эти существа интересовали монстра уже не на биологическом, а на популяционном уровне. Вполне естественно, речь очень скоро зашла о Межзвездной федерации.
— Что есть Федерация? — вопросил Большой Квидак.
Как уже упоминалось, сегментные глаза монстра смотрели во все стороны, головой он попусту не вертел, а голос, мягко говоря, был бедноват интонациями. Приходилось самостоятельно догадываться, к кому обращен его вопрос.
— Федерация, ну… это такое государство, — начал Гардинг. — Большое государство… Галактического масштаба. В него входит много планет… — И замолчал. Просто он очень устал, потеряв счет времени, выслушивая и пытаясь ответить на вопросы, для полного ответа на которые требовалось бы пройти десяток университетских курсов. И при этом ему почти не удавалось сомкнуть глаз.
— Гарру-дыг-зум! — прорычал Гырр, — Рыр-рур-рер-хум! Дых! Р-р-р!
Несмотря на краткость фраз, это было переведено как: «Он имеет в виду, что это очень большое государственное образование. Оно состоит из звездных территорий, а каждая территория — из нескольких колонизованных планет. Каждая из территорий посылает в конгресс по два представителя. Кажется, по два. Р-р-р!»
— Зачем? — спросил Большой Квидак.
То есть это можно было понимать: «Почему именно по два?» или «Зачем она их посылает?» Или еще как-нибудь. На этот раз Гардинг решил начать свое объяснение с базовых основ.
— Ну-у… — произнес он, мутно глядя перед собой, — Федерация это представительная форма правления. Да… Решения принимаются в зависимости от числа поданных голосов… В общем, это система правления, основанная на соревновательном принципе. — И снова замолчал, подавленный чувством бессилия и необъятностью темы.
— Р-р-рыг! — сказал Гырр. — Кхург! Рухуг-хорнуш! Гы-гы! Оргунар-хоху-наг-шы-ва-куцый-хо! Орух-хых-ды! Игы-вах-хар-гер-пхезидент!
Что означало: «Дурацкая система, основанная на том, что все друг друга подкупают, надувают и продают. Чтобы попасть в систему власти, надо сначала продаться, потом подкупать и врать, и, если врать и платить очень много и если очень повезет, ты на время становишься членом особого стада, которое поднимает руки и жмет на кнопки в специально отведенном помещении. На основе случайно возникающего сочетания чисел принимаются или отклоняются государственные законодательные акты. Иногда члены этого стада что-то говорят с трибуны и с экранов, а в свободное время используют свои привилегии и накапливают запасы на будущее. А над этим стадом стоит еще один гуманоид, которого тоже выбирают на время, но уже не болтать и нажимать кнопки, а действительно управлять государством. Его называют „президент“!»
Даже если собакоголовый так и думал, все равно его речь была злобным пасквилем на институт демократии и вообще человеческую цивилизацию. Но монстра, как могло показаться, этот ответ, удовлетворил. На самом же деле он просто заложил в своей памяти некую невидимую закладку, чтобы со временем вернуться к оставленной теме.
— А что является собой «империя»? — спросил он. Человек и негуманоид снова переглянулись.
— Объясняй ты, — сказал Гардинг. — Я пас. Я устал. Я хочу спать.
— Хуху-гыж-хех-эф! Хыр-хыр! Нухурум-гуп-ны! Вы! Арх-вах-вар! Гывап-рав-бак! Жух-хер-ротацон-бюх! Говнюк! Бав-хух-хыр!
Что было понято так: «Это более продвинутая общественная формация. Она осуществляется не подтасовками голосов разных идиотов, а передачей полномочий по принципу кровного родства после смерти предыдущего носителя власти. То есть обычно по принципу родства. А если император не справляется со своими обязанностями, человеческая цивилизация выработала особые формы ротации власти. Ну, скажем, придушить императора шарфом, накормить толченым стеклом или чего-нибудь в бокал подсыпать…»
Опять запахло злобной античеловеческой клеветой. Может быть, в далеком прошлом монархов и душили шарфами, но в эпоху межзвездных путешествий, когда исследованы глубинные тайны медицины и биологии, монархи умирают только от естественных причин. То есть в постели. Хотя… Кто сказал, что смерть в постели является естественной? Ну, возможно, в человеческом генотипе заложен особый инстинкт, который заставляет в предчувствии смерти искать постель… Как утверждают палеонтологи, динозавры тоже стремились умирать в специально отведенных местах, чтобы людям было удобней перебирать кости. А толченым стеклом императоров даже в древности не кормили. Только толчеными алмазами. Да и алмазами, кажется, кормили не их, а только скульпторов и поэтов. И то не всех, а лишь честно заслуживших этого своим трудом и талантом, потому что на остальных просто не хватило бы разведанных месторождений, и…
Но со своей точки зрения, рыжий чужак имел поводы для высокомерия. Пускай на его родной планете долгое время не существовало понятия технического прогресса. Даже колесо не было местным изобретением, его секрет подарил аборигенам первооткрыватель их планеты, пьяница капитан, обменявший его на способ закусывать текилу живыми оренигаумами (только, ради Бесконечности, не спрашивайте, что такое оренигаумы, это отвратительно). Но зато его цивилизация выработала совершенно изощренные… то есть изощренно совершенные, способы этой самой, как ее… ротации власти. Например, потенциальных лидеров этой расы целенаправленно выводят, создав таким путем специальную породу. Представители этой породы выделяются среди прочих особей даже ростом — не меньше двух метров восьмидесяти сантиметров, — а способы предварительной выбраковки неудачных экземпляров вообще хранятся в глубочайшей тайне. Благодаря этой системе, а вовсе не завидной плодовитости, поздно созревшая цивилизация собакоголовых обязана своими угрожающе опасными для человечества успехами. Впрочем, мы опять отошли от темы.
Как ни странно, Большой Квидак удовлетворился последним ответом. Некоторое время он молчал, неподвижно застыв на месте и уставившись во все стороны сегментными глазами. Только его хвост чуть-чуть подрагивал, напоминая, что он все-таки не авангардистская конструкция из раскрашенных в серое деталей, а живое существо. Возможно, монстр размышлял. Может быть, он совершал какой-то физиологический процесс. Гырр вдруг подумал, что, усвоив за пару суток совершенно невероятный объем знаний, монстр даже не заикнулся о еде. Мысль его обеспокоила, и вовсе не потому, что он испугался за себя. Существо, живущее лишь идеалами познания, входит в противоречие не только со здравым смыслом, но и с законом сохранения энергии. Гырр уже собирался спросить, не хочет ли хозяин чего-нибудь съесть или, скажем, выпить. Хотя он и не мог сообразить, чем может есть и пить существо, в физиологии которого четко обозначена голова, но на месте рта торчит внушительная пулеметная установка. Но ничего он спросить не успел.
— Что это звучать? — вдруг спросил монстр. Собакоголовый чужак еще раньше услышал звук, но не обратил внимания. Пока он объяснял монстру, что такое империя, Гардинг ухитрился заснуть. И даже как следует захрапеть.
— Вую-вух! — прорычал он. — Храрп! Ры-рар! Хрыр-храр! Что было переведено так: «Хозяин, он просто уснул. Устал. И храпит, как бессовестное животное».
Можно было ожидать, что теперь Большой Квидак поинтересуется физиологическим обоснованием сна и храпа. Но монстр спросил о другом:
— Что означает «бессовестное животное»?
Гырр понял, что совершил ошибку. И поспешил ее исправить.
— Ну, не животное, конечно, — поправился он. — Я сказал неправильно. Это был словарный оборот. Юмористический оборот.
Наверное, он это сделал зря. История доказывает, что исправлять ошибки гораздо опаснее, чем их совершать. Дав монстру новую пищу для любопытства, он вызвал первый вопрос, на который не смог ответить. Забегая вперед, скажем, что далеко не последний.
— А что такое «юмор»? — спросил Большой Квидак.
Подходя к кораблю, Бричард понял, что его голова переполняется вопросами. Вопросам было тесно, они были недовольны, нетерпеливы и суетливы, исподтишка лягали друг друга ногами, наступали на любимые мозоли, не желали рассчитаться на первый-второстепенный и все хотели получить на себя ответ в первую очередь. Как девушка могла одна прожить на острове столько лет? И сколько их было, этих лет? И почему он так об этом и не спросил? А может ли ответить она сама? Считала ли девушка уходящее время, и если считала, то как? Если по местному летоисчислению, то сколько на этой планете длится год? И почему, впервые за долгий срок встретившись с человеком, она осталась такой спокойной? И как рассказать об этом на «Эскалибуре»? И что решит его командир? И…
— Брич, я тебя вижу! — раздалось в переговорнике, когда он выходил из леса. — Не торчи на открытой местности. Нашел что-нибудь интересное?
Бричард узнал голос второго лейтенанта. Тот был неплохим человеком, но имел свойство подпадать под влияние людей, рядом с которыми находился. Так что можно было не сомневаться, что рядом, и скорее всего на соседнем кресле, по-прежнему восседает первый лейтенант Гейзер.
— Да! — ответил Бричард. — Нашел! Сейчас буду.
Прежде чем попасть в командный отсек, ему пришлось пройти через тамбур и уже упоминавшийся ускоренный стандартный комплекс мер биологической безопасности. Процедура эта хоть и необходимая, но не очень приятная. «Не очень» в том смысле, что в человеческом организме после нее не выживет ни одной чуждой формы жизни, но ^ато сам человек некоторое время чувствует себя так, будто собирается умереть от нескольких смертельных болезнен, вместе взятых.
Так что в командный отсек Бричард поднялся на сгибающихся ногах. Если бы не навязчивая мысль о чашке кофе, он шел бы туда в два раза медленней.
— Ну и как? — спросил Гейзер.
Он и в самом деле по-прежнему торчал в командном отсеке, время от времени принимаясь вращаться в кресле, по своему обыкновению.
Прежде чем ответить на вопрос, Бричард подошел к кофейному автомату. Налил себе чашку кофе. Выпил его. Налил себе другую чашку. И тоже выпил. После этого молча достал из кармана фоточип, подключил его к ближайшему информационному входу и щелкнул по клавиатурной панели.
Сначала на экране промелькнули несколько похожих друг на друга лесных пейзажей. Потом ручей и вымытые из земли валуны. Затем что-то между огромных деревьев, похожее на хижину, строители которой слышали о законах архитектуры, но так и не выяснили, в чем они заключаются. Потом та же хижина, но вблизи. Затем три фотографии типа «вид изнутри».
Если бы не последствия стандартных процедур, у Бричарда хватило бы любопытства понаблюдать, как вытягиваются лица корабельных офицеров. Но он предпочел налить третью чашку кофе.
— Ты нашел это в лесу? — спросил Гейзер, тоже затруднившийся в выборе между определениями «дом», «хижина» и «избушка».
Бричард кивнул. И пригубил кофе.
— А люди? — быстро спросил Гейзер. — Ты их видел?
— Там, в лесу, живет девушка, — ответил Бричард. — Ее корабль потерпел аварию несколько лет назад. Все это время она живет здесь. Вот так, — добавил он.
Если способность удивляться пропорциональна размерам нашего воображения, то у лейтенанта Гейзера его было предостаточно.
— А… — произнес он. — А-а-а…
— Так ты ее видел, Брич? — быстро спросил второй лейтенант.
Бричард не успел ответить. Оправившись от удивления, Гейзер резко крутанулся и щелкнул пальцем по подлокотной клавиатуре.
— Сэр! — рявкнул он, явно обращаясь к капитану Никсону. — Есть новости!
Ответ последовал через три секунды. Но зато, когда он прозвучал, просто невозможно было поверить, будто говорит человек, четыре секунды назад спавший. И может, даже видевший какие-то сны.
— Что у тебя, лейтенант? — спросил он.
— Сэр! — отрапортовал Гейзер. — Сержант Бричард только что вернулся из леса. Он говорит, что встретил там девушку.
В динамике что-то щелкнуло.
— Понятно, — совершенно спокойно произнес капитан Никсон. — А теперь объясните мне, лейтенант, каким образом он в лесу оказался?
Среди неясных слухов, витавших вокруг таинственной личности капитана Никсона, числился анекдот, утверждавший, что он носит во рту вставную челюсть, которую вынимает изо рта, укладываясь спать. Если этот слух и раньше отдавал привкусом патологической фантастики, то теперь его можно было окончательно забыть. Человек, быстренько швырнувший себе в рот лежавшую в стакане челюсть, не сможет через шесть секунд разговаривать с. четкостью профессионального диспетчера. Можно было вообразить, что капитан просто не вынимал челюсть изо рта, но это уже пахло полным маразмом. Зачем, в самом деле, таскать во рту какие-то вставные протезы, когда любой хирургический кибер средней сложности за час установит вам целую челюсть с полным комплектом белоснежных зубов и псевдоорганической мускулатуры?
— Лейтенант, я не слышу ответа, — напомнил капитан Никсон.
Гейзер непроизвольно кашлянул.
— Сэр! — подал голос Бричард. — Я отлучился без разрешения.
— Спасибо за признание, сержант. Хотя меня больше интересовали технические подробности. — В динамике что-то прошелестело. Голос капитана Никсона стал глуше. — Итак, вы видели девушку. Сколько, по-вашему, на острове людей?
Несмотря на остроту ситуации, Гейзеру пришло в голову, что капитан ни на миг не поверил в историю о девушке и все вопросы служат только прелюдией к вызову корабельного врача.
— Никого, кроме ее и нас, сэр, — ответил Бричард.
— Откуда вам это известно?
На этот раз голос капитана прозвучал неожиданно громко.
— От нее самой, сэр.
— Вы хотите сказать, что разговаривали с нею? — Теперь голос звучал отдаленно и глухо.
— Да, сэр, — ответил Бричард. — Она гражданка Федерации, и ее корабль потерпел здесь крушение. Она живет на острове уже несколько лет.
Лейтенант Гейзер смотрел на Бричарда. Второй лейтенант тоже на него смотрел. Возникший у всех троих вопрос произнес вслух капитан Никсон:
— В таком случае где она?
— Осталась в лесу, сэр, — ответил Бричард.
— А чаем она вас не угощала? — поинтересовался капитан.
Угадать оттенки иронии в его интонации было так же просто, как почувствовать вкус яда в бокале, принятом из рук искусного отравителя.
— Нет, сэр! — сказал Бричард. — Только ягодами. Ему в голову просочилась догадка, что его ответы немного напоминают издевательство.
— Какими ягодами?
— Ну, такими маленькими, красными, сэр, — ответил Бричард, загипнотизированный интонациями командирского голоса. — Сладкими. Не знаю, как называются.
Командир крейсера по-прежнему не включал экран, но его подчиненные испытывали неприятное чувство, будто он их внимательно разглядывает.
— Так почему она все-таки осталась в лесу?
— Она хотела попрощаться со своим домом, сэр, — ответил Бричард. — Ну, провести в нем последнюю ночь и все такое.
Капитан Никсон наконец-то включил изображение. Легче не стало. Было не так просто поверить, что этот человек иногда еще и носит пижаму.
— Вы не пьяны, сержант? — поинтересовался он. Никак нет, сэр, — ответил Бричард. — Но я только что прошел ускоренный комплекс биологической безопасности.
— Тогда все понятно, — заключил капитан Никсон. — Кроме некоторых деталей. Сержант, вы вообще-то представляете нелепость всего того, что я от вас услышал?
— Да, сэр! — подтвердил Бричард. — Я знаю, что это звучит странно. Только не знаю, как должен был действовать правильно. Если девушка хотела остаться в лесу еще несколько часов, должен я был силой вести ее на корабль?
— Начнем с того, сержант, что вы вообще не должны были в лесу оказаться. А раз вы там оказались… Вы хотя бы сделали ее фотографии?
— Нет, сэр. У меня не было отдельного фотоаппарата.
— А штатный фоточип?
— Мне неудобно было наводить на нее ствол автомата, сэр.
— Она что же, все время не сводила с вас глаз?
— Нет, сэр.
— Тогда что вам мешало сфотографировать ее украдкой?
Бричард сглотнул образовавшийся в горле тугой невкусный комок.
— Ничто не мешало, сэр, — ответил он. — Просто… я не смог.
Несколько мгновений капитан Никсон его рассматривал.
— Ясно, — сказал он, сделав какие-то выводы. — Ситуация становится все интересней. Вот что, сержант, поднимись-ка ко мне в каюту.
Бричард уже подходил к двери, когда Гейзер не выдержал.
— Брич, скажи все-таки, она хотя бы собирается сюда прийти? — спросил он.
Уже войдя в распахнувшийся дверной проем, сержант медленно оглянулся. Судя по движению, цвету лица и блеску глаз, лошадиная доза употребленного кофеина начала делать свое дело, но как-то неравномерно.
— Да, сэр, — ответил он. — Она сказала, чтобы я зашел за ней завтра утром. Когда здесь начинается утро?
— Трудно сказать, — ответил Гейзер, к которому вернулось чувство юмора. — Но полагаю, это будет одновременно с рассветом.
— А! — сказал .Бричард. — Да. Наверное. — И вышел на нетвердых ногах.
— Если все это правда, — сказал второй лейтенант, переглянувшись с Гейзером, — то почему она не пришла вместе с ним?
Унаследованным от пращуров-атлантов движением Гейзер сделал замысловатое движение бровями:
— А ты что бы сделал на ее месте?
— Побежал бегом. А ты разве нет?
Гейзер пожал плечами и загадочно приподнял левую бровь. Он действительно был человеком с воображением. И в свое время даже прочитал несколько книг. В одной из них, как смутно припомнилось теперь, говорилось о каком-то острове, сокровищах, пиратах и одетом в козью шкуру застенчивом человеке, который соглашался вести переговоры только с джентльменом и все время мечтал о кусочке сыра.
Если бы старого букиниста спросили, когда начинается утро, он бы ответил, что вопрос не так прост, как показалось лейтенанту Гейзеру. Ибо, как это ни странно, — хотя, если подумать, что тут странного? — само понятие «утро» допускает несколько трактовок. Некоторые считают утро временем, наступающим за рассветом, а рассвет в свою очередь периодом между появлением неясного сияния на горизонте и полным восходом солнца. Другие полагают рассвет не самостоятельной частью дня, а частью утра. Правда не уточняя, сколько же у утра вообще насчитывается частей. Опять же понятие «рассвет» тоже интерпретируется неоднозначно, его началом можно считать момент возникновения неясного сияния на горизонте, а можно только момент появления над горизонтом края солнечного диска, так что…
Старый букинист был докой по части подобных вопросов, хотя за всю свою жизнь только один раз непосредственно наблюдал солнце своей планетарной системы, а до и после любовался им только на телевизионных экранах.
Как бы то ни было, когда Бричард снова вышел из корабля, начало светать. Окружающая местность была затянута густым утренним туманом. Идти к хижине Сато, точно повторяя вчерашний извилистый маршрут, сержант не захотел. Поэтому он двинулся напрямую, сверяясь с электронной картой.
Правда, при этом Бричард чуть было не свалился в овраг, который карта ошибочно интерпретировала как «небольшое локальное понижение уровня местности». Перебираясь через овраг, сержант услышал какие-то отдаленные звуки, похожие на топот множества ног. Их в свою очередь заглушила принявшаяся истошно кричать какая-то местная птица. Выбравшись на другую сторону оврага, Бричард замер, прислушался и не услышал ничего. Он даже удивился, до какой степени вдруг стало тихо. Он включил звукопеленгатор, вывел усиление на максимум и услышал сначала шум океана, а потом драку столкнувшихся под землей кротов. Или каких-то зверьков, похожих на кротов.
Выйдя к ручью, он оказался выше по течению, чем в прошлый раз. Туман в основном успел рассеяться, и он увидел то, что проглядел в прошлый раз: запруду и деревянное колесо, вращаемое падающей водой. Поскольку электрогенератор входил в комплект стандартного аварийного оборудования, сержант сообразил, что энергии должно было хватить на подзарядку батарей и обогрева хижины в самую холодную ночь. Так что, по всей видимости, не было необходимости таскать тяжелые камни и складывать из них камин.
Бричард перебрался через ручей, подошел к хижине и снова прислушался. Кругом было тихо… тихо…
— Сато! — позвал он. Никто не ответил. Он позвал громче. С тем же результатом.
— Может быть, она спит, — предположил он вслух.
— Вряд ли, — прозвучал в шлемофоне голос капитана Никсона. — Так что на твоем месте я бы вошел, парень.
Предыдущие двадцать минут он молчал, позволяя сержанту сколько душе угодно выбирать нерациональные маршруты движения, кувыркаться в оврагах и мокнуть в утренней росе.
— Так в чем проблема, сержант?
— Ни в чем, сэр, — сказал Бричард. — Просто…
— Просто что?
— Просто я не знаю, как быть. Может быть, она все-таки там?
— Ну и что?
Дверь была той же, что и вчера, обшитая странной, что-то навязчиво напоминающей плешивой шкурой и с веревочной петлей вместо ручки. Нет слов, в школе подготовки рейнджеров учат, как обращаться с дверьми. Их можно выбивать ногой, подрывать взрывчаткой, взрезать плазменной горелкой, бесшумно вскрывать замки с помощью электронной отмычки, но сейчас этого не требовалось. Он стоял перед дверью и…
— Не хочешь ли ты сказать, что если дверь, перед которой стоишь, не снабжена набором переговорных устройств, то ты не знаешь, как, соблюдая приличия, в нее войти? — прозвучало в шлемофоне.
— Нет, сэр! — сказал Бричард. — Но…
— Ну так я подскажу, что в таких случаях надо делать, сержант. Это очень просто. Сначала надо постучать в дверь в первый раз — можно костяшками пальцев. Если это выходит глухо, можно кулаком. Если кулаком больно — речь идет не о тебе, — можно каким-нибудь твердым предметом. Если тебе не ответят, подождать несколько секунд и постучать снова, только погромче. Если и теперь не ответят, можно толкнуть дверь и войти. Кстати, кому бы могла принадлежать такая шкура? Имею в виду ту, которой обшиты двери.
— Не знаю, сэр, — сказал сержант. — Я и сам об этом думал. Странная шкура. И дверь тоже странная. Никогда не видел таких дверей.
Ему показалось, что капитан Никсон издал что-то наподобие «хм!».
Вообще-то говоря, мало на свете вещей более обыкновенных, чем двери.
Имея с ними дело почти всю сознательную жизнь, люди крайне редко задумываются над их исторической и философской сущностью. А между тем родословная этого технического приспособления тянется в темные глубины времен, и… вы хотите сказать куда? Ну, наверное, к тому моменту, когда привыкший к вкусу человеческого мяса саблезубый тигр обнаружил у входа в пещеру завал из древесных стволов и убрался восвояси голодным, навсегда запомнив, что наткнуться на заостренные и обожженные сучья бывает очень больно.
Исходя из этого, двери древнее колеса, прялки и каменного топора. Отправной точкой предыстории человеческой цивилизации можно считать даже не обработку камня, а изобретение дверей. Как ни странно, но, написав огромные горы книг, открыв массу замечательных истин и похоронив их еще больше, никому из историков не приходило в голову написать книгу, исследовав историю человечества с этой точки зрения. Только это должны быть не хроники конструкций дверных устройств, — к черту технические тонкости! — а пунктирный очерк о том, как люди творили свою историю, всяческим образом создавая, устанавливая, открывая, взламывая и разбивая разнообразные двери. А также калитки, люки и ворота.
Их открывали на заре уходящие в поля крестьяне, их взламывали грабители, воины и солдаты. Их вскрывали воры и влюбленные, перед ними пели серенады и сжигали чучела, над ними вырезали охранные заклинания и вешали подковы на счастье. В них выносили новорожденных и умирающих, под их порогами прятали клады и замуровывали трупы, над ними… на них… рядом с ними…
Ей-ей, такое повествование могло оказаться если не интересней, то честней других «историй». Хотя бы потому, что в отличие от людей двери честны в силу своей природы, они не стараются что-то скрывать, кем-то казаться, они объективны, как… собственно говоря, как сама объективная реальность.
В этой книге непременно были бы упомянуты ворота Вавилона, великого древнего города, стены которого ни разу не взяли штурмом, потому что их ворота всегда открывали обман или измена. И ворота гладиаторских казарм Капуи, которые в одну из темных ночей разбили восставшие гладиаторы. И дверь тюремной камеры Замка Ангелов, изобретательно вскрытая Бенвенуто Челлини. И двери каретного сарая арсенала Харперс-Ферри, выломанные морскими пехотинцами под командованием полковника Роберта Ли. И уж конечно, тот люк, открыв который впервые протиснулся в открытый космос человек в неуклюже раздутом скафандре, с надписью «СССР» на шлеме. Возможно, в конце книги нашла бы место отдельная глава, трактующая дверь как культурный образ. И в ней хотя бы кратко упоминался сюжет, где фигурировал холст с нарисованным очагом (символ человеческого стремления к созданию иллюзий), ожившая деревянная кукла (обратите внимание, как часто в сказках одухотворенные вещи человечней настоящих людей), говорящая черепаха (символ древней мудрости) и золотой ключик (вообще не нуждающийся в сложных трактовках).
Но такой книги нет. Спроси кто-нибудь у пожилого букиниста, тот подтвердил бы это со всей твердостью. Но спрашивать было некому, потому что…
Толкнув дверь, Бричард убедился, что хижина действительно пуста. Более того, похоже, в ней сегодня вообще не ночевали. Даже наброшенная поверх гамака шкура лежала так же, как вчера.
Своим наблюдением Бричард поделился с капитаном Никсоном.
— Ну, это еще не факт, что девушка всегда спит в гамаке, — послышалось в ответ. — А вот эта штука, которая стоит на столе, поинтересней всяких гамаков и шкур, как думаешь?
Под «этой штукой» капитан Никсон имел в виду портативный компьютер, стоящий на столе рядом с глиняным кувшином.
— Просто необычно выглядит, сэр, — сказал Бричард, с точки зрения которого в списке обыденных вещей мира сего компьютер если не предшествовал дверям, то следовал сразу за ними. — Рядом с этими охапками сена на полу и шкурами на стенах,
— А ну подойди к нему поближе, — распорядился капитан Никсон. — Почитаем, что у нее там, на экране.
— А может, лучше выйти и позвать Сато? — предложил сержант. — Мало ли что с ней могло случиться.
— Вот этого как раз делать совершенно не стоит, — прозвучало в шлемофоне. — Если девушка прожила здесь годы, вряд ли с ней что-либо случилось именно теперь. А если начнешь орать на весь лес, напрасно ее испугаешь. Давай-ка лучше посмотрим, что на экране… Ого! Это у нее на стенах такие остроги? Как тебе сочетание, сержант?
— Немножко необычно, сэр, — ответил Бричард, подходя к столу. — Напоминает комнату какого-нибудь коллекционера. Или любителя костюмированных игр.
— Верно, — сказал капитан. — Только с одной разницей. Коллекционеры собирают то, чем сами не пользуются. А эта штука знаешь как называется?
— Еще бы! — сказал Бричард. — Арбалет, сэр.
— Приходилось им пользоваться?
— Даже охотиться, сэр.
— Да? Ну хорошо. Давай-ка поглядим, что там у нее в компьютере.
Бричард подошел к столу. «Между взрослыми мужчинами обычной формой приветствия является рукопожатие, — прочитал он, поглядев на экран. — Эта форма приветствия имеет древнюю историю, она возникла в те времена, когда люди ходили вооруженными и могли встретить врага везде, даже за порогом своего дома. Пожатие правой ладони, так же как и приветственный взмах пустой рукой, изначально символизирует…»
Это были какие-то правила хорошего тона. Находясь в этой хижине, читать их с экрана было еще более странно, чем наблюдать соседство ноутбука и рыболовных острог.
— Ясно! — сказал капитан Никсон. — Убери это окно, и посмотрим, чем она еще интересуется.
Бричард помедлил.
— Как-то неудобно, сэр, — неуверенно сказал он.
— Действительно? — спросил командир «Эскалибура».
Что-то в его тоне отбивало желание пререкаться о правилах приличия. Усевшись в кресло, Бричард принялся шарить по разделам компьютера.
Следующие несколько минут он чувствовал себя простой марионеткой. Капитан Никсон командовал «вверх», «дальше», «открой-ка мне вот эту папку». Бричард видел то же самое, но никаких особых открытий для себя не сделал. Содержимое компьютера напоминало ему большую электронную энциклопедию «все обо всем». Можно было найти и информацию о типах космических кораблей, и правила настройки термоядерных двигателей, и каталоги звездных систем, и специальную медицинскую литературу, и статьи по истории техники, и массу кулинарных рецептов, и романы древних классиков, и сборники старинных сказок. Кое-какие, и довольно существенные, пробелы в этой панораме имелись, но вот какие именно, Бричард догадался намного позже.
— А ну подключись-ка сюда и скопируй оглавления! — распорядился капитан Никсон минут через десять. — Хотя нет. Кажется, мы опоздали. Она идет.
— Так точно, сэр! — подтвердил Бричард.
Почти бесшумные шаги обутых в кожаные мокасины ног, переступающих по сосновой хвое, мог уловить только звукопеленгатор. Бричард не стал подниматься навстречу. Он только повернулся, увидев открывающуюся дверь. Сато была одета почти по-вчерашнему, но с поправкой на ночной холод: не в безрукавке, а в куртке с рукавами. Ноги у нее блестели от росы, но озябшей она не выглядела.
— Привет! — сказал Бричард. — А я тебя ждал. И немного залез в твой компьютер, — добавил он неожиданно для себя.
Капитан Никсон что-то пробурчал насчет истекшего срока клятвы бойскаута, но сержант плохо его расслышал. Последнюю его фразу Сато пропустила мимо ушей.
— Я не думала, что ты придешь так рано, — сказала она.
Сержанту показалось, что он застал ее врасплох. Нет, все-таки этой ночью девушка спала, решил он. Это было видно по спокойной собранности ее движений. Сато свернула лежащую на гамаке шкуру, достала из стенной ниши стандартный металлический чемодан, сложила ноутбук. Потом неторопливо огляделась, что-то вспоминая или мысленно прощаясь.
— Я готова, — сказала она, встретившись с глазами Бричарда. — Пошли?
Сержант ответил с опозданием. Капитан Никсон молчал. Не дожидаясь ответа, Сато перекинула через плечо свернутую шкуру, подняла чемодан и вышла. Если бы во Вселенной и впрямь существовала книга об истории дверей, в ней нашлось бы объяснение обычаю, следуя которому надолго уходящий из дому человек подпирает палкой закрытую дверь.
«Прошлой ночью мне снилось, что я бабочка, — высказался как-то один древний поэт, — и теперь я не знаю, то ли я человек, которому приснилось, что я бабочка, то ли я бабочка, которой снится, что она человек». Кому-кому, а хозяину книжного магазина было знакомо это сложное чувство. В последние дни старого букиниста мучили странные сны, разнообразные в деталях, но непременно включающие в себя космические пейзажи, чувство пустоты и горькое ощущение невыносимого одиночества.
А в последнюю ночь ему приснилось, будто он огромный древний змей, чьи огромные, как моря, глаза отражают огни далеких созвездий, чья чешуя исколота ударами метеоритов и отшлифована астероидной пылью, чье тело обвивалось вокруг огромного обитаемого диска, жизнь на котором существует до тех пор, пока он дремлет, зажав в беззубых челюстях кончик своего хвоста.
Ему хотелось проснуться, но в то же время старику было невыносимо жаль этого мира. Жаль морей, которым суждено вскипеть, а потом замерзнуть, превратившись в плавающие в вакууме глыбы льда. Жаль лесов, полей, саванн и джунглей. Жаль людей, даже не имевших понятия об огромном древнем змее, чья усаженная шипами спина в силу древней традиции принималась за ровную гряду далеких гор. Раздираемый этим невыносимым противоречием, старик пытался снова заснуть, чтобы окончательно не ощущать, не слышать, не знать, не думать… но вместо этого, наоборот, просыпался. Правда, не во сне, а на самом деле.
И вот теперь, задумчиво перебирая книги на полках, букинист не мог избавиться от ощущения, что он успел увидеть, как вскипели океаны, как пробежали по диску трещины, разодрав его на облако плавающих в пространстве обломков. Ему казалось, что он даже успел услышать слившиеся в общий вой крики, вопли и стоны. И хотя он понимал иллюзорность воспоминаний и ложность чувства вины, ужасно хотелось если не избавиться, то затолкать их в самые темные глубины памяти.
Другие в такой ситуации попытались бы добросовестно напиться, влиться в теплую компанию или найти хорошего собеседника. Но к алкоголю старый букинист был привержен не более чем приснившаяся рептилия, немногих друзей давно потерял, а к посетителям своего магазина, за редким исключением, относился как смотритель вивария к подопечным. То есть с немалым любопытством, но без желания вступить в душевную близость.
Поэтому он прибег к другому средству. Рассеянно обведя взглядом уходящие в полумрак книжные полки, старик потянулся за стоящим под рукой фолиантом, оплетенным в натуральную кожу, но вдруг произнес: «Ах да!» — и открыл нижний ящик стола. Там лежала оставленная незнакомцем толстенная книга, в которой вчера перед сном он вычитал пассаж о тщетности попыток освоить космос и слабости человеческого разума. Несмотря на общую нелепость пассажа, было в нем что-то, какая-то зацепка или, если угодно, заноза, способная крепко засесть в мозгу профессионального читателя текстов.
Попытавшись отыскать фразу, на которой вчера оборвал чтение, букинист перелистал книгу и с немалым удивлением понял, что это не удается. Тогда, пожав плечами, он раскрыл книгу наугад.
«Скотт Хейл выглядел как человек, способный поступать с ближними своими без всяких церемоний, — прочел он. — Во всяком случае, этот черноволосый бородач определенно владел…»
Скотт Хейл выглядел как человек, способный поступать с ближними своими без всяких церемоний. Во всяком случае, этот черноволосый бородач определенно владел способностью довести до белого каления любого мало-мальски эмоционального собеседника, если тот имел уши, способные слышать, и мозги, способные смысл слов переварить.
Впрочем, в ситуации, в которой находился Хейл, эта замечательная способность была бесполезна. Отсутствовали слушатели, готовые оценить его язвительность, зато вокруг хватало существ, воспринимающих только аргументы силы. Была глубокая ночь — впрочем, теперь в этом мире всегда была ночь, — в небесах светила полная луна и горели созвездия, названия которых никто не помнил ввиду полного исчезновения астрономов. В этом мире сбылось древнее пророчество, гласившее, что в назначенный срок произойдут страшные события, сфинкс засмеется, время остановит бег свой и жизнь иссякнет на земле. Сфинкс, засмеялся, события пошли по намеченной программе, и теперь этот мир населяла только нежить, ведущая друг с Другом нескончаемую войну, в которой, как и в ядерной войне, не могло быть победителей — только по противоположной причине. Изредка, если в этот мир являлся непрошеный и вызывающе живой пришелец, вся местная нежить, повинуясь необъяснимому, но устойчивому инстинкту, объединялась против него, обычно с самыми фатальными для чужака последствиями.
Хейл давно утратил представление о количестве испепеленных демонов, напоминающих то дикую помесь павианов и летучих мышей, то комбинации человеческих тел с головами представителей животного мира, ходячих мертвецов в разной степени разложения и сошедших с. постаментов статуй. Если с демонами неплохо справлялись заряды сконденсированной магии, то на статуи можно было воздействовать только выстрелами из гранатомета, благо таковой тоже имелся.
Хейл был обвешан оружием, хотя оно имело более чем странный вид. Такое снаряжение мог придумать какой-нибудь волшебник, которому в кошмарном сне привиделся вооруженный до зубов пехотинец двадцать первого века. Чего стоило одно только устройство, метавшее тусклые магические огоньки, со стволом в виде головы грифона. Торчащие во все стороны отростки навевали смутные ассоциации с исхудавшей сучковатой дубинкой. Но армейский автомат оно все-таки тоже напоминало.
Хейл миновал территорию, застроенную хорошо сохранившимися храмами разных богов, вид которых подтверждал, что вымершие аборигены любили животных больше, чем людей. На некоторое время его оставили в покое статуи и демоны, но атаковали мумии. Это были не привычные нам по музеям кроткие покладистые мумии, неподвижно разглядывающие потолок сквозь завалившиеся глазницы. Напротив, эти мумии вели очень активный образ существования и были страшно агрессивны. Инстинкт самосохранения у них отсутствовал напрочь, так же как и представление о рассыпной тактике, поэтому они норовили атаковать скопом, как зулусы английскую армию в девятнадцатом веке — приблизительно с теми же последствиями.
Они не были особенно опасны, но чуть дальше Хейл опять встретил статую. Ростом с пятиэтажный дом, она поднялась из вырубленного на склоне горы сиденья и двинулась на человека со спокойным видом, говорящим, что топтать гранитными ступнями незваных пришельцев для нее дело не новое и вполне привычное. В довершение неприятностей у Хейла неожиданно кончились гранаты. Последней из них он успел отстрелить статуе ногу, но ее это не смутило, и она запрыгала в его сторону на единственной оставшейся, подобно Джону Сильверу, одноногому моряку. Мимоходом отбиваясь от последних настырных мумий, Хейл отступал, отстреливаясь сгустками октаринового сияния, которые производили на статую не большее впечатление, чем рождественские хлопушки на тяжелый танк «Челленджер». Хейл затравленно оглядывался в поисках какого-нибудь укрытия, когда статую наконец проняло. Она остановилась, задумчиво постояла на единственной ноге, потом, издав звук наподобие «ух!», с грохотом развалилась, подняв облако пыли.
Переведя дыхание, Хейл оглянулся. Издавая не лишенный приятности запах, вокруг тлели обрывки погребальных бинтов. Грохот развалившейся статуи затихал в окружающей пустыне. Кругом не было ни одной живой души, что неудивительно, и не осталось нежити, что, напротив, было непривычно. Хейл постоял еще немного, настороженно прислушиваясь и проверяя впечатления. В небесах, все на том же месте, что и несколько часов назад, светила луна — с некоторых пор в этом мире было вечное полнолуние, — и Хейл слышал только тишину, тишину и ничего, кроме тишины. Тогда он извлек из-за пазухи потертую на сгибах бумажную карту и, сориентировавшись на местности, двинулся к крайней со стороны пустыни пирамиде.
Увязая в песке, он добрался до нее примерно через час. Конечная цель пути была видна отчетливо — чернеющий на фоне звездного неба огромный сфинкс, изваянный из известняка и выветренный сезонными ветрами. Несмотря на усталость, Хейл ускорил движение.
Сфинкс был как сфинкс, в меру огромный, в меру выветренный. Чтобы выйти к его голове, Хейлу пришлось обогнуть занесенный песком постамент. Если бы кто-нибудь следил за выражением его лица, то заметил бы, как напряженное ожидание сменилось недоумением и едва ли не тяжелым разочарованием.
— Так! — произнес Хейл, выйдя к голове изваяния. — А я-то думал, что он умеет разговаривать.
— Разговаривать я могу, — прозвучал гулкий каменный голос. — Но сначала я должен услышать вопросы. Ты ведь пришел задать мне вопросы, человек?
Если эпитет «каменный» в данном случае и был метафорой, то эта метафора наименее метафоричная из всех возможных метафор. Хейл оглянулся. Возлежа на засыпанном песком постаменте, сфинкс смотрел на него с видом ироническим.
— Нет, не совсем, — сказал Хейл. — Я пришел получить на них ответы.
Сфинкс хихикнул. Прозвучавший звук напоминал падение чугунной болванки в недра канализационной трубы. Когда-то этот сфинкс имел вид мрачный и неприступный — как подобает существу, находящемуся на «ты» с важнейшими тайнами мироздания, — но последствия первого смеха произвели на старика слишком уж неизгладимое впечатление.
— Правда ли, что в твоих силах дать ответы на любой вопрос? — продолжил Хейл.
— Нет, — сказал сфинкс, — не в силах. Есть вопросы, на которые просто не существует ответов.
— Я не занимаюсь абстрактными проблемами, — заверил его Хейл. — Мои вопросы другого рода. Ты догадываешься, о чем?
— Мои догадки не имеют никакого значения, — отвечал сфинкс. — Сначала твой вопрос должен прозвучать. Согласно традиции.
Магическое снаряжение глухо загремело. Хейл оглянулся, пытаясь обнаружить что-нибудь вроде валуна или торчащего из песка края известняковой скалы, ничего не заметил и сел прямо на песок.
— Очень хорошо, — сказал он. — Что тебе известно о планете, которая называется Земля?
— Тебе стоит уточнить вопрос, — изрек сфинкс. — В известных мне мирах немало планет с подобным названием. Я бы сказал, их слишком много.
Хейл кивнул, как человек, почувствовавший себя на верном пути.
— Я говорю о настоящей Земле, — сказал он. — О самой первой, изначальной планете людей, центре и начале всего. Которая есть и которой нет. Или я говорю слишком метафорично?
— Нет, — заверил сфинкс— Достаточно конкретно. Я понял, о чем ты говоришь.
— Тогда я хочу узнать, могу ли я попасть туда?
— Можешь.
Хейл помедлил, и пауза эта выглядела скорее намеренной, чем случайной.
— И как же мне это сделать? — спросил он наконец.
— Просто надо вернуться на нее одним из сохранившихся путей, — был ответ. — Если ты имеешь понятие, что представляет собой эта вселенная, то, добравшись до одного из базовых миров, ты найдешь выход.
Кому-нибудь эти слова показались бы бессмысленными, но этот «кто-то» был не Скотт Хейл.
— Если бы я знал путь, по которому можно вернуться, я бы давно это сделал, — сказал он. — Но я пришел с вопросом к тебе.
— Найди одну из карт миров, — сказал сфинкс.
— Это возможно?
— Разумеется.
— Мне говорили, что их больше не существует.
— Тот, кто говорил тебе это, лгал, — был ответ сфинкса. — Карты миров являются частью базовой реальности. Их невозможно уничтожить.
— А найти?
— Можно.
— Пока мне это не удавалось.
— Они раскиданы по всей вселенной и находятся в самых глухих и опасных местах.
— Это было сделано нарочно?
— Отчасти, да.
— Ну тогда назови мне хотя бы несколько таких мест. Некоторое время сфинкс молчал.
— Одна из них находится на острове Тиг на озере Ыг, — сказал он наконец.
— Мне это ничего не говорит, — сказал Хейл. — Дальше.
— Другую ты сможешь найти в Кощеевом Царстве.
Хейл приподнял бровь.
— Нет, вряд ли, — пробурчал он. — Слишком долго учить язык. А еще где?
В недрах сфинкса снова что-то громыхнуло.
— В двенадцатом круге Ада, — сказал он, сопроводив свои слова скупой улыбкой, посоперничать с которой мог бы распахнутый ковш тяжелого экскаватора. — Там тебя поймут на любом языке.
Хейл непроизвольно прищурил глаз.
— Это была шутка? — поинтересовался он.
— Я давно отшутил все свои шутки, — высокомерно прогудел сфинкс. — Ее держит в своих лапах тот, у кого три пасти и кто при падении с небес пробил дыру в земном круге.
— М-м, — сказал Хейл и почему-то поежился. — Буду иметь в виду. Дальше.
— Еще одна карта находится сейчас в пустом… то есть безжизненном звездолете, который дрейфует в секторе, граничащем с Межзвездной Федерацией.
Простым глазом было видно, что этот вариант заинтересовал Хейла больше всего. Услышав о Межзвездной Федерации, Хейл поднял брови. Обе.
— Ты не мог бы уточнить, — спросил он неестественно равнодушным голосом, — о каком именно секторе идет речь? Вокруг Межзвездной Федерации, знаешь ли, много секторов.
— У него нет названия, — ответил сфинкс.
— Но номер-то у него есть? Сфинкс помедлил с ответом.
— У меня иногда возникают проблемы с памятью, — смущенно ответил он. — Но только тогда, когда дело касается цифр.
— А-а-а, — разочарованно сказал Хейл.
— Но этот номер не имеет никакого значения, — поспешно заверил сфинкс. — Как только ты отправишься ее искать, карта непременно попадет в лапы жуткого монстра. Вот с этим-то монстром тебе и придется иметь дело.
— Это точно? — спросил Хейл. — Я хотел сказать, ты это точно знаешь?
Сфинкс молчал. Хейлу вдруг показалось, что сам мир вокруг насторожился. Если можно так выразиться о мире, абсолютно лишенном жизни. Сгустились и стали резче тени, а окружающая тишина стала еще безмолвней.
— Это не знание, — сказал наконец сфинкс. — Это намного больше, чем знание. Это предвидение.
— Ясно, — протянул Хейл.
Его снова стали тревожить сомнения. Он точно знал, что камни подтачиваются эрозией. Насчет маразма он не был уверен.
— А у этого монстра есть имя? — спросил он.
— Имя есть, — ответил сфинкс. — Его зовут Большой Квидак.
Судя по лицу Хейла, его эрудиция увеличилась ровно на два слова. Первое из них было «Большой», второе «Квидак».
— А что собой представляет этот Большой Квидак? — спросил он.
— Он представляет собой монстра, — объяснил сфинкс. — Но ты ведь хотел услышать что-то другое?
— В общем-то, да, — подтвердил Хейл. — Мне хотелось узнать какие-нибудь подробности. Вроде того, какого этот монстр размера, как выглядит, нужно ли мне запасаться святой водой, ну и так далее.
Сфинкс хихикнул.
— Это будет нарушением традиции, — сказал он.
— Почему? — спросил Хейл.
— Она предписывает мне быть двусмысленным и туманным. Я и так был с тобой излишне ясен.
— Пожалуй, да, — согласился Хейл. И замолчал. Может быть, он надеялся, что утомленный молчанием сфинкс проговорится еще о чем-нибудь, но не дождался. Ему показалось, что он слышит какой-то шелест. Прислушавшись, он не уловил ничего.
— Великолепно! — сказал Хейл после минутного молчания. — А теперь, согласно той же традиции, напоследок я должен вопросить тебя о своем будущем, не так ли?
— Согласно традиции, да, — согласился сфинкс. — Но я не уверен, что стоит тратить время на подобные вопросы. Ведь твое будущее зависит от тебя самого, знаешь ли.
— Да, я знаю, — сказал Хейл. — Значит, моим главным врагом будет монстр?
— Нет, — прогудел сфинкс. — Ничего подобного. Кстати, если ты не обратишь внимания на ту мумию, тебе грозят неприятности временного характера.
— Большое спасибо! — сказал Хейл, резко развернувшись и испепелив подбиравшуюся с тыла мумию зарядом темно-зеленого огня.
Прежде чем возобновить разговор, он огляделся. Ничего живого — вернее, ничего мертвого — вокруг больше не было.
— Так что ты еще хотел сказать? — поинтересовался он, — Насчет того, что моим главным врагом будет не монстр? Значит, кто-то другой?
Из недр сфинкса нарастающей волной послышались гулкие звуки, похожие — если нет других сравнений, то подойдет это — на удары буддийских барабанов, как они звучали бы, если бы барабанщиков вместе с барабанами засунули внутрь медного быка и… То есть вы не знаете, что такое медный бык? Ну, если верить букве предания, это медный кухонный прибор, предназначенный для равномерного прожаривания запорожцев. Кто такие запорожцы? Ну, это были такие непоседливые назойливые существа с хохолком на темени, передвигавшиеся вприсядку и обитавшие в стране, истинное название которой они не сказали бы даже под пыткой. Почему? Скорее всего потому, что они не имели о нем даже понятия. Почему не имели? Потому что… А вам не кажется, что лучше будет услышать, что же ответил сфинкс?
— Ты не можешь этого не знать, если начал искать карту, — произнес он тем временем.
Хейл продолжил не сразу. Он что-то соображал.
— Может быть, я знаю, — сказал он. — Может быть, догадываюсь. А может быть, и ошибаюсь. Не мог бы ты дать мне какой-нибудь наводящий намек? Это не монстр. Может быть, человек?
— Тебе нужно имя или сущность?
Хейл поймал себя на том, что в задумчивости постукивает пальцами по стволу своего магического псевдоавтомата.
— Наверное, сущность лучше, — решил он.
— Это не монстр и не человек, — сказал сфинкс. — в то же время и монстр и человек. Он все и никто. Он демон. Кстати, на самом деле их двое.
— В каком смысле? — быстро спросил Хейл. — В том же, что и демон Макс… — Хейл осекся. — Подожди, — озадаченно произнес он, тщательно и медленно выговаривая каждый звук. — Ты сказал — двое?
— Согласно традиции ты должен договорить предыдущий вопрос, прежде чем произносить следующий, — сообщил ему сфинкс.
— Я имел в виду: в том же смысле, что и демон Максвелла?
— Не знаю, кто такой этот твой Максвелл, — ответствовал сфинкс. — Достаточно сказать, что их двое, что они могучи и они сделают все, чтобы сохранить во вселенной нынешний порядок вещей.
Хейл пожал плечами.
— А мне-то что? — сказал он. — Я совершенно не собираюсь этот порядок менять. Я всего-навсего хочу вернуться на Землю. Разве у меня нет такого права?
— Я не стану на это отвечать, — ответил сфинкс, — а просто предложу тебе самому…
«…на это отвечать, — ответил сфинкс, — а просто предложу тебе самому…»
Старый букинист оторвал глаза от страницы. Чтение не помогло. Более того, к воспоминаниям о бесконечном плавании в звездном вакууме и острому чувству вины за загубленные материки и человеческий род прибавились навязчивые видения пляшущих в глазах кровавых мумий.
— Какая ерунда! — произнес он. — Бред, бред и бред! В этом нет совершенно никакого смысла. Какая-то сказка. Я ничего не понял. Я вообще ничего не понял. И с раздражением захлопнул книгу.
— Очень сложный человек, — не оборачиваясь, сказал капитан Никсон. — Как у нее странно меняется лицо! Чтобы в ней разобраться как следует, стоит быть сильным психологом.
Бричарду показалось, будто последняя фраза не связанна с предыдущей. Командир крейсера сидел в кресле, что-то наблюдая на экране и демонстрируя вошедшему гладкий затылок. Пробежав взглядом по обстановке командирской каюты, Бричард решил, что на месте хозяина выбрал бы дизайн повеселее.
Капитан Никсон вдруг резко развернулся.
— Ну и что ты скажешь теперь о своем найденыше? — поинтересовался он. — Присаживайся, сержант.
— Есть, сэр! — сказал тот. — И сел в кресло напротив.
— По-моему, с ней все в порядке, сэр, — сказал он. — Ребятам она пришлась по душе. Они хорошо сделали, что не поперли всей толпой смотреть на нее, как на артефакт с Грибона, а встречали ее, ну как…
— Как будто просто пришел новый человек, — подсказал капитан Никсон.
— Именно так, сэр.
— Значит, ты считаешь, что все в порядке?
В тоне его слов что-то наводило на мысль, что сам Никсон в этом сомневается. Бричард попытался что-нибудь прочитать в его глазах, но не преуспел. В глазах человека вообще ничего не прочитать, если лицевые мускулы отказываются давать ценные подсказки.
— Думаю, что да, сэр, — сказал Бричард. — Даже удивительно, насколько все в порядке.
Губы капитана Никсона обозначили улыбку. Или, может быть, это была усмешка.
— То есть никаких проблем, никаких странностей? — еще раз уточнил он.
— Сэр, вы бы сами на нее посмотрели! — сказал Бричард.
— Я наблюдал за ней,
— Когда, сэр?
— Почти все это время.
Бричард чуть было не задал следующий вопрос, но вспомнил о существовании камер внутреннего наблюдения.
— Ну, она не без странностей, конечно, — сказал он. — Скажем, у нее были проблемы с дверьми. Она не привыкла к тому, что двери… Как бы это сказать?.. Способны к двухстороннему общению.
С видом, который говорил «это как раз пустяки», капитан Никсон шевельнул ладонью.
— По-твоему, это ее главная странность? — поинтересовался он.
— У всех есть странности, — сказал Бричард. — Тем более у человека, который провел несколько лет на необитаемом острове. У нее их не слишком много.
— Да, — подтвердил капитан Никсон. — С этой точки зрения она даже патологически нормальна. Прожила много лет на острове одна, что почти не сказалось ни на ее общительности, ни на умственных способностях… А тебе известно, сержант, что человеческая психика не рассчитана на одиночество? Очень много говорят о стрессах, возникающих от избытка нежелательного общения, но это пустяки по сравнению с тем, что происходит с человеком, когда он остается один. Мне приходилось встречать людей, проживших несколько лет в одиночестве, и я не помню ни одного, по которому бы не рыдала психушка.
— Я так понимаю, у нее очень устойчивая нервная система, осторожно заметил Бричард. — И ведь я говорил вам, сэр, сначала она жила на острове не одна…
— Да, я слышал. И все равно эта история слишком странная. Кстати, как мне показалось, девушка избегает разговоров о своем прошлом.
— У каждого из нас свои скелеты в шкафу, — сказал Бричард. — Моя мама тоже всегда избегала разговоров о своем прошлом, папа очень этим изводился, пока не выяснилось, что она просто стеснялась сказать, что незадолго до их встречи кардинально изменила размер бюста и форму бедер.
Капитан Никсон вроде бы опять улыбнулся.
— А у тебя есть свои скелеты, сержант? — вдруг спросил он. — Которые ты постеснялся бы открыть и лучшему другу, и любимой женщине?
— Никогда не задумывался над этим вопросом, кэп.
— Ты вообще счастливый и уравновешенный парень с цельной психикой. Я тебе очень завидую.
Для Бричарда эта фраза прозвучала странно. Конечно, у капитана Никсона могли найтись поводы для зависти. Например, те, которые заставляют калек недолюбливать здоровых людей. Но сейчас имелось в виду что-то другое. Бричард не был уверен, что это «другое» не связано с тонким понятием «ирония».
— Чему именно, сэр? — осторожно спросил он.
— Внутренней цельности, — объяснил командир. — Ты хочешь сказать, что не знаешь, о чем я говорю, сержант?
— Нет, сэр, — ответил Бричард.
Взгляд капитана Никсона заставлял собеседника мысленно застегивать все пуговицы мундира. Даже если этот мундир и пуговицы существовали только в виртуальном пространстве их воображения.
— Попытаюсь объяснить, — сказал капитан Никсон. — Внутренней цельностью я называю способность человека всегда видеть каждую отдельную вещь в единственном, а не во множественном числе.
На этот раз Бричарду показалось, будто над ним проводится какой-то психологический эксперимент.
— Сэр, — осторожно начал он, ощутив себя подопытным кроликом, — а разве каждую отдельную вещь можно видеть еще и как-то иначе?
— Вполне, — подтвердил капитан Никсон. — Есть такое свойство психики, в силу которого человек может видеть отдельное явление или личность как некое множество. Причем каждая составляющая этого множества может быть очень непохожей на все остальные.
Если капитан Никсон хотел быть понятным, то у него это не очень получилось.
— Но, сэр! — сказал Бричард, на миг позабыв о существовании виртуальных пуговиц. — Я почему-то думал, что такое свойство психики называется по-другому.
— А как именно?
— Я думал, что шизофренией, сэр.
Изгибом рта капитан Никсон обозначил улыбку.
— Попытаюсь объяснить свою мысль иначе, — сказал он. — К примеру, что ты можешь сказать о нашем общем товарище по оружию лейтенанте Гейзере?
Бричард подумал:
— Ну.., он старший офицер корабля, сэр. Ваш заместитель. И в общем хороший парень.
— Правильно. С твоей точки зрения, он старший офицер, мой заместитель и в общем хороший парень. А как, по-твоему, его должны воспринимать те пятнистые чужаки, колонию которых мы сожгли в прошлую боевую кампанию?
— Думаю, что не очень хорошо, сэр.
— Я тоже так думаю, сержант. Можно предположить, что они считали его жутким кровожадным чудовищем. И были по-своему правы. Как и ты.
— Я думаю… — начал было Бричард.
— Вот именно! — перебил его командир крейсера. — А для его матери, наверное, он любящий и славный сын, только немного забывчивый и легкомысленный. И то только потому, что забывает регулярно посылать открытки и устраивать сеансы прямой связи. Похоже на то?
— Может быть, сэр.
— А для той девушки, которая провожала его в прошлую кампанию, сейчас он законченный сукин сын. А раньше, наверное, он был для нее клевым парнем и сексуальным гигантом. То есть получилось уже четыре, даже пять мнений об одном и том же человеке. И все они по-своему справедливы, хотя речь идет об одной-единственной личности. — Все это капитан Никсон объяснял тем тоном, каким объясняют способ завязывания шнурков на ботинках. — Вот эту способность видеть в одном человеке разные ипостаси его личности, и в то же время видеть его целиком, я называю утратой внутренней цельности. Теперь тебе понятно, сержант?
Бричард хотел спросить, чем же утрата внутренней цельности отличается от обострившегося приступа шизофрении, но снова ощутил на своем горле давление виртуальных пуговиц.
— Понимаю, сэр, — выдавил он. Верхняя пуговица на момент ослабла, что позволило ему произнести следующую фразу: — Я только не понимаю, сэр, почему вы мне это объясняете.
— Все это я объяснял потому, — сказал капитан Никсон, — что ты парень, видящий вещи немного иначе, чем я. А что касается этой девушки, то ты все-таки наблюдай за ней. Она очень странная.
Кажется, капитан Никсон сказал сержанту меньше, чем собирался.
— Вы же сами говорили, сэр, что, проведя на острове несколько лет, трудно не обзавестись комплексами, — возразил Бричард.
— Ты что-то путаешь, сержант. Я ни слова не сказал о комплексах. Я говорил только о странностях.
— А какая разница, сэр?
— Диаметральная. На необитаемом острове у человека могут развиться странности. А комплексами он обзаводится уже в обществе людей.
Сегодня Бричарду довелось услышать массу откровений, половина из которых могла бы заставить человека, имеющего несчастную предрасположенность к утрате внутренней цельности, бросить все, чем он занимался до этого дня, и посвятить остаток жизни поискам абсолютной истины. Но так как сержант относился к счастливому цельному большинству, он мог только сказать:
— Действительно, сэр?
— Можешь спросить об этом у нашего дока, если тот еще не забыл основ психологии. В общем, ты меня понял, сержант? Понаблюдай за ней.
Бричарду стало не по себе. Никсон заметил нечто такое, чего совершенно не заметил он.
— Мне было бы легче, если бы вы объяснили мне, что именно я должен заметить, сэр.
Складки кожи на левой стороне лица командира дружно изменили форму. Это должно было означать усмешку.
— Дик, ты слышал о таком понятии, как «предвзятое мнение»? — спросил он.
— Это когда мы заранее знаем, что должны думать о том, чего еще не видели, — сказал сержант.
— Не совсем. Предвзятое мнение — это когда мы видим не то, что перед нами находится, а то, в чем нас убедили. Ты слышал сказку про голого короля?
— Нет, сэр, — честно признался Бричард, который знал о существовании только тех сказок, по которым делались компьютерные мультфильмы, да и те успел подзабыть. Голого короля ни в одном из них не показывали.
— А про эксперимент, когда разным людям показывали одну и ту же фотографию человека, но одним говорили, что на ней снят уважаемый профессор, а другим — что опасный преступник?
— Не помню, сэр. А что должно получиться?
— То, что получается. Первые находят на снимке черты, свидетельствующие об уме, любознательности и доброжелательности, вторые же видят признаки жестокости, завистливости и прогрессирующей деградации личности.
Это уже было легче усвоить, чем теорию внутренней цельности.
— Я понял, сэр, — сказал Бричард.
Несколько секунд капитан Никсон молча смотрел на него. Ничего ты не понял, сержант, — сказал он. — Она славная девушка, только со странностями. Вся штука в том, что странности у нее не совсем те, какие должны быть. По крайней мере с моей точки зрения. Только и всего. Можешь идти, сержант.
Бричард поднялся. Потом снова сел. Потом опять встал.
— Сэр, почему вы говорите это именно мне? — спросил он.
— Во-первых, я скажу это не одному тебе, а во-вторых, она тебя выделяет среди других.
— Действительно, сэр?
— Разумеется, — охотно подтвердил капитан Никсон. Ты ведь первый, с кем она познакомилась.
— Только поэтому, сэр? — спросил Бричард. И моментально об этом пожалел.
— Думаю, что да, — сказал капитан. — Другой причины не вижу. Ты хороший, простой парень, без всяких ненужных для твоей работы зверьков в голове. Только и всего. Как раз такой, каким должен быть.
— Я понял вас, сэр, — заявил Бричард, на один миг совершенно перестав ощущать на своем горле давление виртуальных мундирных пуговиц. — Этому нас учили. Десантник должен быть деревянным до пояса, начиная с головы, потому что…
— Потому что иначе у него не согнутся ноги, — подсказал капитан Никсон. — Ступай, сержант. Я больше тебя не задерживаю.
— Есть, сэр! — отчеканил тот. И вышел, вынося ощущение, что в этой истории он чего-то крупно недопонимает. И что капитан Никсон очень многое не договаривает.
Приблизительно с таким настроением Бричард спустился в кают-компанию сержантского состава. Здесь он застал четверых человек. Сержант технической службы Ка… Впрочем, какая разница, как именно его звали?.. В общем, один из этих четверых смотрел фильм, потягивая коктейль через соломинку, второй пил кофе и оживленно беседовал с третьим, одетым в неуставную короткую юбку и с волосами умопомрачительного оттенка… ну да, это была девушка… а четвертый, то есть опять четвертая… в общем, четвертой была Сато Ишин. Она сидела в углу за компьютером и что-то читала, бегло прогоняя по экрану снабженный яркими фотографиями текст. Кажется, колонку новостей.
Разумному существу, лишенному цельности восприятия действительности, эта сцена могла показаться просто невероятной. Человек, найденный на необитаемом острове, просто не может отрешенно сидеть в кают-компании, что-то читая с монитора, как будто всего-навсего отлучался с корабля на недельку — слетать на родную планету и проведать любимую бабушку. Возможных сценариев масса. Робинзон может сидеть в углу, затравленно озираясь и грызя ногти, или радостно подпрыгивать на месте, как подпружиненный чертик, приставая ко всем подряд и время от времени выпрашивая кусочек сыра. Не возбраняется также бессвязная болтовня или параноидальное молчание, ностальгический взгляд в воображаемую даль, нечистоплотные привычки, поиск несуществующих блох, поедание живьем корабельных тараканов и воровство сухарей. Но что совершенно предосудительно для робинзона, так это вести себя как просто нормальный человек.
К счастью для себя, Бричард не имел об этом понятия. Поэтому он просто подошел к девушке, бегло бросил взгляд через ее плечо и убедился, что она действительно читает колонку новостей. Правда, почему-то трехмесячной давности.
— Привет! — сказала Сато, оглянувшись. — Я как раз про тебя вспомнила. Оказывается, я совсем ничего не знаю.
— Ты думаешь? — спросил Бричард. — Это почему? — И снова поглядел на экран.
Надо ли было понимать эти слова в том смысле, что она совсем ничего не знала о последнем скандале в мире шоу-бизнеса или об исходе матча на кубок Лина Миксера? Или ее поставило в тупик сообщение о новых слушаниях о коррупции в верхней палате Межзвездной Федерации? Или предсказание сногсшибательного поворота последней моды на короткие прически? Или бойкая заметка о предстоящем разводе кинозвезды Лены Стерлинг и продюсера Уэллера Бакса?
— Ну так это и не нужно знать, — сказал он, собравшись с мыслями. — Обычный информационный мусор. Ты находишь то, что нужно, а остальное сразу забываешь.
Сато на секунду задумалась.
— Я поняла, — сказала она. — Только этому еще надо научиться.
— Чему именно?
— Отличать то, на что надо обращать внимание, от того, чего можно не замечать.
— А ты не умеешь? — спросил Бричард, которого судьба в этот день будто нарочно пыталась заставить увидеть незримые ипостаси привычных явлений.
— Умею, — подтвердила Сато. — В лесу. В море. У себя в хижине. — Оглянувшись на монитор, она точным щелчком закрыла окно. — Но не здесь. О чем ты задумался?
— Ни о чем, — ответил Бричард, извратив истину приблизительно градусов на сто восемьдесят.
— Тогда пойдем, покажешь мне свою каюту, — сказал она.
— Зачем? — спросил Бричард. И снова полюбовался тонкой игрой ее лица.
— Тебе же было интересно увидеть, где я живу!
Что тоже было естественно, но неочевидно, во всяком случае для Бричарда. Она жила в лесной хижине, экзотической с любой точки зрения, а он проводил часы сна в стандартной сержантской каюте три на два с половиной метра. За предшествующие четыре часа Бричард успел показать ей все, от отсека управления до реакторного фундамента, но про обычные каюты он как-то забыл.
— Действительно? — переспросил он, дав повод заподозрить себя в приступе тупости. — Тогда пойдем.
На самом деле с ним случилось что-то вроде небольшого ступора. Просто ему показалось, что он рассматривает детскую картинку-загадку «Найдите десять отличий», только с перевернутым заданием: «найдите черты сходства». Никогда не задумывались о том, как меняет людей одежда? А она их очень меняет. Если не верите, разденьте догола короля и мелкого уголовника, видного политика и карточного шулера, беспутного ловеласа и честного отца четверых детей, правящую королеву и бедную домохозяйку, пустившуюся во все тяжкие «ночного мотылька» и девушку «синий чулок», поставьте всех их в ряд, попросите сделать одинаковое выражение лица, и вы поймете, что потребность в ношении одежды задана не только культурными стереотипами, ложной стыдливостью и климатическими условиями.
К чему все это? Только к тому, что он вдруг увидел перед собой другую девушку, не слишком похожую на ту, которую вчера встретил в лесу. На той были бриджи и куртка из шкур, лук в руке, стрелы за спиной и стебель травы, запутавшийся в стянутых в узел черных жестких волосах. А эта одета в свободный комбинезон, ее вымытые шампунем волосы мягко струились, а пальцы были словно предназначены бегать по клавиатуре. Но разница между этими двумя вовсе не сводилась к имиджу, прическе и одежде.
— Вот эта дверь, — сказал Бричард, выйдя в коридор и пропустив Сато вперед.
Он был немного сбит с толку, но не настолько, чтобы упустить случай чуть-чуть пошутить. Однако девушка не стала задерживаться перед дверью, как три часа назад. Она вообще очень быстро всему училась, но Бричарду это еще предстояло понять.
— Какая маленькая! — сказал она.
— Ну понятно, — сказал Бричард. — Это ведь крейсер, а не туристский лайнер.
Она рассматривала висящие на стенах картинки. Они не были неприличными с любой точки зрения, но Бричард почему-то пожалел, что не снял некоторые из них накануне.
— Это кто? — спросила Сато.
— Это? — переспросил он. — Просто фотография.
Он так никогда и не узнал, дочитала ли она те правила хорошего тона, которые видел в ее компьютере. Но если и нет, то способности девушки отчасти искупали недостаток знаний. Например, чувство такта. Поэтому на этот раз она не узнала о существовании профессии фотомодели, а Бричард упустил возможность подумать над тем, почему обыкновение развешивать на стенах фотографии красивых женщин в уменьшенных до полной условности купальных костюмах может показаться кому-то явлением вовсе не самоочевидным. Как уже упоминалось, он был счастливым обладателем внутренней цельности, мешающей понять, что на самом деле в мире вообще очень мало самоочевидных вещей. Возможно, их нет вообще.
— А это? — спросила она.
— Это моя старая знакомая с Эскипиры, — ответил Бричард, чуть-чуть покривив душой. — Давно я уже ее не видел. Не хочешь присесть?
— А это? — спросила Сато, последовав приглашению и непринужденно устроившись в обманчиво удобном кресле.
— Это мои друзья и однокурсники из учебного корпуса, — ответил сержант.
Припомнив слова капитана Никсона, он задал себе вопрос: можно ли считать привычку забираться в кресло с ногами одной из тех странностей, которые следовало брать на заметку? Наверное, все-таки нет, решил он. Взгляд Сато продолжал странствовать по стенам. На них всего висело четыре фотографии фотомоделей, две — лично знакомых Бричарду девушек, четыре групповых снимка, два из которых были фотографиями экипажа «Эскалибура», семь различных пейзажей — и еще один снимок, сделанный в непривычном освещении и под необычным углом. Поэтому Сато не поняла, что именно на нем снято. Тем более что фотография висела отдельно от остальных.
— Это Земля? — спросила она, показав на один из пейзажей.
— Нет, что ты! Все вот эти снимки, — Бричард обвел рукой пейзажи, — я делал сам. Так что Земли на них быть не может. Эта фотография сделана в парке Кусс-Нагрилла. Наверное, очень похоже на Землю. Все растения, которые там растут, земного происхождения.
— Значит, на Земле ты не был? — рассеянно спросила Сато.
— Еще бы! — сказал Бричард. — Для этого ее сначала нужно найти. Пока это никому не удавалось.
Позабыв о фотографиях, она перевела на него удивленный взгляд:
— Ты хочешь сказать, что не знаешь, где находится Земля?
— Ну так ведь этого никто не знает.
— Ее удивление не убавилось
— Но почему… — начала она. И не успела договорить. Бричард тем более не успел ничего ответить. В его переговорнике раздался щелчок.
— Сержант! Сато Ишин у тебя?
Бричард узнал голос командира.
— Да, сэр!
— Покажи ей, как пройти в мою каюту.
— Есть, сэр!
Переговорник отключился. Бричард посмотрел на Сато.
— Ты пользуешься успехом, — сказал он. — За все время службы я побывал в каюте старика всего три раза. И то два из них благодаря тебе.
В ее взгляде обозначилось нечто, чему на языке жестов соответствует пожимание плечами.
— Это была шутка, — сказал Бричард. — Пойдем, покажу, где его каюта.
— Зачем? — спросила она.
— То есть? Ты же там…
Теперь не договорил он. Сато повернулась к стенной панели и пробежала пальцами по последовательности молниеносно выскакивающих окон.
— По коридору налево, — сказала она. — Потом лифт или лестница, седьмой уровень, направо от лифта.
Это даже не было вопросом.
— Да… — подтвердил сержант. — Все правильно. Слушай, а как ты…
— Что? — спросила Сато.
— Ничего, — ответил он. — Я потом спрошу. Сейчас тебя зовет командир.
Таким образом, почти сорвавшийся с его языка вопрос так и остался незаданным, может быть и зря, потому что…
Что касается голого короля, то в цикле «малодостоверных преданий планеты Земля» — впрочем, все предания об этой планете страдают недостатком достоверности — сохранилась история о двух предприимчивых портных, за грабительскую цену подрядившихся сшить для некоего короля Уникальных свойств платье, которое не увидел бы человек глупый или плохо исполняющий свои обязанности. В результате этой аферы король прогулялся голышом по городской площади, битком заполненной закомплексованными подданными. И если бы не реплика какого-то наивного ребенка, кто знает, сколько лет он бы щеголял в одной и той же престижной одежде.
История не сообщает, нашли ли спецслужбы предприимчивых портных и что с ними сделал король. А жаль, потому что с точки зрения упоминавшихся выше теорий эти портные были не просто проходимцами и мошенниками. Это были гениальные мастера рекламы и имиджмейкеры, далеко опередившие свою косную эпоху. Методы их творчества принадлежали будущему, и когда оно наступило, то все короли, вожди, диктаторы и политики стали ходить в одеждах, скроенных по технологиям двух изобретательных портняжек. Эти одежды стали для них важнее собственной кожи, потому что видимость давно стала куда важней, чем сущность, и… Почему? Ну хотя бы потому, что…
4. Приблизительно в это же самое время…
Приблизительно в это же самое время проблемой исчезновения древней планеты Земля заинтересовался и наш жуткий монстр. Если помните, мы оставили Большого Квидака, когда тот пытался уяснить для себя ту сумму неоднозначных явлений, для обозначения которой используют обобщающее понятие «юмор». Так и не разобравшись в этом, монстр вернулся к озадачившей его проблеме происхождения и размножения человечества. И снова не обошлось без терминологических недоразумений.
— Откуда браться люди? — вопросил монстр.
Гардинг решил, что тот снова решил выяснить пресловутую проблему деторождения. Чтобы облегчить себе жизнь, он вызвал из недр компьютера справочник по акушерству и гинекологии. Но монстра тот не заинтересовал.
— Мой узнание уже не родится люди, проскрипел он. — Мое узнание о возникнуть.
В довершение лингвистических затруднений монстра его голос — впрочем, мы, кажется, об этом уже говорили? — был совершенно лишен каких бы то ни было интонационных модуляций. Жестикулировать он тоже не умел, или не догадывался, или считал ниже своего достоинства, так что понять его временами было сложно.
— Выкх-кугх-авуд-ных! — сказал Гырр. — Ныр-р-р! Гракр-рыв-в-вур! Нырув! Пых! — И еще что-то вроде. Что было переведено так: «Я ведь уже говорил об этом, хозяин. Точно неизвестно, есть много разных мнений. Есть религиозные гипотезы о том, что первых людей сделали из глины, из дерева, из болотной тины, из капелек слюны и даже из обрезков писчей бумаги. Но они расходятся с основными началами генетики и молекулярной биологии и потому не заслуживают доверия. Что касается строгой шчуки, то она придерживается гипотезы, согласно которой человек произошел от приматов».
Как стало ясно позже, Большой Квидак спрашивал о другом. Обычно монстр имел обыкновение не уклоняться в сторону от принятой цели. Но сейчас он заинтересовался неожиданно всплывшей темой.
— Что есть приматы? — проскрипел он.
— Но, хозяин… — начал было Гардинг. Рыжий чужак не дал ему продолжить.
— Жр-р-р-рых! — сказал он. — Рукх-рыв-вурр! Ар-р-рах-рух-х! — И добавил еще одну длинную фразу, для полной передачи которой не хватит разнообразия всех известных человеческих алфавитов.
«Приматы — это такие вымершие животные, — перевела электронная коробочка. — Неопрятные, вонючие и млекопитающие. В общем, похожие на моего лучшего друга. В доисторические времена они были покрыты шерстью, питались бананами, жили на деревьях, а если им приходило в голову спуститься на землю, ходили на четвереньках. Потом они почему-то окончательно опустились, сбросили шерсть, стали бегать на задних лапах и питаться мясом. А когда мяса стало мало, занялись земледелием и скотоводством, взялись строить города и создавать цивилизацию».
— Ты еще скажи, что они слезли на землю потому, что им стало не хватать бананов! — заявил Гардинг, имевший самые общие понятия о теории эволюции, но все равно в нее не веривший. — И вообще, мне кажется, хозяин спрашивал нас совсем о другом.
— Мне знать о прийти, — скрипнул Большой Квидак. — Путешествовать.
Гырр издал какой-то совсем короткий звук, который электронная машинка интерпретировала как «общее сожаление о неправильно определенном направлении, в скобках — сроке, силе, весе, мнении, половой принадлежности, несвоевременно высказанной оригинальной точке зрения».
— Хозяин хочет узнать… — произнес Гардинг. Теперь он осекся не потому, что не понял вопроса. Он замолчал потому, что был совершенно не готов к ответу.
— Хр-ру-у-у! — попытался помочь ему Гырр. — Грар-рх! Дур-р-рх! Рыру-ур-ыр! Й?
Что означало: «Хозяин хочет узнать, откуда начала распространение ваша популяция. Район космоса, звезда, планета и так далее. Правда, хозяин?»
Монстр ничего не ответил.
— Сам знаю! — огрызнулся Гардинг. В последние часы он стал испытывать к напарнику нечто вроде ревности. — Хозяин, насколько известно, первую планету людей звали Земля. Но где она находится теперь, точно неизвестно. То есть, я хотел сказать, неизвестно вообще.
Большой Квидак молчал около пяти секунд.
— Я не имею понимание факт, — прошелестел он.
Гырр и Гардинг переглянулись.
— РуР-УРУР-УР! ~ высказал первый. — Хар-р-ропры. Рыр-рап-вар-р-р! Фырра-ррыв! Ур-р-рх! Хрыгр-рыв!
«Это и в самом деле трудно объяснить, — сказал он, обращаясь к своему напарнику. — Если у моей расы не осталось собственной планеты, то это случилось потому, что ваши эскадры превратили ее в оплавленную болванку. Но как вы, люди, с вашей-то сентиментальностью, ухитрились забыть расположение своей планеты, если, как щенок с косточкой, носитесь даже с датами своего рождения? — И он развернулся к Большому Квидаку. — Представляете, хозяин: одним из извращений этой странной расы является хронологический фетишизм! Это обычай регулярно устраивать праздники в честь прошлых событий, единственным поводом для которых является конец очередного промежутка времени, кратного одному периоду, за который их первая планета — та самая Земля — когда-то совершала оборот вокруг своей звезды».
Большого Квидака это сообщение не заинтересовало. Он слишком плохо разобрался даже в основополагающих явлениях, чтобы проявлять интерес еще и к извращениям.
— Я не информирован, — лаконично прошелестел он.
Поняв, что краткими сведениями не отделаться, Гардинг повернулся к компьютеру. «Земля» набрал он в поисковой строке «Единой краткой общей энциклопедии Межзвездной Федерации». И получил прелюбопытную словарную статью.
ЗЕМЛЯ.Первое значение: слой приповерхностной почвы, содержащий элементы органического происхождения или пригодный для роста фотосинтезирующих растений.
Второе значение: религиозный догмат ряда ведущих религий, трактующих историю человечества как историю Великого Возвращения. Основным ядром священных историй являются повествования об утере Земли, которая трактуется как Планета Света Истины, куда человечество, чтобы спастись, должно вернуться прежде, чем начнется коллапс Вселенной. (Смотри: Фаргус К. Нортон «Беспристрастный и полный обзор всех Священных историй о Земле».) В свете этих легенд смысл истории человечества состоит в Возвращении на Землю, после чего история человечества (в узком значении слова «история») закончится.
Третье значение: собственное имя планеты, с которой, согласно наиболее многочисленным историческим данным, началась космическая экспансия человечества. Несмотря на обилие артефактов, а также электронных и письменных источников, точные координаты ее звездной системы в настоящий момент неизвестны, что дает основания представителям некоторых школ исторической науки оспаривать сам факт существования этой планеты (смотри, в частности: Остин Фламенко «Миф о Великом Исходе. Земля: научная хронология, астрономические факты и их интерпретация»; Меллер Закомельский «Миф о Земле — Миф о Великой Матери — психологические корни иллюзий»; профессор Кун К. Клан «Антропология и астрономия: несостоятельность легенды о едином происхождении человечества»').
Четвертое значение: литературная аллегория, пришедший в литературу из религии образ возвращения к истокам Бытия (смотри второе значение слова).
Все трое выслушали статью в режиме электронного прочтения. Монстр оставался невозмутимым. Гырр тоже. Что же касалось человека, то уже на втором пункте статьи у него начало вытягиваться лицо, а к концу третьего перекосило челюсть.
— Кх-гх! — произнес рыжий чужак.
«Возглас глубокого презрения», — прокомментировала коробочка.
— Рыгарор-рех-рор-рап! — добавил чужак.
Что было переведено: «Если бы я верил в существование Земли, то теперь бы засомневался». Впрочем, это был неточный перевод.
В это самое время Сато Ишин входила в командирскую каюту.
— Здравствуйте, мисс, — приветствовал ее капитан Никсон. Он сидел в том же кресле, что и час назад, расслабленно откинувшись на высокую спинку и невольно напоминая прикованного к креслу паралитика. — Я думаю, вам у нас понравилось.
О чем именно он думал на самом деле, история умалчивает. Что касается Сато, то для нее первичными оказались не мысли, а ощущения. Капитан Никсон ей не понравился. Его каюта тоже. И даже его первый вопрос.
— Да, у вас хорошо, сэр, — ответила она.
И села в кресло. То, что, как человек штатский, она села в кресло без разрешения, было нормально. Но еще никто и никогда не забирался в это кресло с ногами.
— Я рад за вас, — сказал капитан Никсон. — И что вы собираетесь делать теперь?
— Лететь с вами.
Это было сказано так, будто севший на остров звездолет находится в ее распоряжении, каюта заранее готова и не хватало единственной мелочи — ее собственного согласия.
— Видите ли, мисс, — ровным голосом сказал капитан Никсон, — на самом деле это совсем неочевидно. — И замолчал, вынуждая ее произнести следующую фразу.
— Что «неочевидно»? — спросила Сато.
— Что вы полетите с нами.
— Правда?
— К сожалению. — В голосе капитана Никсона не угадывалось сожалений. — Сержант Бричард рассказывал вам, что представляет собой наш корабль?
— Да. Это федеральный крейсер, сэр.
— Вам не обязательно титуловать меня подобным образом. Вы ведь не состоите на федеральной службе, и нас не связывают уставные отношения. А чем занимается Федеральная Гвардия, сержант вам рассказывал?
— Да.
— То есть сержант Бричард рассказывал вам, что космос полон всякой мерзости и наша работа состоит в том, чтобы по возможности космос от нее избавлять, при необходимости проявляя решительность и даже жестокость?
— Именно так… сэр, — подтвердила Сато.
Капитан Никсон не нравился ей все больше. Как мы упоминали, был он похож на ящерицу, обладал неприятной мимикой и еще более неприятной привычкой смотреть собеседнику в глаза больше пяти секунд подряд. Еще хуже была манера говорить человеку жесткую правду в глаза, если, конечно, тот оказывался его подчиненным. Людям подобной внешности и привычек вообще сложно становиться объектами немотивированных симпатий.
— Сержант не рассказывал вам, как мы оказались на этой планете? — спросил капитан Никсон.
— Да, сэр, — ответила Сато, твердо решив придерживаться официальной формы обращения. — Он сказал, что произошла небольшая авария двигателя и вы сели на остров, чтобы произвести ремонт.
Взгляд капитана Никсона ее все более тяготил. Бывает такая разновидность взглядов, оказавшись под прицелом которых вы начнете ощущать себя совершенно голыми, — с этой разновидностью ей еще предстояло познакомиться. Но взгляд командира «Эскалибура» принадлежал к куда худшему типу. Сато показалось, будто сейчас он рассматривает даже не ее, а каких-то совсем других людей, в силу программной ошибки бытия находящихся в той же самой точке пространства. Причем самой лишней в этом множестве была именно она.
— И больше ничего? — спросил капитан Никсон.
— Он рассказывал очень много и о разном! — раздраженно сказала Сато. — Сэр! — добавила она.
Взгляд капитана Никсона не изменился. Голос тоже.
— Наверное, он вам рассказывал не все. Возможно, вы не знаете, что наш корабль выполняет важную часть боевой операции. От ее успеха или неудачи будут зависеть тысячи и десятки тысяч человеческих судеб. Очень может случиться, что все мы погибнем, выполняя свой долг. Естественно, что и вы тоже, если отправитесь с нами.
Судя по выражению ее… ну ладно, пускай будет выражение глаз… девушка испытывала досаду.
— Я все равно… — начала она.
— И дело не только в этом. — Капитан Никсон сделал вид, будто не расслышал начатой фразы. — Строго говоря, я даже не имею права взять вас с собой. Я хорошо понимаю, что вы истосковались по человеческому обществу, хотите увидеть новые миры и новую жизнь, но с чисто служебной точки зрения я буду совершенно прав, если просто оставлю вас на острове до прибытия агентов ЦРМФ.
— А когда они прибудут? — быстро спросила Сато, пока не пытаясь выяснить смысл этого сочетания букв.
— Все зависит от того, как мы справимся с операцией, Если все пройдет нормально, то, возможно, в течение ближайших тридцати суток. Если мы погибнем, то, может быть, очень нескоро. Может быть, даже никогда. То есть я имею в виду «никогда» применительно к обычному сроку человеческой жизни.
— Спасибо за объяснения, сэр, — сказала Сато. — Мне жаль, если я доставила вам неприятности.
— Невольно доставила, — безмятежным тоном подтвердил капитан Никсон. — С другой стороны, оставив вас здесь, я отведу прямую угрозу от своего служебного формуляра, но окажусь под угрозой морального осуждения со стороны людей, которые не поймут, от какого риска я старался вас уберечь. Иначе говоря, это тоже чревато неприятностями, только другого плана. Поэтому я снова спрошу вас: вы хотите лететь?
Если бы этот разговор слышал сержант Бричард, он бы пришел к выводу, что командир «Эскалибура» не только моральный урод, но и тайный садист.
— Я все равно хочу отправиться с вами, — тихо сказала Сато.
При этом в ее глазах сверкнул некий огонек, который у воспитанных в других традициях женщин предвещает битье тарелок и серию истошных криков.
— Очень хорошо! — как ни в чем не бывало сказал капитан Никсон. — Пускай мне придется пожалеть о своем решении, но вы полетите с нами.
Сато пребывала в слишком противоречивых чувствах, чтобы что-то сказать. Она просто промолчала. Взгляд капитана Никсона ее по-прежнему раздражал.
— Тогда зачем вы мне все это говорили? — поинтересовалась она.
— Чтобы вы поняли мою ситуацию. Потому что, взяв вас с собой, я рискую заработать кучу неприятностей и, следовательно, иду на жертвы. А у вас есть возможность избавить меня от некоторых проблем. То есть это предложение сделки. Если угодно, даже разновидность шантажа.
К чести капитана Никсона, он вовсе не пытался быть приятным. Это ему замечательно удавалось. Возможно, в свое время у него пострадали не только физиологические Функции, но и области мозга, деятельность которых заставляет мужчину быть приятным в глазах молодой девушки.
Сато молча на него смотрела, не открыв рот даже для фразы «я слушаю».
— Дело в том, мисс, — продолжил капитана Никсон, — что мы вообще не имели права садиться на этой планете. Согласно «Своду инструкций о контакте», мы должны были, обнаружив обитаемую планету, до получения приказов командования избежать не только любой формы контакта, но и посадки. Этот момент в инструкции обозначен бескомпромиссно и недвусмысленно. Сержант Бричард вам этого не говорил. — Фраза прозвучала не вопросом, а утверждением. — Вам нужно объяснить, чем вызваны эти правила?
Большинство девушек на месте Сато произнесли бы что-нибудь вроде: «Если вам нетрудно», и ключевой была бы не фраза, а интонация.
— Да, — просто сказала она.
— В истории освоения космоса имели место случаи, — мерным голосом начал капитан Никсон, — когда ничтожная доля посторонней информации давала развитию цивилизаций самые крутые и непредсказуемые толчки. Эта информация с обыденной точки зрения могла быть куда более ничтожной, чем конструкция двигателя внутреннего сгорания. И даже просто представление о принципиальной возможности существования такого двигателя. Дело не столько в том, что эти толчки могли оказаться роковыми для самих цивилизаций. Такое тоже бывало. Просто иногда их последствия очень дорого обходились самому человечеству. — Капитан Никсон бросил беглый взгляд на монитор. — Если интересуют подробности, можете обратиться к соответствующим разделам корабельной библиотеки. Я подскажу ссылки.
— Спасибо, сэр.
— В том, что мы сели на остров, вашей вины нет, — продолжил капитан Никсон. — Мы вынуждены были решиться на посадку, чтобы не сорвать важную боевую операцию, от результатов которой зависят тысячи человеческих жизней. Ради этого мы пошли на риск получить служебные взыскания и испортить свою карьеру. Но последствия нашего решения усугубились тем, что в силу какого-то аппаратного боя поисковые системы не обнаружили на острове присутствия человека. Доказать, что виновата техника, будет не так-то просто. Наша вина сознательного нарушения устава будет усугублена обвинениями в халатности. Если честно, это еще хуже. В этом отношении у вас есть возможность облегчить нам жизнь.
— Каким образом, сэр?
— Очень просто. Если вы согласитесь подтвердить, что мы сели на остров, чтобы спасти вас. Вы дали сигнал бедствия, и мы его услышали. Но рассказать надо так, чтобы вам поверили.
Сато ответила не сразу.
— То есть я должна солгать? — спросила она.
— Да, — подтвердил капитан Никсон. — Вам ведь раньше не приходилось этого делать? Ну что я говорю! — Его безгубый рот изобразил улыбку. — Конечно же, не приходилось! Уверяю, это совсем не так трудно, как вам сейчас кажется. На свете существует масса людей, испытывающих от самого процесса лжи такое же наслаждение, как другие от вкусной пищи, алкоголя или секса.
Случайно или нет, капитан Никсон подобрал самые неудачные сравнения. Про секс промолчим, алкоголь девушка не пробовала, а насчет пищи она имела самые здоровые привычки. По выражению ее лица можно было подумать, что капитан Никсон уговаривает полакомиться какой-то несусветной гадостью. Тем не менее…
— Я попробую, сэр, — сказала она. Встретившись с ней взглядом, капитан Никсон понял, что ждать большего на сегодня не стоит.
— В таком случае, — сказал он, — остается только сесть поудобнее и распрощаться с планетой. Мы взлетаем.
— Сейчас?!
— Да, мисс. Техники справились с ремонтом быстрее, чем обещали.
У девушки был растерянный вид. Никсон чуть-чуть подождал, а потом дотронулся до панели.
— К взлету готовы? — спросил он.
— Да, сэр! — послышалось в ответ.
— Тогда команда «взлет».
Сато вдруг вскочила на ноги.
— Что такое? — спросил капитан Никсон.
— Я хочу увидеть!
— Что увидеть? Взлет?
— Да.
— Ну, это можно сделать и отсюда.
Пальцы капитана опять пробежали по панели. Два больших участка на стенах каюты помутнели, а потом вроде даже стали прозрачными. Сато сообразила, что это экраны. Она увидела поляну, стену окружающего ее леса, небо… Толчка почти не почувствовалось. Просто в какой-то момент заросшая диким овсом поверхность поляны стала уходить вниз, сначала лениво-медленно, потом все быстрее и быстрее, так что минуту спустя можно было увидеть весь остров целиком. Сейчас он казался совсем маленьким. Намного меньше, чем на самом деле.
…Лейтенант Гейзер в это время сидел в пилотском кресле, находясь в довольно смятенных чувствах. Дело в том, что, когда корабль поднялся над уровнем деревьев, он успел заметить мелькнувшую на краю поляны группу животных, которые показались ему похожими на лошадей.
Разумеется, они очень быстро исчезли. Можно было проверить наблюдения, прокрутив записи, но Гейзер впервые в жизни с ужасом почувствовал, что скорее откусит себе палец, чем нажмет на соответствующую кнопку. Это было ужасно. И даже не потому, что из-за подозрения в подобной слабости комиссия по кадрам способна навсегда перевести корабельного офицера на стационарную должность. Это чувство, как ни крути, называлось трусостью. Чтобы хоть немного избавиться от кошмара, Гейзер попытался отвлечься, рассматривая покидаемую планету. Корабль поднимался по сложной дуге, и через какую-то минуту он увидел еще один затерянный в океане остров. От предыдущего его отделяло пространство, готовое запросто утопить в себе парочку Атлантид. Затем Гейзер увидел какой-то трехмачтовый парусник. Гейзеру даже показалось, что он похож на позавчерашний галеон. Но только тот держал другой курс, имел иной формы корму, и на мачтах иначе стояли паруса. В любом случае кораблю предстояли передряги, потому что наперерез ему двигался грозовой фронт.
Хотя на самом деле…
Хотя на самом деле это был тот самый галеон.
Капитан Магруз не врал, утверждая, что он человек чести. Он был человеком широких взглядов, просто его с детства учили, что кодекс людей чести имеет отношение только к другим людям чести. Взбунтовавшийся помощник корабельного плотника к ним не относился. Так что капитан Магруз мог нажать на спусковой крючок со спокойной совестью. Но он сделал это с чувством горя и ярости. Почему? Ну, это станет понятно позднее.
Выстрел направила твердая рука — у таких людей, как капитан Магруз, редко дрожат руки, — но помощник плотника остался невредим. Дело в том, что капитан второпях схватил ту самую аркебузу, которую, ушибив указательный палец! дон Англаденцио Гегоронциаллес не успел до конца зарядить. Иначе говоря, засыпав в ствол порох, он не затолкал как следует пулю.
Возмущенный таким вероломством, помощник плотника укрылся за бочкой и прекратил переговоры. Через десять минут развернутая при помощи ганшпугов каронада издала грохот, и верхнюю палубу заволокло облако порохового дыма. Ядро проделало неровное отверстие в надстройке квартердека, застряв в перегородке штурманской каюты, разбив запасной компас, оглушив и обсыпав обломками дерева капитана Магруза.
Офицеры пытались отогнать прислугу орудия стрельбой из мушкетов и даже кое-кого подстрелили, но к тому времени на палубу подняли одну из последних бочек с вином, так что энтузиастов и добровольцев нашлось более чем достаточно.
Если бы энтузиазма и вина было поменьше, а помощник плотника — напомним, его звали Рурдхауз — не был так озлоблен вероломством капитана, хватило бы пары залпов. После чего, добившись психологического преимущества, можно было продолжить переговоры. Вся беда в бочках. Вернее, в вине. Перепившаяся команда утратила благоразумие, а помощник плотника — контроль над ситуацией, так что в течение последующих трех часов, до самой темноты, две передвинутые на середину палубы каронады гремели, как немецкие пушки под Верденом, превращая надстройку квартердека в руины.
Когда же квартердек был основательно разрушен, а порох в малой крюйт-камере кончился, команда ринулась на штурм, но обнаружила, что штурмовать, собственно говоря, некого и нечего. За время затянувшейся артподготовки капитан Магруз, знавший конструкцию своего галеона немногим хуже корабельного плотника, под грохот орудий и рев пьяной команды вместе с офицерами выломал палубный настил и спустился в трюм. А через него пробрался в главную крюйт-камеру. Там он понял, что немного погорячился, поторопившись стрелять в Рурдхауза.
Дело в том, что в главной крюйт-камере капитан Магруз увидел гардемарина Мириго. В одной руке тот держал окровавленную шпагу, в другой безопасный фонарь, огонек которого ярко дрожал под закопченными стеклами. Он повернул голову и увидев капитана Магруза…
При чем тут, вы спросите, этот гардемарин Мириго? О, это совершенно потрясающая романтическая история! И гардемарин Мириго на самом деле была… в общем, дело сейчас, не в ней, а в том, что, придя на помощь, капитан Магруз установил твердый контроль над главной крюйт-камерой. Получив возможность единственной искрой, брошенной на пороховую бочку, превратить галеон в кучу обломков.
Протрезвевшая от такой перспективы команда стала послушной помощнику плотника. Тот снова предложил капитану начать переговоры, и Магруз, наверное, был бы не против, но, к сожалению, первое пущенное в квартердек ядро контузило его, и он стал глух, как… в общем, стал почти абсолютно глух. Офицеры предложили Рурдхаузу самому спуститься в крюйт-камеру, чтобы самолично убедиться в этом и продолжить переговоры, хотя бы письменно или на языке жестов. Они обещали ему полную безопасность, клянясь именем святой Местуазы, но помощник плотника был по горло сыт клятвами людей чести. Он не желал спускаться, Магруз не мог его слышать, никто никому не верил, часы шли за часами, огонек в фонаре горел, солнце шло по своему пути, команда следила только за тем, чтобы галеон шел по ветру и…
Вот так обстояли дела, когда лейтенант Гейзер заметил галеон. Вы спросите, при чем тут вообще этот галеон, капитан Магруз, помощник плотника и загадочный мичман Мириго? Ну, скажем так, это герои побочной линии нашего повествования, которая является вторичной по отношению к первичным линиям. Что эта за первичные линии? Ну, надо полагать, это те самые линии, в которых действуют монстр по имени Большой Квидак, капитан Никсон и несколько загадочная девушка по имени Сато Ишин.
Сато следила за взлетом, пока не увидела планету целиком — висящий в космической пустоте голубой шар с туманно-зеленоватыми пятнами континентов и островов, который, не задумываясь ни о каких моральных и этических проблемах, тихо-мирно плыл себе по своей околозвездной орбите. Капитан Никсон не намекал, что командирская каюта не лучшее место для наблюдений за пейзажами, но как-то вышло, что, вдруг посмотрев на него, девушка соскочила с кресла. Кажется, собираясь без лишних разговоров уйти. Она даже успела сказать: «Спасибо, сэр!» — повернуться к выходу, сделать шаг, но тут ей пришел в голову еще один вопрос.
— Сэр, а что это за операция, о которой вы говорили? — спросила она, повернувшись.
— Вы имеете в виду задачу, поставленную перед нашим крейсером? — уточнил капитан Никсон.
— Да, сэр.
— Я думал, вы уже знаете. В последнее время в секторе эс-шестнадцать-три пропало без вести несколько кораблей. Интерпол провел следствие и сообщил командованию флота, что в скоплении Кроличьей Шкуры предполагается наличие нескольких пиратских баз. В таких случаях принято атаковать все базы одновременно, чтобы как можно меньше бандитов успело ускользнуть, но на этот раз вероятных координатных точек оказалось слишком много. Поэтому командование эскадры смогло выделить не более одного-двух кораблей на каждую из них. Так что не исключена возможность, что мы столкнемся с превосходящими силами и погибнем. Поэтому я вас и отговаривал от путешествия, мисс.
— Спасибо, сэр, — сказала Сато. — У меня к вам есть еще одна просьба.
Капитан Никсон мысленно усмехнулся. В голосе Сато чувствовалось напряжение.
— Я слушаю, — сказал он.
— Раз я здесь, я хотела бы кое-чему научиться.
— Например?
Если с искусством прямой лжи Сато еще предстояло знакомиться, то искажать истину недоговорками она уже училась.
— Я очень многое не умею, сэр, — сказала она. — Может быть, я даже не умею носить скафандр.
— Вы правы, — сказал капитан Никсон. — Найдите сержанта Бричарда и передайте ему, чтобы он подобрал вам скафандр и вообще занялся вашим обучением. На ближайшее время он освобождается от несения очередных вахт.
— Спасибо, сэр, — сказала Сато.
— Не за что. Кстати, как вы переносите сжатие континуума?
— Не знаю, сэр. То есть не помню.
— Ну, в таком случае считайте, что это первое, чему вам предстоит научиться. До скачка осталось девять минут двадцать секунд. Вам лучше всего спуститься в одну из кают-компаний.
— Спасибо, сэр, — в очередной раз сказала Сато. — Я могу идти?
— Разумеется.
Скачок через подпространство, о котором предупреждал капитан Никсон, оказался коротким. Просто небольшое перемещение на окраину звездной системы. Прежде чем прыгнуть туда, где рисунок созвездий станет почти неузнаваем, предстояло проверить работу техники и уточнить параметры перехода. Как перенесла Сато первое в ее взрослой жизни сжатие континуума, неизвестно, но скорее всего оно вообще не доставило ей проблем.
Бричарда она нашла в оружейной, прямоугольном помещении, где вдоль стен тянулись стеллажи, уставленные оружием и десантным снаряжением. Вернее говоря, Сато нашла оружейную, а внутрь ее уже впустил Бричард. Стальная дверь сначала потребовала от девушки пароля, а потом все равно отказалась ее пускать, потому что «вы, мэм, не числитесь в списках экипажа и не имеете специального допуска».
— Ну что ты от нее хочешь? — сказал Бричард, открыв дверь с другой стороны. — Это ведь просто программируемая железка.
Из дверного динамика донесся низкий угрожающий звук.
— Сержант Бричард, о нарушении инструкции допуска к оружию проинформирован командир корабля, — сообщила она.
— Принято, — сказал Бричард. Дверь замолчала. Сато оглядывалась.
— А зачем нужен специальный допуск? — спросила она.
— Ну хотя бы потому, что на планете, с которой мы взлетели, получив такой арсенал, дюжина человек сможет завоевать себе империю.
— Зачем? — рассеянно спросила Сато, рассматривая выстроенные на вертикальном стеллаже автоматы.
Бричард не нашелся с ответом. Он даже не выдал какую-нибудь фразу-джокер наподобие: «Ну, это уже другой вопрос». Сато не стала повторяться.
— Капитан приказал подобрать мне скафандр, — сказала она. — И научить всему, что мне может понадобиться.
— Ясно, — сказал Бричард. — А он не говорил, что именно тебе может понадобиться?
— Мы сами это решим. Начнем со скафандра.
— Ну начнем, — сказал Бричард.
Если бы кто-нибудь из них вызвал на экран изображение звезды, вокруг которой вращалась покинутая час назад планета, он увидел бы только маленький тусклый кружок, не особенно заметный на фоне прочих. Но им было не до того. Подобрать скафандр труда не составило, больше времени ушло на адаптацию и освоение встроенной электроники. За это время техники успели убедиться в стабильности бугеля и передать в командный отсек свое «о'кей!», а навигатор Старжеффский определился с параметрами предстоящего прыжка.
— Скоро переход, — сказал Бричард, посмотрев на дежурный экран. — Тебе не кажется, что лучше найти место поудобней?
— Для чего? — спросила Сато.
— Для того, чтобы переждать сжатие континуума.
— А здесь чем плохо?
— Ты так хорошо переносишь сжатие?
— Наверное, да, — сказала она.
Хотя тренировки по адаптации к сжатию континуума составляют обязательную часть —подготовки федерального гвардейца, Бричард мог позавидовать ее невозмутимости. Сам он предпочел бы провести ближайшие минуты в противоперегрузочном кресле. Теперь этому мешало самолюбие.
— О'кей! — сказал он.
Сато установила шлем в гнездо стеллажа и принялась снимать внешнюю оболочку скафандра.
— Бее время забываю спросить, — начал Бричард, — как это ты за столько лет не разучилась говорить?
— А почему ты думаешь, что я должна была разучиться говорить? — спокойно спросила она, не глядя на него и продолжая стягивать скафандр.
— Я когда-то слышал, что человек, который несколько лет провел в полном одиночестве, теряет способность даже к членораздельной речи, — объяснил Бричард.
Если честно, это «когда-то» случилось пятнадцать минут назад, а источником информации оказался лейтенант Гейзер. Как мы уже упоминали, он был очень начитанным человеком.
Сато немного подумала над этими словами.
— Нет, наверное, неуверенно сказала она. Кроме того, у меня было с кем говорить.
— Да?! — выдохнул Бричард, которому показалось, что он поймал ключ ко всем загадкам.
У него опять возникло странное ощущение, о котором он понятия не имел, пока капитан Никсон не поведал ему теорию внутренней цельности. Ему снова показалось, что внутри этой девушки упрятаны еще какие-то личности, которые за годы пребывания на острове вели довольно общительный образ жизни, и вот сейчас он узнает, с кем все это время они общались.
— Конечно, сказала Сато. — Отец настроил мне компьютеры, чтобы они говорили со мной, учили меня ну и просто общались. Когда я была маленькая, они принимали вид симпатичных зверюшек на экране. Ну а потом они немного изменились.
Сато не уточнила, как именно.
— А-а! — сказал Бричард.
Это многое объясняло. Даже почти все, за исключением одного: все той же странной манеры речи, к которой он уже начал привыкать, причем настолько, что уже почти перестал ее замечать и…
Бричард вдруг сообразил, что привыкание уже ни при чем. Со времени их первой встречи странный акцент исчез, если не почти, то процентов на семьдесят пять.
— А как получилось… — начал он и… И не договорил.
Если вы заметили, в этой истории вообще часто не успевают договорить или дослушать. Одно из двух: или это стечение обстоятельств, или таким образом проявляет себя некий специфический закон мироздания. Уже знакомый нам старый букинист по этому поводу мог бы вспомнить, что на древней Земле существовал великий драматург, строивший сюжеты своих трагедий именно на предпосылке, что кто-то в свое время чего-то недоделал, недоговорил, недоспросил и недодумал.
Влюбленные разлучались, травились ядом, душили друг Друга, и все из-за какой-то мелкой бытовой ошибки, из-за которой они поняли не то и не так. Короли передавали престол кому не надо, изгоняли от лица своего оклеветанных верных рыцарей, друзья становились врагами и резали друг друга отравленными шпагами, отцы проклинали любящих детей и…
«Ах, если бы я знал это раньше!» — вроде бы сказал по этому поводу какой-то из этих героев, по ошибке прирезав отца своей возлюбленной. После этого она оказалась в сумасшедшем доме, а герой отправился сводить с ума собственных родителей. Позже другой классик печально изречет по этому поводу: «Большинство трагедий происходят из-за недостатка информации».
Вы могли возразить букинисту, что этот закон на самом деле проявляет себя только в драматургии, кино и литературе, да и то не всегда. Но пропитанный ветхой пылью старик ответил бы, что закон этот всеобъемлющ, как закон тяготения. В искусстве его проявление заострено в силу свойств жанра, а в жизни скрыто под потоком будничных событий. Можно не осознавать вращения Земли, и закону не делается хуже оттого, что мы о нем не знаем. Чуть ли не ежедневно, совершенно не имея представления об очередной трагедии, мы проходим мимо каких-то совершенно сказочных шансов, теряем успех, несостоявшуюся дружбу, любовь, сказочные приключения. Кто-то вообще проживает жизнь получив только жалкие суррогаты этих вещей, и…
К чему все эти рассуждения? А к тому, что…
В тот раз Бричард недоговорил потому, что таймер звездолета как раз отсчитал свое «01-00» и корабль канул туда, где не только связный разговор, но даже само произнесение звуков оказывается проблематичным — хотя бы по той причине, что проблематично там само время. Можно смотреть и даже кое-что видеть, можно пытаться думать и даже что-то понимать, можно чувствовать… Лучше всего в этом состоянии удается именно чувствовать.
Бричарду казалось, что эта была вечность, и в этой вечности оставались только он и она, застыв и глядя друг другу в глаза. Еще ему показалось, будто они говорили друг с другом, о чем никогда бы не заговорили и так, как никогда говорить не могли. Разумеется, это были только последствия сжатия континуума. Когда же «Эскалибур» наконец-то материализовался в скоплении Кроличьей Шкуры, все закончилось. Даже заговорили они совершенно о другом. Кажется, Сато спросила, что представляет собой скопление Кроличьей Шкуры.
Если вы тоже не в курсе, скажем так: оно является полной противоположностью Великому Кольцу. Второе — это миф, нереальный, но изящный и простой с точки зрения замысла. Первое, напротив, более чем реально, но зато является местом локализации невероятного количества самых кошмарных легенд. В их число входят перечни канувших в небытие кораблей, повествования о плывущих сквозь пространство безлюдных призраках с полным комплектом катеров и спасательных шлюпок на борту, рассказы о страшных планетах, поглощавших первооткрывателей так быстро, что те не успевали подать сигнал бедствия. И конечно же, это истории о бандах мерзавцев, которых принято называть пиратами. За отсутствием более точного определения.
— Вот! — сказал Бричард, когда надпись на экране монитора подтвердила, что корабль оказался в намеченной точке пространства. — Готовность по кораблю номер один, готовность десанта номер два.
— Это что означает? — спросила Сато.
— Для корабля означает, что он максимально готов к бою, а для десантников — что одно отделение находится в тамбурном отсеке, а все остальные должны за пять минут в полной готовности собраться у катеров, — объяснил Бричард, мучительно борясь с ощущениями, вызванными последствиями сжатия континуума. Зато Сато все было нипочем.
— За десять минут? — спросила она.
— Считаешь, это много?
Сато подумала.
— А сколько времени у тебя уйдет, чтобы надеть скафандр? — спросила она.
Бричард ухмыльнулся:
— Две минуты.
— Две?
— Давай проверим? — предложил он.
— Сейчас? — спросила она.
— Почему бы и нет? Засеки время. Ну?
— Что «ну»?
— Я жду команды.
— Начинай.
Любой космический скафандр является вещью более сложной, чем кажется тем, кто видел его только в кино, не пытался надеть и не держал в руках. Если думаете, что он такая же простая вещь, как лыжный костюм на «молниях», сначала выйдете в космос в одном, а потом в другом.
— Минута сорок девять секунд, — сказала Сато, посмотрев на таймер.
Бричард произнес что-то неслышное за колпаком шлема.
— У меня получалось и быстрее, — повторил он, включив атмосферный динамик и вернув на место выхваченный со стеллажа автомат. — Хочешь попробовать?
— Давай! — охотно согласилась Сато.
Подражая Бричарду, она выпрямилась возле стойки со своим скафандром, дождалась команды «Пошла!» и проделала приблизительно ту же последовательность действий, что и он. Только времени ушло больше. Экипаж галеона как раз успел допить вторую бочку с вином, а монстр по имени Большой Квидак перейти от интересной, но, в сущности, бесполезной темы исчезновения планеты Земля к изучению реально существующих карт обитаемой Галактики.
— Для новичка неплохо, — похвалил Бричард. — Но если бы такое проделал другой, за одно это «старик» списал бы его без всякой жалости на стационарную базу. Между прочим, кроме бронежилета для полной готовности надо еще и взять автомат.
— Скажи, а почему вы его называете «стариком»? — спросила Сато. — Он же совсем не такой старый.
— Есть такая……иция, — сказал Бричард, снимая шлем.
Фраза оказалась разорванной, но Сато ее поняла.
— Причем очень древняя, — добавил он. — Это вроде почетного прозвища, знак преданности и уважения. Далеко не всякому удается его заслужить.
— Странно, — сказала Сато. — Почему? Мне ваш капитан вовсе не показался приятным человеком.
— А он и не обязан быть приятным человеком. Главное, чтобы ему верили, если случится попасть в передрягу. И готовы были прыгнуть за ним даже в пасть дьяволу.
На лице Сато мелькнуло удивление. Бричард бы удивился, узнав причину.
— А каким он тебе показался? — спросил он.
— Странным, — сказала Сато.
Бричард хмыкнул:
— Ну, так можно сказать о ком угодно.
Ему вдруг показалось, что она сейчас скажет: «Кроме тебя». Вместо этого девушка отвернулась и сняла со стеллажа автомат.
— Я слышал, он когда-то был абсолютно другим человеком, — сказал Бричард, наблюдая за ее движениями. В руках Сато автомат выглядел предметом, назначение которого известно, но о применении имеется только общее представление. — До того как ему заменили на биопротезы чуть ли не половину организма. Говорят, даже половину черепа.
— А что с ним случилось? — спросила Сато, рассматривая замковую часть автомата.
— Точно не знаю, — сказал Бричард. — Вроде бы во время боевой операции он попал в руки каких-то негуманоидных тварей, которые принялись изучать на нем человеческую анатомию.
— На живом? — спросила Сато. И оглянулась. Бричарду показалось, что эти глаза ему совершенно незнакомы. Во всяком случае, такими он их еще не видел.
— Ага! — подтвердил он, снова вспомнив безумную теорию капитана Никсона. — И даже без всякого наркоза. Откровенно говоря, если это правда, то не знаю, как «старик» сумел затем получить под командование крейсер. Э! Только не снимай его с предохранителя!
— Почему?
— Потому что может выстрелить.
Сато еще раз его удивила. Вынув рожок и быстро сдвинув предохранитель — Бричард не успел ее остановить, она щелкнула затвором, выбросив в пространство остававшийся в казеннике патрон.
— А нельзя узнать точно, что с ним на самом деле случилось? — спросила она.
— Наверное, эта операция была засекречена, — предположил Бричард, проследив, куда откатился патрон. — Иначе мы знали бы.
— Почему? — снова спросила она.
— Что «почему»? — переспросил Бричард.
— Почему засекречена?
— Мало ли почему ее могли засекретить, — сказал Бричард. — Например…
Он замолчал не потому, что не было готового ответа. С ним случилось то же самое, что и сутки назад. Он увидел… Как бы это получше объяснить? Проще говоря, он увидел еше одну девушку. Общие черты имелись — фигура, рост, цвет волос, штрихи лица и прочее, но у предыдущих не было таких спокойных, холодных и жестоких глаз.
Зато удивление выражалось одинаково. С той разницей, что третья девушка не спросила: «Что с тобой?»
— Например, потому, — продолжил Бричард, — что операция могла проводиться в районе, координаты которого засекречены. Там могли быть, например, неосвоенные залежи стратегических ресурсов. Или секретная база флота. Или еще что-нибудь. Или потому, что разглашение событий может привести к дипломатическим осложнениям.
— Почему?
— Потому что… — начал Бричард. — Что ты делаешь?
— Снова заряжаю автомат.
— В таком случае это не так делается. — Бричард взял из ее рук автомат. — Вот так. Тебе не кажется, что ты задаешь очень много вопросов «почему?»?
— Разве это плохо?
— Хм… — сказал Бричард. Этот вопрос задала уже не та девушка, которая хорошо для первого раза разобралась основным оружием федерального рейнджера, а та, чьи тонкие пальцы проворно бегали по клавиатуре. У нее это хорошо получалось. — Наверное, не в этом дело.
Он мог продолжить, сказав, что вопросы бывают удачными и нет, и она бы спросила, как, по его мнению, отличать удачные вопросы от неудачных. Но ничего такого Бричард не произнес. Ему опять мешало неприятное состояние раздвоенности, о котором еще позавчера сержант не имел понятия. Поглядев на Сато, он понял, что опять имеет дело с девушкой номер три. Она держала автомат с таким видом, как будто не то хотела узнать его вес, используя ладони в качестве измерительного прибора, не то раздумывая, каким образом его применить. И по возможности немедленно.
— Слушай, а пострелять из него можно? — спросила Сато, подтвердив второе предположение.
— В общем-то, да, — сказал Бричард. — Только не здесь. В тире. И не из боевого оружия.
— А почему? Бричард ухмыльнулся:
— Хотя бы потому, что оно избыточно мощное для такого маленького тира. — Тут ему в голову пришла еще одна мысль, кое-что объяснявшая. — А почему у тебя на острове не было огнестрельного оружия?
— Оно у меня было, — сказала Сато. — Просто я им не пользовалась.
— Почему? — спросил Бричард.
Слово «почему» сегодня не сходило с языка. Сато вернула автомат в пустующее гнездо стеллажа:
— Хотя бы потому, что оно для моего леса очень шумное.
— Ну и что? Если тебя раздражал шум, можно было просто поставить на ствол глушитель.
— Пойдем в тир, — сказала Сато.
Тир оказался круглой комнатой метров девяти диаметром. Ее потолок и стены были экранами, а «автомат», который Бричард дал девушке, точной копией настоящего Включая вес, а также звук и отдачу. Подпружиненный пол оказался подвижной дорожкой. Но пока она была не нужна В «инструкторской» — маленькой, тесной, как конура, коморке с единственным жестким стулом и дисплеем —Бричард взял пульт. Войдя в тир следом за Сато, он нажал пару кнопок, сотворив на стене несколько концентрических мишеней. И посмотрел на Сато. Она стояла с ним плечом к плечу, с автоматом наперевес.
— Как наводить прицел, тебе объяснять?
— Если у меня не получится. По какой из мишеней стрелять и в какой последовательности?
— А в любой, — ответил Бричард. — Имеет значение только сумма выбитых очков.
— О'кей! — сказала она. И повернулась к мишеням. Ее движения казались рассеянными. Даже когда она начала стрелять.
Искоса следя за гаснущими и вспыхивающими кругами, Бричард отметил для себя, что последние выстрелы легли точней и паузы между ними значительно сократились.
— Неплохо! — сказал он. — Еще?
Приблизительно в это самое время оставшийся без посетителей букинист (фраза «оставшийся без» не очень удачна, потому что абсолютное большинство времени старик проводил в полном одиночестве) взял со стола старинный журнал, от чтения которого его двое суток назад отвлек посетитель в обшитом карманами комбинезоне, и нашел место, на котором он прервал чтение.
«К чему все вышеприведенные рассуждения, если разбираемый роман на большей части своего протяжения вовсе не напоминает очередную разновидность жанра робинзонады? — прочитал он. — А к тому, что, начавшись в авантюрном стиле с сильной любовной интриги, линии повествования, как сверкающие грани пирамиды, стремятся сойтись в намеченной автором философской вершине, по мере пути к которой поле действия неумолимо сужается, стремясь в конце превратиться в тончайший вектор, направленный в некий абсолют смысла. Во всяком случае, можно догадаться, что замысел автора был именно таким. Но если грани пирамиды всегда четко очерчены, то главенство сюжетных линий романа вовсе не очевидно. Сначала кажется, что главным героем должен стать именно капитан Магруз, сочетающий в себе все черты эпического литературного персонажа. Это смелый солдат, романтический любовник, сторонник передового мышления и веры в человеческий разум, опытный морской волк, решительный человек, сумевший отстоять перед королевским советом Ленгвирии план фантастически смелой экспедиции к берегам гипотетического южного континента. По сравнению с ним другой персонаж, помощник корабельного плотника Рурдхауз, выглядит, мягко говоря, неважно и до роли главного оппонента не дотягивает. Человек неопределенных моральных принципов, выходец из глубин человеческого дна, он появляется на страницах романа будто специально для того, чтобы стать негодяем второго плана.
Чего стоит первый эпизод с его участием, когда он появляется в пригороде Ларгвайра, забавляет собравшихся вокруг него детей искусно вырезанными из дерева игрушками, а потом, улучив момент, крадет у одного из них деньги, двухмесячный заработок мальчишки-подмастерья. Причем Рурдхауз считает, что закрепленный родительскими побоями урок пойдет парню только на пользу. Никаких игр с совестью, это искреннее мнение человека, семью которого в детстве выкинули на улицу без гроша в кармане из-за единственной, заполученной обманом подписи.
У читателя даже не возникает идеи примерить Рурдхауза на роль главного оппонента. Все время кажется, что классический литературный негодяй вот-вот должен выдвинуться из-за кулис текущих событий. А пока он следит, как приехавший в столицу для согласования финансовых проблем экспедиции Магруз ввязывается в дуэль, из-за одного необдуманного слова убивая своего случайного собутыльника, оказавшегося знатным грандом и родственником принцев крови, как не очень ловко, но энергично запутывая следствие он заставляет провернуться заевшие колесики королевского бюрократического аппарата как мимоходом ввязывается в любовную историю, причем в силу ряда недоразумений считая преданно влюбленную в него девушку не очень разборчивой потаскушкой. Он уезжает из столицы, так и не узнав, что именно ее самоотверженность отвела от его шеи топор палача. Впрочем тень этого топора продолжает нависать над капитаном Магрузом и дальше, так что судебный пристав короны прибывает на причал, когда паруса отходящего корабля еще можно разглядеть на горизонте. Апогеем сюжетных линий становится бунт на корабле, когда устрашенная плаванием в неизвестность команда проливает кровь офицеров и требует от капитана Магруза повернуть корабль на обратный курс. Разумеется, тот согласен скорее умереть, чем подчиниться. И не только потому, что он не может вернуться на родину, где его ждет следствие и плаха, но и потому, что отказ от продолжения плавания лишает его жизнь всякого смысла.
Привыкший к классическим поворотам жанра, читатель не может не заметить, что автор будто нарочно (скорее всего он действительно делает это нарочно) каждый раз сталкивает ход событий с накатанной литературной традицией колеи, не давая до конца проявиться контрастам и противопоставлениям, так что герой в результате оказывается не совсем героем, добро не совсем добром, а зло, соответственно, не совсем злом. Можно даже догадаться, зачем он это делает. Дело не в захватившей современную культуру моде на креативность — автор выше .этого, — а, скорее, в том, что он сознательно ломает сюжетные штампы, стремясь выстроить свой роман в соответствии со своим пониманием реальных законов жизни. Именно в попытке это сделать, а ни в чем-нибудь другом кроется основная причина неудачи романа.
Попытаемся вскрыть причину. Представление, будто литература должна отображать и исследовать жизнь, является заблуждением. Причем, в хронологических масштабах, заблуждением довольно локального характера. Оно зародилось в пучинах романтизма где-то в первой половине девятнадцатого века и создало литературное течение, которое отпочковалось от него в восьмидесятых годах девятнадцатого века и решительно лидировало в литературе на протяжении почти всего двадцатого столетия. Но к его концу это заблуждение в основном было отброшено если не в теории, то на деле.
Литература не только не может быть инструментом изучения жизни, она не способна даже объективно ее отражать. Потому что…»
Старик оторвался от чтения. В магазин кто-то вошел.
— Давай что-нибудь посложнее, — заявила Сато после получаса стрельбы по прыгающим мишеням.
— М-м? — сказал Бричард. — Ладно. Я сейчас— И вышел. Сато осталась одна.
— Готова? — раздалось минуту спустя.
— Давно! — ответила она. — Только к чему?
Ответ стал ясен через пару секунд, когда стенные экраны преобразились в сложное, почти объемное, многокрасочное изображение. Превалировали темные тона. Это был густой лес, даже джунгли, с перекинутыми по всем направлениям лианами и яркими пятнами прилепившихся к стволам цветов-паразитов. Одновременно возник звук, низкий и гнетущий. Почувствовав слева от себя движение, Сато отскочила в сторону. Изображение замерло. Это оказалось что-то вроде кошмарно гипертрофированной летучей мыши, только с зубами как у тигра, застывшей с растопыренными крыльями в последний момент нападения.
— А почему не стреляла? — послышался голос Бричарда.
— Я сначала хотела увидеть, что это такое.
— Ответ неправильный, — сказал Бричард. — Сначала надо стрелять, потом разглядывать подробности. Или окажешься в чьем-то желудке. Продолжим?
— Давай! — сказала Сато.
Неожиданно долго ей пришлось приспосабливаться к движущемуся полу. Оказалось, что можно не только стоять на месте, но и идти. Только непонятно, куда и зачем.
Сато немного подождала, затем двинулась вперед. Впереди между темных стволов что-то мелькнуло, исчезло, снова мелькнуло. Сато выстрелила, прежде чем неизвестное прыгучее существо опять скрылось. Послышался чмокающий звук.
— Есть! — сказал Бричард.
— Попала? — спросила Сато.
— Еще бы!
— А что это было?
— Хм! — сказал Бричард. — Тебе хочется увидеть картинку?
Это оказалось скачущее на задних лапах костистое существо с кошмарными изогнутыми когтями, предназначенными протыкать жертву от ребер до позвоночника.
— А такое на самом деле бывает? — спросила Сато.
— Не знаю, — сказал Бричард. — Может быть, где-нибудь и есть. Вообще-то, эти образы компьютер генерирует на ходу. Продолжим?
— О'кей!
Следующей жертвой оказалась бабочка с симпатичным узором крыльев, но размером с орла и со жвалами самого зловещего вида, которые, судя по виду, могли прокалывать кожу носорога. Потом был какой-то лемуроподобный уродец, проворно перемахивающий с ветки на ветку в поисках удобной позиции для аккордного прыжка на голову. Затем в просветах между деревьями возникли две большие птицы, вышедшие в атаку с пике, но не успевшие ее закончить. На землю они не упали, растаяв в воздухе, как… Ну, скажем, как тает электронный документ после команды «Очистить корзину».
— Неплохо! — сказал Бричард. — Пожалуй, можно дать сложный уровень.
Ничего не изменилось. Сато подождала и двинулась дальше. Вернее, собралась двинуться. Вероятно, это входило в число сложностей уровня, прежде статичное изображение начало подрагивать и переливаться, как будто в небе над джунглями начался необыкновенной интенсивности звездопад. Сато что-то уловила справа от себя, но, как оказалось, не успела.
— Съедена! — объявил Бричард.
Чудовище оказалось огромной змеей, похожей на анаконду, о которой ни Сато, ни Бричард не имели никакого понятия. Выстрелив в уже застывшую картинку — жало из змеиной пасти торчало более чем натурально, Сато увидела продолжение. Не обращая внимания на выстрелы, змея оплелась вокруг возникшего на земле человеческого тела и стала его заглатывать начиная с головы. Мелькнули темные волосы и ярко-синий комбинезон. Прежде чем все исчезло, Сато поняла, что видела саму себя.
Ей показалось, что Бричард хмыкнул. Досада помешала ей вовремя среагировать на следующее нападение. На этот раз это оказался волк, выглядевший страшнее, чем на самом деле.
— Не зевай! — услышала Сато.
Она не ответила. Уже не наблюдая, как волк обгрызает валяющийся среди окровавленных костей череп, она развернулась навстречу зеленому существу, выпрыгнувшему из-под скопления коряг. Это было что-то вроде кузнечика размером со взрослого дога. Встретив выстрел, он отлетел обратно и исчез. Потом было еще какое-то кошмарное чудище, все в шипах, г четырьмя глазами и с десятком щупалец, затем нечто человекоподобное по общим очертаниям, но без лица и покрытое не то мхом, не то засохшими водорослями. Оба моментально получили по пуле. Вернее, по попаданию.
Внешность следующего противника Сато осознала, уже нажав спусковой крючок.
— Ой! — прозвучал жалобный голос. — Зачем? Зачем ты убила меня?
Если это был не федеральный десантник, то кто-то очень на него похожий, в боевом снаряжении, в бронежилете, в шлеме с подшлемным монитором и с автоматом, который он продолжал крепко сжимать, даже корчась на земле.
— Ты убила своего товарища! — грустным голосом сообщил десантник. — Я умираю! Ах-гх-х-х! О-о! — И в следующую секунду превратился в скелет.
— Да, — подтвердил Бричард, уловив ее досаду. — Надо стрелять в то, что кажется опасным. Но не во все, что движется.
— А почему ты мне раньше не сказал?
— Мне хотелось немного пошутить.
— Спасибо, — сказала Сато. — Надеюсь, тебе было смешно… А в кого еще из тех, кто движется, не надо стрелять?
— Я же говорил, эти образы генерирует компьютер. Так что не удивляйся, если встретишь одноногого инвалида в коляске или менеджера с портфелем. Или деву с младенцем на руках.
— В джунглях? — уточнила Сато. Бричард хмыкнул:
— Да, эту программку делали парни с чувством юмора.
— Так в них стрелять не надо? — уточнила Сато. Как почти всякий раздраженный человек, сейчас она задавала лишние вопросы. — Которые с младенцами и портфелями?
— По условиям — нет, — сказал Бричард. — А вот в жизни, в настоящих джунглях, парень с портфелем показался бы мне опасней всяких змей. Еще?
Он был почти уверен, что она не скажет «нет».
— Да, — сказала она. — А как насчет девушки с луком? Неожиданно для себя Бричард расхохотался. И, все еще хохоча — напомним, он находился в «инструкторской», — снова запустил программу. Потом откинулся в кресле и подвинул указатель уровня сложности на деление вверх.
Сато снова двинулась вперед сквозь расступавшуюся перед ней мерцающую стену джунглей. Бричард заметил перемену: движения стали более скупыми, было в них что-то от рассеянной точности лунатика. Рванувшегося навстречу тигра она молниеносно застрелила, затем был совсем-совсем киношный орк со щитом и поднятым над головой мечом, потом змея, метнувшаяся из возникшего по правую руку болота, потом…
— Мне в нее входить? — спросила Сато.
Разинутая пасть пещеры зияла темнотой. Свисавшие со сводов сталактиты дополняли сходство.
— Разумеется, — сказал Бричард. — Если хочешь продолжать игру. Включи фонарь. Кнопка на подствольнике.
Последовав совету, Сато двинулась вперед. В течение следующих семи минут ею были застрелены жутковатый пампир, белый полярный медведь и слепой червь, почему-то с зубастой пастью на каждой голове-хвосте. Потом пещера раздвоилась. Сато услышала троекратно повторенный шаркающий шорох. Движущийся навстречу темный силуэт что-то ей напомнил, но не было времени анализировать, потому что незнакомец уже вскидывал оружие. Фонарь Сато погас, а она сама метнулась куда-то вниз, на секунду полностью исчезнув из поля зрения Бричарда. Выстрелы прозвучали почти одновременно. Бричард торопливо переключил камеры на инфракрасный режим и увидел Сато встающей на ноги. Даже в инфракрасном свете можно было понять, что у нее очень удивленный вид. Удивление не уменьшилось, когда перед ней загорелась мерцающая надпись: «Очень жаль, но вы проиграли, мисс».
— Но почему?! — спросила она. — Я же стреляла первой!
— Наверное, стрелять не надо было вообще, — предположил Бричард. На самом деле он уже догадывался, в чем фишка. — Давай посмотрим?
Сато включила фонарь и прошла вперед. Последний противник был одет в темно-зеленый комбинезон, у него были средней длины густые темные волосы… собственно, это была девушка. Лица не было видно, тело лежало навзничь, почти накрыв автомат.
Сато еще не успела связать мысли и ощущения, когда раздался низкий, с переливами, неприятный звук, которого она до сих пор не слышала. — Что это? — спросила она.
«Десантному экипажу готовность номер один», — раздалось в следующую секунду.
— Это тревога! — объяснил Бричард.
— И что теперь?
Ответа не последовало. Бричард просто не услышал последней фразы, потому что уже выскакивал в коридор.
Это не было уходом по-английски. Просто, как у хорошего солдата, сейчас на первом месте для него стояли готовность номер один, собственный номер в боевом расписании, ответственность за свое отделение и все с этим связанное. Для мыслей по поводу Сато в его голове осталось довольно мало пространства. Ей не стоило на это обижаться, потому что для мыслей о судьбе Федерации, галактического человечества, своем долге и родной матери места осталось еще меньше. Если честно, о матери сержант не думал абсолютно.
Тревога была вызвана тем, что «Эскалибур» засек одну из тех пиратских баз, которые согласно приказу генерал-коммодора следовало найти и уничтожить. Вбегая в оружейную и проворно надевая боевой скафандр, Бричард не задумывался, чем будет заниматься Сато — или те три девушки, которые попеременно ею становились. Все три были азартны, страшно любопытны и способны на сильные поступки, но в предстоящих событиях им предстояло довольствоваться ролью зрителей.
Бричард не был бы в этом уверен, если бы вспомнил, что они очень быстро всему учились.
Большой Квидак тоже очень быстро всему учился. За короткое время, прошедшее с тех пор как двум приятелям пришла в голову идея побродить по экзотическим развалинам, монстр успел освоиться с языком инглиш, общими понятиями и составить о человеческой цивилизации некую сумму общих представлений.
Что именно это за сумма представлений, было известно только самому монстру. Чего, в сущности, очень жаль. При всех отрицательных сторонах своей личности — главными из которых были жажда власти и абсолютный эгоизм — монстр был существом своеобразным и самодостаточным. То есть он был носителем оригинального и совершенно независимого взгляда на человечество, а мало на свете информации столь бесценной, как свежий и оригинальный взгляд на нас самих.
Но Большой Квидак ни с кем не делился своими взглядами. Тварь была совершенно лишена потребности в самовыражении. Во всяком случае в человеческом понимании этого слова. Зато она имела острую потребность в самореализации. М-м? Вы хотите сказать, что не знаете, что такое самореализация? Ну, тут тоже возможны смысловые разночтения. Остановимся на том, что стремление к самореализации есть стремление к действиям, изменяющим мир в том направлении, в котором нам хотелось бы его изменить.
Поэтому несколько суток спустя — само собой, имеются в виду биологические сутки — тварь дождалась, когда оба представителя космических рас окажутся возле нее, и высказалась.
— Мы хотим дать вам знать, — начала она, — что нам надо сделать близкими себе еще и многих других.
Монстр обладал фантастической памятью и редкой способностью к аналитике. Вот что у него отсутствовало напрочь, так это способность к грамматике и умение внятно выражать свои мысли. Человек и рыжий чужак переглянулись. У обоих блеснула одна и та же догадка. Для полной уверенности не хватало небольшого подтверждения.
— Мы будем находить других людей, — пояснил монстр. — Мы будем давать им ясность, — монстр выразительно дернул хвостом, — и они будут приводить к нам других людей, владеющих деньги и власть.
Несмотря на свойственную ему грамматическую корявость, на этот раз монстру удалось выразиться достаточно ясно.
— Я понял! — заявил Гардинг. — Хозяин хочет, чтобы мы с ним отправились в обитаемые районы и нашли людей с деньгами и влиянием.
— Гур-рых-вар-хва-хар! — ответил Гырр.
«И не только, — перевела электронная коробочка. — Смотри на вещи шире. Хозяин хочет, чтобы мы помогли ему захватить власть над миром».
— Так именно! — прошелестел Большой Квидак.
Таким образом, прояснилась тема совещания. В развернутом виде монстр, наверное, определил бы ее так: «Некоторые предварительные меры и первоначальные действия, долженствующие привести нас к господству над обитаемой вселенной». Множественное число не означало, что тварь собиралась с кем-то властью делиться. Дело даже не в том, что она была не менее самолюбива, чем какой-нибудь абсолютный монарх, скверно воспитанный и склонный от природы к неизлечимой паранойе. Просто монстр еще не успел окончательно разобраться в грамматических нюансах множественного и единственного числа.
Гардинг выглядел смущенным. Его не беспокоило, что планы монстра ставят под угрозу суверенитет, а может быть, и существование космического человечества. Загадочное вещество, которое Большой Квидак вводил под кожу своим жертвам, навсегда избавляло от такого недостатка, как эгоизм. Отныне они были осуждены отождествлять свои интересы с интересами монстра.
— Видишь ли, хозяин… — неуверенно начал Гардинг. — Дело в том, что нас разыскивает галактическая полиция. Мы для того и забрались в этот район, чтобы отсидеться, пока не уляжется шум.
Последними словами он нарушил важное правило общения с монстром: избегать всяких аллегорий, отвлеченностей и образных выражений.
— Что понимать «уляжется шум»? — поинтересовался Большой Квидак.
— Ну, я хотел сказать, пока о нас не забудут, — поправился Гардинг, тут же создав повод для следующей ошибки.
Он бы точнее выразил мысль, если бы сказал «о нас перестанут вспоминать». С точки зрения формальной логики память о чем-то или о ком-то исчезает только с гибелью последнего носителя информации. А поскольку информацию не только носят, но еще и ею обмениваются, то срок забвения отодвигается в самые неопределенные дали. Иначе говоря, пусть Гамлет уже замазал щель глиной, в которую превратился Александр Македонский, но память о Македонском все равно жива в сердцах наших.
— Слишком долго время ожидать, — проскрипел Большой Квидак.
Гардинг посмотрел на монстра и задумчиво почесал щеку.
— Хозяин считает, что нам надо рискнуть? — уточнил он.
Монстр не отвечал. Именно потому, что его подчиненные были обречены отождествлять свои интересы с его собственными, у него не было поводов страдать свойственной диктаторам манией самоутверждения. Он вообще предпочитал, чтобы те сами работали головой, а он только направлял их работу по нужному пути.
— Рыры-выр! — произнес рыжий чужак. — Олд-звг! Что значило: «Надо рискнуть. У хозяина большие планы и великая цель».
— Я понимаю! — сказал Гардинг. — Но как? Мы же с тобой до такой степени засветились… Придумал! Надо отправиться на одну из независимых территорий, не связанных договором о выдаче.
— Вырр! — сказал собакоголовый чужак. «Верно!» — перевела коробочка.
— Почему бы нам ни отправиться на Северные Канделябры? — воодушевившись, предложил Гардинг. — Там можно набрать сколько угодно людей, за которых никто не будет переживать, и никто не станет удивляться, если они вдруг поменяют род занятий.
— Вы-г-г! — ответил Гырр. — Ау-у-уаргх!
Что было переведено так: «Там у федеральной полиции слишком хорошо поставлена агентура. Мы с тобой „в галактическом розыске, и нас загребут и переправят на федеральную территорию раньше, чем мы успеем сделать что-то путное. Будет ли это на пользу нашему хозяину?“
— Можно отправиться в Аль-ля-рай, — заметил Гардинг. — Там уж точно никаких осведомителей не будет. Я слышал о случае, когда одного такого умника пробовали внедрить в колонию Большого Сэма, и теперь его черепом пользуются в нижней гостиной как пепельницей, а шкура пошла на…
— Гех-дех! — ответил рыжий чужак.
Что означало: «Там собираются люди конченые. Нужны ли хозяину люди, которые числятся во всех розыскных списках Галактики?»
— Тогда что ты предложишь? — раздраженно спросил человек.
Гырр поскреб себе загривок.
— Агу Дум-Дум! — выдохнул он.
— Да-а! — озаренно и завистливо произнес человек. Дум-Дум — это мысль!
Квидак озирал все происходящее своими сферическими глазами, все видя и ни на чем особенно не сосредоточиваясь. Вообще-то говоря, Большой Квидак долгое время готов был делать ставку скорее на интеллект человека. Голая кожа, отсутствие шерсти и более умное выражение лица внушали монстру догадку о большей продвинутости этого носителя разума по эволюционной лестнице. Теперь же монстр почти убедился, что шерстистость и выражение лица так же соотносятся с уровнем интеллекта, как диплом о высшем образовании с врожденными умственными способностями.
— Что мне надлежит понимать под «Дум-Дум»? — вопросил монстр своим похожим на заезженную пластинку голосом.
— Дум-Дум — это курорт, — пояснил Гардинг.
— Что такое «курорт»? — прошелестел Большой Квидак. Слово «курорт» он уже слышал, но оно отложилось в тот раздел словаря, где хранились слова и понятия, не требующие немедленного уточнения. Человек и рыжий чужак озадаченно переглянулись.
— Ну, курорт — это место, куда люди слетаются, чтобы провести время и развлечься, — изрек Гардинг.
Это было неудачным объяснением. Ну вы сами понимаете, попытка буквальным образом трактовать выражение «провести время» может запросто привести нас в тот уголок сада, где неторопливо попивают чай заяц, соня и сумасшедший болванщик.
— Что понимать под «провести время»? — уточнил монстр.
— Ну, это почти то же самое, что и отдохнуть, — сказал человек. — То есть не очень совсем… — И замолчал.
— Отдыхать — это значит много лежать и сидеть? — уточнил монстр.
— Гугу-рерр! — произнес рыжий чужак. — Аррух-ын-гур-паррек! Ин-бин-дурог-нех!
Что означало: «Совсем нет, хозяин. Там, наоборот, очень много двигаются. Люди прилетают туда, чтобы пить напитки, содержащие алкоголь, принимать вредное для их голой кожи жесткое излучение, плавать в воде, играть в азартные игры и всячески тратить деньги».
— Зачем? — спросил Большой Квидак.
Гырр затруднился с ответом. Из всех упомянутых способов проводить время у существ его расы были общеприняты только азартные игры. Но отнюдь не напоминающие рулетку. Почему? Ну, скажем так, вы просто не представляете, насколько азартной может быть, к примеру, игра в шахматы. Особенно если проигравшему немедленно отсекают палец.
— Х-ху-р-р! — издал Гырр.
«Таким образом они получают удовольствие», — перевела коробочка.
— Почему? — снова спросил Большой Квидак.
— Трыр! — сказал собакоголовый. — Вырр! Вапр-вор-дорарв!
Что означало: «Не знаю, хозяин, какое они в этом получают удовольствие. Кстати, кроме всего перечисленного, они прилетают на курорт, чтобы вступать в беспорядочные половые отношения. У них это называется „флиртовать“».
Судя по последовавшей паузе, монстр задумался.
— Курорт является местом обмена генетической информацией? — поинтересовался он.
И со своей точки зрения, был довольно логичен. Существу предельно эгоистичному и лишенному сексуальных эмоций трудно представить, что другие разумные существа могут вступать в тесные физические контакты друг с другом, не иначе как повинуясь какой-то не очень приятной необходимости.
Гырр почувствовал себя поставленным в тупик. Его можно было понять, потому что со времен Сократа философы нескольких разумных рас не слишком преуспели в многочисленных попытках придумать краткую и емкую формулировку, иллюстрирующую понятие «удовольствия». Он повернулся к человеку.
— Хрыр! — сказал он. — Грыры! Рар!
«Может быть, ты ответишь? — озвучил это переводчик. — Будь добр, объясни хозяину, почему представители твоей расы находят во всем этом удовольствие».
Прежде чем хоть что-нибудь ответить, Гардинг попытался собраться с мыслями и понял, что опять начинает вязнуть в дремучем болоте общих понятий. Он почесал голову. Вот, кстати говоря, еще одна загадка. Всем нам знакома привычка почесывать голову. Но почему это движение стимулирует приход ценных мыслей, понять намного труднее, чем объяснить принцип работы синхрофазотрона.
— Видишь ли, хозяин, — медленно начал он, как следует собравшись с мыслями, — процесс получения удовольствия в человеческой культуре основан на нарушении системы ритуальных запретов. — И замолчал. Последовавшей тишине можно было подобрать определение как «недоуменно-ожидающая».
— Хрырр-храр! — сказал Гырр, вроде приходя приятелю на помощь, но на самом деле уводя разговор в сторону. — Ахурр-пырр!
«В чем-то он прав, — перевела коробочка. — Безусловно. Курорт — это место, где находят выход часть подавленных цивилизацией человеческих инстинктов».
Кстати, в числе инстинктов, которые вроде бы подавляет уклад человеческой цивилизации, числится инстинкт охотника.
(Хотя подавляет или не подавляет, это еще как сказать. Такие инстинкты, как некрофилия, пиромания и садизм, вроде бы никогда и не приветствовались в человеческом обществе, но, чтобы стать хорошим пожарным, человек должен быть хоть отчасти пироманом, хороший работник морга немного некрофилом, а хороший зубной врач хоть чуть-чуть садистом.)
К чему все это? А только к тому, что в генотипе лейтенанта Гейзера — который опять ухитрился оказаться в нужном месте в нужное время — был заложен ярко выраженный охотничий инстинкт. Достаточно было услышать нечленораздельный вопль, который он издал, когда поисковые системы обнаружили некий источник искусственного излучения.
— Есть! — проорал он после этого. — Я нашел «базу», сэр!
— Спокойно, лейтенант, — сказал капитан Никсон. — Возможно, это вовсе и не она.
Впрочем, Гейзер и так был спокоен, а вырвавшийся из его глотки вопль был просто данью наследственности. Наверное, таким же воплем его далекие предки, прежде чем самоопределить себя в атланты, загоняли в пропасти ошалевших от ужаса динозавров. Кто сказал, что предки атлантов охотились на динозавров? Ну… Пусть это будет тот же самый умник, который пустил в обращение идею о высокоразвитых цивилизациях, существовавших на Земле еще до великого оледенения.
Нет занятия неблагодарней, чем в который по счету раз описывать космическую пустоту. Но с другой стороны, что еще описывать, если черная пустота была основой всего, а отдельные звезды и скопления только деталями пейзажа? Деталью был и матово-серебристый звездолет, беззвучно — впрочем, в космосе все совершается беззвучно — плывший к проблеснувшему источнику излучения, который в этой картине пока не был даже видимой деталью.
Двадцать минут спустя он стал блеклым пятнышком в Центре обзорного экрана, небольшой бескислородной планетой, одной из тех, на которые просто не обращают внимания.
Сидя в десантном боте, Бричард как раз задался вопросом, куда девалась Сато. Положенного каждому члену экипажа информационного браслета у нее не имелось, в тире девушки уже не было, в каюте и кают-компании тоже, в командном отсеке о ней не имели понятия. Бричард убедился в этом, связавшись с лейтенантом Гейзером.
— Ты с ума сошел! — тихо прошипел в ответ Гейзер, и в его голосе слышался древний азарт охотника, напавшего на свежий след. — Идиот! Плевать мне, куда эта дура девалась! Мы приближаемся!
5. На все той же древней планете Земля…
На все той же древней планете Земля существовала притча о торговце оружием, рекламировавшем свой товар с помощью нехитрого слогана, гласившего, что его щиты выдержат удары любого копья, а его копья пробьют любой щит. Бизнес благополучно набирал обороты, пока некий эксперт по оружию не предложил провести аттестацию, испробовав образцы супероружия друг на друге. Чем закончилось испытание, история умалчивает. Неизвестно также, как развивался в дальнейшем бизнес оружейника. Рискнем предположить, что он не особенно пострадал. Может быть, не пострадал вообще. Почему? Ну, скажем так, потому, что если на первом месте по степени беспредельности находится космос, то второе, вакантное, вполне можно зарезервировать для человеческой глупости.
К чему все это говорится? Дело в том, что, испустив в течение нескольких секунд слабое, но явно искусственное излучение, планета снова «онемела». Капитан Никсон включил режим боевой маскировки, и, поглощая почти все падающее на него излучение, крейсер двинулся навстречу противнику, о силе которого можно было строить только безосновательные предположения. Непосредственно перед тем, как с ним связался Бричард, Гейзер предложил капитану Никсону «прощупать» планетку w-локатором в ультраслабом диапазоне. Как считается, аппаратура сторожевого наблюдения обычно не способна выделить его из естественного фона космических излучений.
— Запрещаю! — ответил капитан Никсон, вложив в свои скудные интонации обещание чего-то такого, по сравнению с чем даже военно-полевой суд не выглядит страшной вещью.
В следующие минуты в командном отсеке стояла тишина. Это была та разновидность тишины, которая предшествует чему-то стремительному и страшному. Крейсер продолжал двигаться к планете — совершенно непримечательной, избитой метеоритами, усеянной кратерами и изрезанной сетью ущелий округлой болванке, — и где-то среди этих кратеров и ущелий скорее всего, если не наверняка скрывалась «база». Находящийся в полной боевой готовности федеральный крейсер может практически без риска сразиться с двумя-тремя пиратскими судами (если это вооруженные суда невоенного назначения, а не корабли специальной постройки, что изредка, но случается). Где-то через минуту те или взорвутся, или станут гробами с выгоревшей электроникой и обугленными мумиями экипажа. Но схватка с планетарной базой, жизненные системы которой укрыты на большой глубине под скальными породами, а защитные комплексы и лучевые пушки разнесены на большие расстояния и тщательно замаскированы, может кончиться печально даже для линейного корабля.
Если перейти на почву сравнений, то капитан Никсон предпочел не пробовать степени взаимной остроты и прочности копий и щитов, а сразу сорвать дистанцию и сойтись врукопашную. Он сидел в центральном пилотском кресле перед огромными обзорными экранами, смотревшими на него искрящимися глазами чудовищ, а в его собственных глазах не читалось ничего, кроме спокойствия и странной тоски. Да и это впечатление скорее всего было ложным. Что касается Гейзера, его немного бил азартный мандраж, совсем как далекого предка-атланта, напавшего на еще теплый след ничего не подозревающего бедняги динозавра. Сержант Бричард ждал приказов в десантном боте, что делала Сато Ишин — не было известно, что же касается пиратов…
Согласно традиции, в это время пираты должны были беспечно делить добычу, безудержно пьянствовать, время от времени лениво пытать пленников и заниматься еще чем-то, что редакторы обычно вырезают, адаптируя взрослые книги для малолетнего читателя. Наверное, у этой традиции есть прочная основа. В те времена, когда она зародилась, пираты плавали на парусных кораблях, их жизнь была трудна и опасна, а успех зависел не столько от профессионализма, сколько от капризов стихий и разных случайностей. Если корабль не трепал шторм, единственными развлечениями оставались откачивание воды из трюма, игра в карты, анекдоты и пьянство. Когда же на горизонте показывалось подходящее судно, пираты ставили все паруса — лазанье по мачтам неплохо лечит похмелье, — догоняли добычу, брали на абордаж, перегружали золото, деньги, продукты, выпивку и женщин, после чего загоняли ненужных людей в трюм и, навертев в нем побольше дырок, возвращались на свой корабль. Там они отрывались по полной программе, пока не заканчивались выпивка и женщины или пока на горизонте ни высвечивалось еще одно несчастное судно.
Но заправский пират эпохи космического человечества выглядит как подтянутый моложавый человек, всегда выбритый, больше похожий на спортсмена, чем на бандита, и больше на системного оператора, чем на спортсмена. Если основной контингент древних «джентльменов удачи» состоял из подонков общества, которых просто не успели вовремя повесить, то пиратами космоса чаще всего оказываются предприимчивые молодые люди, слишком самолюбивые и самоуверенные, чтобы довольствоваться тем, что могут иметь просто так.
Это не означает, что в эпоху галактической экспансии не бывает пиратских кораблей, по коридорам которых валяются пустые бутылки из-под водки и ксмилли, а вахтенные попыхивают травкой прямо в пилотских креслах. Но с такой постановкой дела пиратская карьера затягивается редко.
База, которая находилась на обнаруженной Гейзером планетке, принадлежала пиратам более распространенного типа, представители которого предпочитают боксу и бильярду теннис и старые школы дзю-дзюцу, а крепким напиткам четырехградусное пиво. Впрочем, будь ее коридоры до потолка завалены пустыми бутылками, это не отразилось бы на завязке боя. Капитан Никсон провел сближение технически безупречно, и охранная система засекла снижающийся корабль слишком поздно. Активировать лучевые пушки она успела, но пробить силовую защиту крейсера времени ей не хватило.
Сато следила за спуском из «инструкторской», того самого тесного, как конура, бокса с единственным стулом и дисплеем. Она слышала, как ее звал Бричард, но почему-то молчала. Или она обиделась, или была слишком занята. Еще раз проявив свою способность к обучению, Сато довольно быстро разобралась, как переключить дисплей на внешние камеры и внутренний обзор.
Она как раз рассматривала планету, когда корабль засекли. Силовая защита выдержала удар, но внутренние системы буквально взвыли. Освещение замигало, а когда вошедший в «мертвую зону» крейсер погасил скорость, нестабилизированная инерция буквально вышвырнула девушку со стула. Оставив вмятину в облицовочной обшивке и набив шишку на затылке, Сато приподняла голову и посмотрела на экран. Поверхность планеты падала навстречу с пугающею стремительностью. Сато решила пока не вставать. Вот так, лежа на полу, она проследила за посадкой и только после этого вскочила на ноги и бросилась в сторону амуниционного отсека.
Теперь Бричарду стало совсем не до нее. Как и остальным. Все были заняты. В течение минуты после посадки, два десятка самонаводящихся ракет точного действия разорвалось в разных участках окружающей местности. На некоторое время база оказалась обезоруженной и ослепленной. Оказавшись под черным звездным небом, Бричард повел свою группу к одному из входов. В толстых воротах Шлюза взрыв проплавил огромную, почти правильной формы, дыру. Внутренние створки пострадали меньше, но открыть их уже было делом техники и наличия кумулятивных зарядов. Благополучно преодолев препятствие и в двух словах доложив об успехах майору Моргенштерну, Бричард двинулся по тоннелю. Пройдя метров тридцать, он почувствовал некую несообразность. Вместо вереницы из одиннадцати подвижных точек, которые должны были высвечиваться на сканере, их оказалось двенадцать.
— Замыкающий? — осведомился он.
Ответ прозвучал с задержкой:
— Мак-Кистерс, сэр! Но за мной еще идет эта девушка.
— Что еще за «эта девушка»?!
— Это я, сержант! — прозвучало в наушниках.
Бричард не поверил своим ушам.
— Какого…— начал он. — Сато, возвращайся немедленно!
— Куда? — поинтересовалась та.
Вопрос был резонным. Сержант не нашел вразумительного ответа. Не хватало времени. Его отделение находилось почти в середине длинного, лишенного укрытий тоннеля. Возникни в его конце один-единственный противник со скорострельным гранатометом в руках, их песенка была бы спета. Тихо выругавшись, Бричард повел людей за собой, даже забыв приказать Сато держаться позади.
В это время кто-то из обитателей базы связался с крейсером, использовав известную всему космосу универсальную частоту, на которую по умолчанию всегда настраиваются приемники кораблей.
— Эй, на крейсере! — прозвучало в командной рубке. — Отзовите своих десантников. У нас есть заложники, и, если вы их не отведете, мы выпустим воздух из отсека.
Старому как мир приему шантажа капитан Никсон молниеносно противопоставил почти столь же древний контрприем.
— Плохо слышно! — ответил он, почти заглушив эфир вызванными им самим помехами. — Перейдите на частоту эм-сорок пять!
Последствием несостоявшихся переговоров стал приказ ускорить движение, переданный всем штурмовым группам. Приблизительно через сорок секунд вырвавшийся в вакуум воздух сбил Бричарда с ног. Вскакивая, он обнаружил, что подшлемный монитор демонстрирует только хаос беспорядочно мерцающих пятен. Сканер был блокирован, а значит, базу предстояло отвоевывать вслепую. Из открывшейся двери вылетела граната, но швырявший забыл или не знал о включенной системе глушения. Поэтому, не среагировав на людей, граната безвредно прокатилась по коридору, высоко подпрыгивая при слабой гравитации.
На трех полетевших в обратную сторону гранатах были активированы обычные запалы. Поэтому, ворвавшись в помещение после взрыва, десантники увидели два трупа в изодранных осколками скафандрах. Пока остальные осматривали смежные помещения и расстреливали одиночными выстрелами все, что напоминало скрытые видеокамеры, Бричард подскочил к стенному дисплею. Не пытаясь сам в чем-то разобраться, сержант подключил к нему свой микрокомпьютер. В наушниках послышались шаги и выстрелы: система жизнеобеспечения снова наполняла отсек воздухом.
— Вскрыты пароли первого уровня, — сообщил компьютер. И вывел на монитор объемный план базы.
Как можно было понять, они находились в жилом комплексе. Бричард не успел разобраться в подробностях. За перегородкой прогрохотал громкий выстрел, за которым прозвучали три почти слившиеся автоматные очереди. Когда Бричард вбежал в комнату, там все было кончено. На забрызганном кровью полу лежал труп рядового Мак-Кистерса, грудь которого разворотило крупнокалиберным разрывным патроном. Дальше валялись два обитателя станции один в боевом скафандре, другой почему-то в майке и шортах. Третий лежал дальше всех, в проходе в следующий отсек. Все были вооружены, а одетый в шорты пока жив. Хотя он едва ли осознавал происходящее.
Сато спокойно стояла у дальней стены с автоматом в руках. Разглядеть ее лицо под маской шлема было невозможно.
Как оказалось, для группы Бричарда этим сражение и кончилось. Продолжив движение, они не встретили ни души. Через три минуты другое отделение уничтожило четверых пиратов в ракетном ангаре. Это были решительные парни. Расправившись с заложниками и убедившись, что одолеть нападавших им не светит, они попытались удрать, но обнаружили, что шлюзы пусковой шахты повреждены и лететь, собственно говоря, некуда.
Еще нескольких заложников держали в другом секторе базы. Это выяснилось, когда последний оставшийся в живых пират вышел на связь, использовав упоминавшуюся стандартную частоту.
— Эй, на крейсере! — начал он. — У меня есть заложники, и я хочу сдаться.
— Вот так бы и давно, — ответил капитан Никсон, из всех разновидностей соглашений с врагом признававший только ту, которая называется «безоговорочная капитуляция». — Для начала представьтесь нам.
— Меня зовут Джоб Гримлин, сэр.
— А я капитан Эльб Никсон. А теперь, так как мы уже знакомы, будьте добры передать нам пароли базы.
— О'кей, сэр! — мрачно ответил пират. — Подумать только, — пробормотал он самому себе, — а я ведь собирался провести уикенд на Дум-Думе.
Нельзя сказать, что малая колония Дум-Дум была каким-нибудь зловещим местом. Совсем напротив, путеводители отзывались о ней как об одном из веселейших курортов Федерации. «Низкого пошиба» — добавляли некоторые ворчуны, чье мнение стандартные путеводители не учитывали. Здесь можно было и поваляться на пляже, и вдрызг проиграться в казино, и найти на время нетребовательного партнера для совместного времяпрепровождения. Правда, можно было и заработать по голове бильярдным кием, подхватить излечимую, но досадную болезнь, стать жертвой шантажа или мошенничества, но кто старается не искать приключений, тот скорее всего их не найдет. Но именно эту планету по традиции выбирали местом неформальных встреч всякие темные личности, чьи заслуги перед уголовным кодексом были не настолько очевидны, чтобы без церемоний засунуть их в камеру предварительного заключения.
Вот сюда-то и прилетели два бывалых авантюриста, ставшие первыми апостолами членистоногого монстра, вздумавшего подчинить обитаемую вселенную. Гардинг отправился изучать обстановку, а рыжий чужак остался на корабле. Хотя на случай появления в человеческом обществе у него имелся обширный набор имитирующих пластиковых костюмов, большой Квидак решил не рисковать. Тем более что у Гырра еще не до конца срослись ребра. Итак, Гардинг отправился на разведку, а рыжий чужак устроился в углу командного отсека, наблюдая за монстром и рассеянно ковыряя в зубах.
Для начала Гардинг заглянул в один неплохо известный ему бар, место встреч разнокалиберных мошенников, отдыхавших на этой планете от трудов неправедных или просто болтавшихся в ожидании подходящего дельца. Среде фирменных признаков забегаловки числились дочерна заплеванный пол, стойка с вечно что-то жующим барменом, за спиной которого на фоне непрозрачного от пыли зеркала выстроились ряды бутылок, жульничающий «однорукий бандит» и бильярд с внушительным количеством запасных киев. Гардинг заказал себе стаканчик и, держа его на весу, принялся обозревать помещение. Он немного нервничал. Не то чтобы он очень боялся нарваться на неприятности, просто ему было чуть не по себе. Документы, предъявленные полиции, были средней степени надежности, а система галактического розыска, хоть и хромающая из-за перегруженности оперативной информацией, оставалась явлением неприятным и опасным.
Итак, он обозревал помещение. И, найдя подходящего знакомого, ухмыльнулся. Этого человека звали Бариль Альфонес, почти как основоположника научной криминалистики, но наоборот. Он был одутловат, щекаст, не носил нижнего белья и пил пиво из горлышка характерно вытянутой бутылки. Наука еще не нашла объяснений, почему манера пить из горлышка входит в моду именно в эпоху абсолютной дешевизны стаканов и возвратной тары.
— Привет, старина! — сказал Гардинг, хлопнув приятеля по плечу и подняв этим движением маленькое облачко перхоти. — Что нового?
— Ничего, — ответил тот тоном, верхний текст которого должен был читаться почти как невысказанная фраза «ба, кого я…», подтекст подразумевать удивление и некоторую настороженность, а написанный молоком подпольный уровень советовал незваному знакомому провалиться сквозь землю и больше оттуда не появляться.
Но Гардинг сделал вид, что понял только верхнюю строчку.
— Я просто хотел спросить, что ты здесь делаешь, — уточнил он, с завидной меткостью сплюнув в урну, набитую обломками бильярдных киев.
— Я жду, — коротко ответствовал тот,
— Чего?
— Подходящего дельца.
Таким образом, все налаживалось и прояснялось. В качестве отвлекающего маневра Гардинг задал следующий вопрос.
— А чем ты занимался до этого? — поинтересовался он.
— До чего?
— До того, как начал ждать.
Бариль Альфонес не стал шуметь, повышать голос и вообще высказывать недовольство. Во-первых, ближайший бильярдный кий был как раз под рукой собеседника, а во-вторых, потасовка могла привлечь к ним нежелательное внимание.
— Я зарабатывал тут на жизнь, демонстрируя одну девицу в качестве ожившей мумии из треугольных пирамид Некромаркона. Если ты помнишь, с этими мумиями связано поверье о присущей им живительной силе…
— С мумиями или пирамидами? — уточнил Гардинг.
— Неважно, — ответил перевернутый однофамилец великого криминалиста, на сей раз усилив верхний подтекст до размеров заголовка. — Я не углублялся в тонкости.
— Извини.
— Предполагалось, что телесный контакт с мумией избавляет пациентов от всех хронических болезней с вероятностью до семидесяти пяти процентов, улучшает общее самочувствие и поднимает естественную потенцию, — продолжил Бариль Альфонес. — Вначале я неплохо заработал. Но потом моя мумия порвала контракт и ушла к одному экстравагантному миллионеру. Мало того, она прихватила почти весь мой заработок. — Он вздохнул. — Я было хотел требовать компенсации, но этот сволочной миллионер интересовался, глядя сквозь меня, что лучше: умереть от скоропостижного инфаркта или сломать шею в сорвавшемся лифте. — Рассказчик содрогнулся. — Надеюсь, он уже забыл обо мне.
— Я тоже надеюсь, — сказал Гардинг. — А если не забыл, тоже не беда. Ему же хуже.
— М-м? — спросил Бариль Альфонес, недоумевая.
— Я, знаешь ли, хотел предложить тебе дельце, — объяснил Гардинг.
— Ты?! — вопросил Бариль Альфонес, максимально выделив вопросительный знак.
Гардинг ответил ему широкой улыбкой, позволявшей предполагать что угодно, но убеждавшей, что зубы у него и отменном порядке.
— Я! — подтвердил он. — Видишь ли, у меня есть готовый к продаже монстр.
— Какой? — поинтересовался бывший владелец мумии. Увидишь. Он находится на моем корабле.
— Он опасный? — с сомнением спросил Бариль Альфонес.
— Нет, что ты! — заверил Гардинг. — Он мертвый. Лицо собеседника моментально приобрело скучное выражение.
— Совершенно безнадежное дело, — сказал он. — Извини. Мертвых монстров в наше время синтезируют за сто маэлей за штуку.
— Да! — с напором согласился Гардинг. — Но этот — что-то особенное. Да ты и сам увидишь.
— Не собираюсь, — как можно более равнодушно ответствовал Альфонес, с некоторым удивлением воззрившись на бутылку в своей руке.
— Это почему?
— С тобой опасно иметь дело, — прозвучал ответ. — Тебя заметут в кратчайший срок. Слушай, а как ты вообще досих пор на свободе? У тебя же вроде большие проблемы с законом? Разве не ты вскрыл сейфы на Юноне?
— Это долгая история, — ответил Гардинг. — Мои проблемы с законом сильно преувеличены. Так ты хочешь посмотреть монстра или нет? Увидишь, это чудо, а не монстр. Я с тебя возьму немного. На худой конец, продам его в кредит.
Альфонес украдкой огляделся. Не похоже было, чтобы рядом ошивался осведомитель, а камеры наблюдения в этом заведении работали недолго. Чем оно и славилось.
— О'кей, — сказал он, уяснив, что иначе разговора не закончить. — Идем. Я посмотрю. И заплати за мое пиво.
Он ожидал увидеть что угодно кроме того, что увидел на самом деле. В пилотском отсеке, оказавшись лицом к лицу с восседающим за пультом монстром, Альфонес успел только удивиться, сказать «ой!», а потом Большой Квидак совершил свое коронное движение хвостом. В течение следующих минут, обалдело сидя на полу, человек критически и вдумчиво пересмотрел всю прожитую жизнь. Такие моменты глубокой переоценки ценностей случаются почти с каждым из нас, но большинству все-таки удается обойтись без помощи монстров и подкожных инъекций.
В итоге этих размышлений Бариль Альфонес решил, что впустую прожил лучшие годы, тратя их в бессмысленной погоне за деньгами и суетными удовольствиями. Конечно, прожитых лет не воротишь, как ни жаль, но теперь у него появилась возможность посвятить оставшуюся жизнь цели по-настоящему значительной и возвышенной, а именно служению членистоногому монстру по имени Большой Квидак.
На прощание пиратскую базу привели в негодность парой малых ядерных зарядов. У Сато была возможность отследить этот фейерверк с экрана своей каюты, с начала и до конца. После того как отключились светофильтры и район взрыва окутался медленно рассеивавшимся пыльным облаком, с ней связался капитан Никсон.
— Вы заняты, мисс? — для начала поинтересовался он.
— Нет, сэр, — ответила она, все еще сидя у монитора. Вопреки тому, что можно было ожидать, девушка находилась в настроении подавленном. Вернее, это была не только подавленность, сколько мрачная задумчивость человека, обнаружившего в себе способности, о которых он, может быть, предпочел бы вообще не знать.
— И не собираетесь спать, не нанесли себе косметическую маску или еще что-нибудь? — продолжил капитан Никсон.
Включить режим видеосвязи Сато забыла, поэтому ее настроение командиру крейсера приходилось угадывать по звукам. Сейчас ему послышался истерический смешок.
— Нет! С чего вы взяли? Я вообще никогда не пользуюсь косметикой.
— Я так и думал.
— А зачем вы спрашиваете?
— Просто женщинам свойственно что-то делать или находиться в таком состоянии, когда они не хотят, чтобы их видели, — объяснил капитан Никсон. — Я просто предпочитаю, разговаривая, видеть лицо собеседника.
— А! — сказала Сато. И включила камеру.
Нельзя сказать, что трусики и майка являются достаточным для приличия минимумом, но, видимо, девушка что-то в своем компьютере недочитала. Судя по реакции капитана Никсона, он этого вообще не заметил.
— Скажите, мисс, — спросил он, глядя в лицо Сато, но временами бросая взгляд куда-то в район ее локтя, причем наблюдая явно не за локтем. — Где вы научились так стрелять?
— Сержант Бричард показал мне, как пользоваться автоматом, и провел со мной тренировку в тире, сэр. И все? — спросил капитан Никсон.
— Да, сэр, — подтвердила Сато. — А что?
— Откровенно говоря, я никогда серьезно не относился к нашему тиру. А там, у себя на острове, вам не приходилось стрелять?
— У меня был арбалет и лук, сэр.
— А огнестрельное оружие? Бричард говорил, оно у вас имелось?
— Да, сэр. Но я им никогда не пользовалась.
— Потому что оно слишком шумное.
Это звучало не вопросом, а констатацией.
— Да, сэр, — ответила Сато.
— Мне не показалось, что вы боитесь шума?
— Я не боюсь, сказала она. — Но вы бы видели, что делалось в лесу после первой пары выстрелов. Нет, я, конечно, несколько раз стреляла, а потом решила пользоваться только бесшумным оружием.
Капитан Никсон прекратил рассматривать то, что видел в районе ее локтя, и поглядел девушке прямо в глаза.
— В таком случае вы просто редкостный уникум, — сказал он. — Вы сами не чувствуете этого?
Она ответила удивленным взглядом и чуть-чуть пожала плечом.
— Хотите увидеть то, что я сейчас видел на своем мониторе? — спросил капитан Никсон.
В любое другое время Сато просто ответила бы «хочу». Но сейчас она находилась в состоянии, в котором любознательность может показаться чувством странным.
— А что вы видели? — без эмоций спросила она.
Вместо ответа капитан Никсон протянул руку и что-то переключил. В правой нижней стороне ее экрана возникло отдельное окошко.
Сато сообразила, что это снято внутренними камерами пиратской базы. Два вооруженных человека в скафандрах чего-то ожидали, стоя у закрытых дверей. Один из них дотронулся до стенной клавиатуры и с трудом устоял на ногах, едва не сбитый хлынувшим в вакуум воздухом. Второй что-то швырнул в распахнувшийся проем. В следующую секунду, так быстро, что это скорее угадывалось, чем замечалось, ему под ноги скользнул какой-то брошенный из коридора предмет. Полыхнул взрыв…
Видимо, взрыв повредил камеру. Запись прервалась, и следующие кадры пошли из другого помещения. Сато увидела двух федеральных десантников: один возился с дверной клавиатурой, а другой — лица не было видно под шлемом, и ее сознание почему-то сопротивлялось необходимости признать в этом «другом» саму себя, — отойдя в дальний конец комнаты, рассматривает лежащие на столе журналы и изображения на стенах. Потом раздался грохот выстрела — противоположного входа не было видно, — и Мак-Кистерс отлетел на два метра, забрызгав пол кровью, выплеснувшейся из разорванной спины. Один из пиратов мелькнул в поле зрения камеры, и тот «другой», в котором Сато никак не могла узнать себя, вскинул автомат и дал одну длинную, непрерывную очередь. Потом застыл, не двигаясь, даже когда в комнату ворвался Бричард с пятью другими десантниками…
— Зачем вы мне это показали? — спросила Сато. Ее голос прозвучал вяло.
— Я думал, вам будет интересно, — ответил капитан Никсон. — А мне, например, было бы любопытно протестировать ваши рефлексы, реакцию и коэффициент обучаемости. Только не в нашем игрушечном тире. Знаете, почему я на самом деле затеял этот разговор? — Поскольку Сато не отвечала, ему пришлось продолжать: — Просто у меня к вам предложение. Что вы собираетесь делать, когда мы вернемся на базу?
— На базу?
— Да. Одну из пограничных баз, где пишутся отчеты, ремонтируется техника, пополняются экипажи и так далее. Естественно, в отчете об операции должно быть упомянуто, как мы вас нашли. После чего вам просто неизбежно придется дать показания парням из Федеральной Службы Галактической Безопасности. Если вы удачно пройдете их дурацкие тесты, вам предложат вспомнить, откуда все-таки были родом ваши родители. А когда вы ничего не сможете по этому поводу сказать, вас заставят пройти еще пару комиссий, и, если все пройдет гладко, они предложат вам на выбор несколько мест проживания. Скорее всего в больших городах, где за вами установят негласное наблюдение и… — Капитан Никсон помолчал. — В общем, может так случиться, что вам придется все время доказывать, что вы не замысловато внедренный агент Империи, не урод, не монстр, а просто обыкновенный человек, которому довелось попасть в не очень обыкновенные обстоятельства. И самым обидным будет то, что чем больше усилий станете вы прикладывать, пытаясь это доказывать, тем меньше вам будут верить. Может случиться, что вы решите сменить образ жизни на более привычный, но вдруг выяснится, что вам запрещено покидать место проживания.
Если первые реплики капитана Сато слушала не совсем внимательно, то теперь ее проняло.
— Как такое может быть? — спросила она.
— Я не утверждаю, что это случится, но такой вариант вполне возможен. С точки зрения парней из Галактической Безопасности, вы человек, явившийся из ниоткуда и подозрительный уже по этой причине. Если Интерпол не отыщет ваших родителей и если его люди вдобавок обратят внимание на ваши не вполне ординарные способности… Поймите меня, мисс, я вовсе не хочу расстроить вас еще больше. У вас такое лицо, как будто вы жалеете, что вообще встретились с людьми.
Сато молчала, и капитану вдруг показалось, что он недалек от истины.
— У меня есть предложение, которое может избавить вас от этих неприятностей, — продолжил он. — Вы ведь не решили еще, что собираетесь делать, вернувшись в мир людей?
— Я еще не знаю.
— А если я предложу вам вступить в Федеральную Гвардию?
Судя по ее лицу, предложение оказалось более чем неожиданным.
— Но ведь вы сами говорили, не имея даже доказательств, что я — это я…
— Потому что вы будете не одна, — непонятно сказал капитан Никсон. — Это не единственная причина, но хотя бы именно поэтому… Послушайте, неважно, как я это сделаю, вам нужно только сказать мне «да». Можно даже не сегодня, а завтра. Я постараюсь сделать так, что, когда корабль придет на базу, специальные службы не обратят особого внимания на ваше появление.
— Но… как? — спросила Сато.
Если бы она лучше знала мир людей, то удивлялась бы меньше.
— Поверьте, я смогу сделать то, что говорю. — Капитан Никсон решил свернуть разговор. — Можно вам дать один совет?
— Да, сэр.
— Видите вон ту кнопку над вашей головой? Возле которой светится цветная лампочка?
Капитан Никсон не был дальтоником, но цвет лампочки предпочел не уточнять. Сато оглянулась.
— Да, сэр, — сказала она.
— Если вы нажмете на кнопку, вам в ладонь вывалится таблетка. Скорее всего это будет антидепрессант плюс слабое снотворное. Запейте ее соком — только не вздумайте взять вторую! и ложитесь спать. Остальное получится само собой. А когда проснетесь, свяжитесь со мной, если я сам вас не разбужу. Вы меня поняли?
— Да, сэр, — ответила Сато, не проявив энтузиазма.
— Тогда до встречи, — сказал капитан Никсон. И отключился.
Сато последовала совету. Однако сразу заснуть ей не удалось. Дело в том, что через пятнадцать минут после разговора с капитаном Никсоном прозвучал новый сигнал тревоги, выбросивший из постелей всех, кто в них находился. Но если экипаж поспешил занять места по боевому расписанию, то Сато явилась в командный отсек, не очень соображая, почему ее занесло именно туда. Снотворное, которое она употребила впервые в жизни, подействовало слишком сильно. Несмотря на остроту момента, все присутствующие нашли хотя бы миг, чтобы на нее оглянуться — заспанную, со слипающимися глазами, не до конца соображающую, что происходит, и одетую скорее частично, нежели полностью.
Впрочем, самое интересное она пропустила. Когда локаторы «Эскалибура» засекли в открытом пространстве неизвестный корабль, майор Моргенштерн проявил молниеносную реакцию на события.
— Если они нас не заметили, ничего пока не предпринимать! — передал он в командный отсек. — Мы возьмем их «на живца». Я сейчас буду!
И в самом деле прибыл быстро. Причем не один. Он притащил с собой пиратского главаря, которого выдернул из изолятора, когда тот тоже попытался успокоиться и заснуть. Он тоже употребил антидепрессантные таблетки, только не одну, а целых пять.
Как и Сато, этот парень не был опытным «аптекарем». Поэтому с той секунды, как в его камеру — три на два с половиной метра, с откидной койкой, без всяких излишеств и предметов комфорта, если не считать таковыми унитаз с крышкой и отвратительного таракана, которого тщетно пытался поймать еще первый заключенный изолятора, ворвался Моргенштерн, ему пришлось испытать ряд дивных ощущений, которые когда-то, на древней Земле, дали богатую почву идеям о существовании всякого рода виртуальных реальностей.
Одним из этих странных ощущений был майор Моргенштерн. Без всяких предисловий ворвавшись в камеру, он сгреб несчастного пирата под мышку и потащил в сторону командного отсека. Уже в самом этом действии было что-то от холодной деловитости валькирии и мистической неумолимости мусорного автомата. Следующее нереальное ощущение пират испытал в командном отсеке. Увиденное напоминало что угодно, но только не то, чем оно было на самом деле. В командном отсеке федерального крейсера просто не могли накинуть на пилотское кресло тигровую шкуру и поставить банку пива на пилотский пульт.
— Джоб, ты хочешь, получив законный приговор, провести срок в уютной камере с телевизором, где тебя не загрызут мутировавшие тараканы? — поинтересовался Моргенштерн, швырнув пленника в операторское кресло.
Тот ухмыльнулся. После пяти таблеток антидепрессанта смешливость может оказаться не самой странной реакцией.
— У меня есть выбор?
— О! Разумеется! Сколько угодно! — радостно подтвердил Моргенштерн. — Ты можешь сейчас же вылететь в открытое пространство — без ранцевого двигателя, без запасных баллонов и, по-видимому, вообще без скафандра.
— М-м? — сказал пират. В сущности, это был вчерашний прыщавый городской паренек, который хотел взять от жизни побольше и не осмыслил мудрость, твердящую, что ничего в ней не дается даром. — Это ведь незаконно, не правда ли?
— Ты имеешь право подать на меня жалобу в комиссию по правам человека, — прозвучал ответ.
— Иначе говоря, — сделал вывод пират (заработавший себе общий срок в две тысячи лет, по подсчетам самых нетребовательных юристов), — выбора у меня нет. А что от меня требуется?
— Сущие пустяки, — ответил Моргенштерн. — Сейчас этот незнакомец выйдет на связь. Подозреваю, что вы с ним знакомы. Ради спасения его и своей жизни ты ответишь, что крейсер в ваших руках, и выдумаешь историю, которая его убедит. И пусть он пожалует к нам в гости. Парень ты хороший, с фантазией, так что все у нас получится.
Как ни странно, именно так и случилось. Час спустя корабль был захвачен, и его экипаж перекочевал в изоляторный отсек. Ввиду неопределенности ситуации приз с собой решили не брать, и поэтому захваченный корабль просто бросили, запрограммировав на автоматическую посадку в одном из бесчисленных каньонов находившейся рядом планеты. Как водится в таких случаях, автоматику корабля заблокировали паролем второй пилот просто набрал на клавиатуре пришедшую ему в голову комбинацию знаков. В тот миг, когда он нажимал клавишу «Ввод», взгляд капитана Никсона упал на экран. Эта случайность впоследствии повлекла цепь важный событий.
Прыщавого главаря вернули в ту же самую камеру. Оставшиеся до прихода на базу дни ему оставалось коротать, пытаясь прихлопнуть назойливого таракана, который каждый раз, как только узник засыпал, норовил взобраться на кровать и пробежаться по его лицу. Скажем сразу, убить таракана ему так и не удалось, и, когда на федеральной базе На-Кон-Тром пиратский главарь вышел из камеры, это был совершенно другой человек. Еще не один год, во время следствия, и во время суда, и в начале своего пожизненного срока, ему суждено было с криком просыпаться: ему снилось, что отвратительное насекомое снова взобралось на кровать и пробежалось по его лицу. Снова засыпая, он пытался подстеречь проклятого таракана, и ему это опять не удавалось — даже во сне.
Он бы лучше понял, почему именно, если бы знал, что таракан не был настоящим. По инициативе одного из отделов службы ЦРМФ электронного таракана сконструировали в секретной лаборатории все той же службы в качестве штатного оборудования тюремного изолятора.
Что касается Сато, то ей мешали спать не тараканы, а собственные кошмары. А разбудил ее капитан Никсон.
— Как вам спалось, мисс? — спросил он для начала.
— Спасибо, — пробормотала она.
Но по ее малоосмысленному взгляду стало ясно, что проснулась она не полностью.
— Умывайтесь и приходите ко мне пить кофе, — сказал капитан Никсон. — У себя на острове вы пили по утрам кофе?
— Нет, сэр, — ответила Сато. — Я вообще не пила кофе.
— Я так и понял.
— Почему? — рассеянно спросила она.
— Определил по цвету зубов, — непонятно ответил капитан Никсон. — Но вам понравится. Ожидаю вас через пятнадцать минут. И отключился.
Сато пришла через тринадцать минут. Капитан Никсон пододвинул ей чашку. Вроде бы сейчас следовало прозвучать фразе: «Итак, вы что-нибудь решили?». Но вместо этого он подождал, пока она допьет кофе и скажет что-нибудь сама.
— Я подумала, сэр, — сказала Сато.
— И? — спросил капитан Никсон.
— Судя по тому, что вы мне рассказали, это самое лучшее, из чего я могу выбирать.
Гримасу капитана Никсона можно было трактовать как выражение досады с некоторой примесью сожаления.
— Видите ли, мисс, — сказал он, — на самом деле я делаю №1 предложение, которое дается далеко не каждому. Федеральная Гвардия — это ангелы космоса, щит и карающий меч человеческого разума, рыцари Круглого Стола и Святая Инквизиция в одном лице. Немало молодых людей, которые мечтают о приеме в Гвардию, не проходят тесты и получают отказ. Но дело даже не в том, что мое предложение престижно и почетно. И даже не в том, что, едва попав в человеческое общество, вы сможете начать интересную полнокровную жизнь, путешествовать и заработать немало денег. Лично для вас мое предложение — замечательная удача. Оставшись служить на нашем крейсере, вы избавитесь от одной из самых страшных проблем, которые могут грозить человеку.
— Вы имеете в виду спецслужбы, сэр? — спокойно спросила Сато.
Выпив первую в жизни чашку кофе, она не без удивления следила за результатом.
— Нет! — сказал капитан Никсон. — Я имею в виду одиночество.
Если он хотел произвести впечатление, то ему это удалось. На все сто процентов. Сато его не поняла.
— Какое одиночество, сэр? — спросила она.
— Видите ли, мисс, наверное, сейчас вам трудно меня понять. А мне очень трудно это объяснить, даже если я буду очень стараться. Я могу, конечно, подсказать на эту тему подходящие ссылки, вы прочтете и все равно ничего не поймете, пока не увидите и не ощутите все сами. Дело обстоит так, мисс, что, только оставшись с нами, вы окажетесь среди людей, в которых, я надеюсь, найдете хороших товарищей и друзей. А потеряв нас, рискуете остаться в одиночестве.
— Среди людей? — спросила Сато.
— Именно так, — подтвердил капитан Никсон. — Среди людей. И чем больше их будет, тем сильнее окажется ваше одиночество.
Было очевидно, что она по-прежнему не понимала.
— А знаете, что я решил? — продолжил он. — Чтобы вам не казалось, что я оказываю на вас давление, вы просто напишете заявление о приеме в десантный корпус Федеральной Гвардии, когда мы придем на базу. Если вы передумаете, заявление будет очень легко аннулировать.
Настроение Сато заметно улучшилось. Капитан Никсон приписал это воздействию кофеина и, в общем-то, был прав. Процентов на семьдесят.
— Почему вы думаете, что я буду испытывать одиночество?
— Мне так кажется, — сказал он. — Вернее, я говорю это, исходя из своего знания людей. Может, спросите у меня об этом, когда вернетесь из отпуска?
— Какого отпуска?
— Который я вам предоставлю, когда мы придем на базу. И вы отправитесь на какую-нибудь из ближайших планет. Чтобы вы не растерялись, я отпущу с вами кого— нибудь из членов экипажа. Который не будет нужен на корабле. К примеру, сержанта Бричарда.
— Это было бы замечательно, сэр, — заявила Сато. И помолчала, справляясь с нерешительностью. — Скажите, сэр, зачем вы так стараетесь мне помочь?
На лице капитана Никсона наметилось что-то вроде жалости.
— Почему вам не приходит в голову, что я просто хорошо к вам отношусь? — поинтересовался он.
— Но, — начала Сато, — сэр… — И замолчала.
— Что? — спросил капитан Никсон.
— Нет, — сказала она. — Ничего.
В это самое время среди аттракционов курорта Дум-Дум вырос еще один новый павильон. Строительные киберы фирмы «Кох и Мых» возвели его в течение двенадцати часов на месте кегельбана, прогоревшего из-за слишком жесткой конкуренции. Огромная вывеска возвещала: «Поединок с МОНСТРОМ!!!» Втиснувшись между двумя центральными буквами последнего слова, над ними возвышался пластиковый монстр, исполненный с большой точностью, но еще более зловещий, чем в оригинале. Ниже значилось: «Один тур 10 маэлей. Призы победителю от 100 до 10000 маэлей!»
Если вы полагаете, что на приманку клюнула толпа любопытных, то здорово ошибетесь. Курорт Дум-Дум является местом, где трудно кого-то чем-то удивить. Даже га бы в небесах огненными буквами запылала надпись: «АРМАГЕДДОН», взревели трубы судного дня и показались бы четыре всадника, первый из которых метко стреляет, а четвертый крайне истощен, то зрелище вызвало бы у зрителей весьма скромный интерес. Во всяком случае, пока из содрогнувшейся земли не принялись бы суетливо вылезать обрастающие плотью скелеты. Да и то многие посетители решили бы, что администрация курорта хватила лишку со специальными эффектами. И если честно, были бы совершенно правы. Откуда, в самом деле, наберется столько скелетов в земле, которая до строительства курорта была каменистым плато, и на планете, где высшим достижением местной эволюции остались панцержаберные моллюски?
В общем, несмотря на зазывную вывеску, толпа в павильон не ломилась. Прошло не менее трех часов, когда, толкнув зеркальную дверь, в здание вошел первый случайный посетитель. Следовало бы его подробно описать, но на самом деле совершенно неважно, как он выглядел и какое общественное положение занимал. Был ли он преуспевшим толстым и пузатым оптовым торговцем или небритым хиппи, сыном-лоботрясом состоятельных родителей, одетым в висящее картинной бахромой тряпье, не имеют никакого значения. В таких случаях первый посетитель исключителен только тем, что он первый.
— Аттракцион «Поединок с монстром» приветствует вас! — поднявшись навстречу, радостно провозгласил благообразный толстяк, волосы которого теперь могли служить лучшей рекламой шампуня против перхоти, — Я уверен, вы не пожалеете, что зашли сюда. Как первому посетителю, вам предоставляется право пройти три тура бесплатно.
— Э-эк! — сказал первый посетитель. Его мучило похмелье, и он рассчитывал, что моцион приведет его в приемлемое состояние. — Ик! А где этот ваш, как его.., монстр?
— О-о, вы сейчас его увидите! — сказал Бариль Альфонес, хлопком в ладоши включив экран на стене. — Правда замечательно? Совсем как настоящий!
Первый посетитель снова издал горловой звук:
— А почему он не двигается?
— Сейчас он оживет, — заверил Бариль Альфонес, нажав наугад пару кнопок. — Ожить! — громко произнес он.
И Большой Квидак послушно сделал несколько шагов среди окружавших его псевдогранитных глыб, образовывавших что-то вроде миниатюрного каменного леса. Помещение было погружено в сумерки, скрывающие подробности и придающие мертвым имитаторам вид живых существ. Только сейчас дело обстояло с точностью до наоборот.
— Какой-то он не настоящий, — капризно сказал посетитель. — Грубая работа.
Бариль Альфонес даже всплеснул руками:
— Ну не скажите! Монстр как живой, очень быстрый, хитрый и коварный. Ручаюсь, знакомство с ним вам понравится.
— А это что у него вместо носа? — поинтересовался посетитель. — Я так понял, это пулемет?
— Совершенно верно, — прозвучал ответ. — Шестиствольная установка.
— А хвост?
— Что «хвост»? Ах да, хвост исполняет функцию холодного оружия. Не беспокойтесь, наш аттракцион гарантирует безопасность клиентов. Никаких травм! Монстр стреляет краской. Не волнуйтесь, краска сама испаряется и не оставляет следов.
Посетитель снова рыгнул.
— Ну, дык, ладно, — сказал он. — Объясняйте, чего там надо.
Через пять минут он был облачен в пятнистый комбинезон и закрытый шлем, получил ружье, похожее на настоящее, и спущен вниз, к пластиковым зарослям, глыбам и скрывающемуся среди них монстру. Естественный вопрос: «на кой черт мне это надо?» — пришел с запозданием, и теперь оставалось только получить обещанное удовольствие. Подражая движениям героев боевиков, посетитель сделал несколько перебежек между гранитными столбами, подумав, что это скучно, когда за тобой не следят сосущие пиво приятели, с которыми в следующем туре можно поменяться местом, чтобы в свою очередь пить пиво и комментировать чужие промахи. Он уже собрался плюнуть на этот идиотский аттракцион, когда увидел Большого Квидака прямо перед собой. Лицом к лицу, образно говоря.
Хотя на экране монстр казался очень неестественным, теперь посетитель резко изменил мнение. Вынырнувшее из темноты чудище оказалось живым воплощением ужаса. Не успев успокоить себя простым соображением, что это всего-навсего аттракционная марионетка, посетитель заорал что-то совсем не героическое и принялся палить из ружья. Через секунду Большой Квидак был заляпан фосфоресцирующей краской и светился, как неоновая реклама в момент падения напряжения в сети. Монстр не проявил себя, как было обещано, хитрым и коварным, но уж быстрым оказался точно. Вместо того чтобы хлопнуться на пол и задергаться в агонии, соблюдая правила игры, он приблизился, навис над посетителем и взмахнул хвостом. Подобно своим предшественникам, человек произнес «ой!», уронил ружье и, опустившись на пол, задумался над смыслом жизни. Прежде чем начала испаряться светящаяся краска, новый адепт поднялся на ноги и изъявил монстру все пришедшие на ум знаки почтения.
— Это хорошее мнение иметь, — прошелестел в ответ монстр, и человек озадаченно завертел шеей в поисках источника звука. — Теперь ты имеешь смысл жизни. Теперь тебе идти к своим новым друзьям. Надо подумать, как привести сюда еще много людей, имеющим нам полезность.
И новый прозелит удалился, пятясь задом и неловко кланяясь. Возможно, так в нем проявлялись рефлексы, сохранившиеся в мифической наследственной памяти. Со следующими посетителями пришлось повозиться. Их было трое, и Большому Квидаку пришлось всерьез изображать аттракционную марионетку. Но с задачей он справился, и все трое покинули павильон в твердой уверенности, что для них нет более достойного способа распорядиться своей судьбой, чем посвятить жизнь служению членистоногому монстру.
На следующий день Альфонес погасил, а затем и вообще ликвидировал зазывную вывеску. В ней больше не было надобности. Посетители повалили стабильным потоком, и мрачный монстр уподобился напряженно работающей машине по наделению смыслом жизни. Случайных прохожих почти не было. Приходили те, кого люди Большого Квидака подбирали в пестрой курортной толпе, где так легко заводятся случайные знакомства. Были тут одуревшие от однообразия серой жизни мелкие правительственные служащие, жаждущие расслабиться пилоты кораблей, средней руки коммерсанты, просто профессиональные бездельники — в общем, тот самый человеческий материал, из которого для начала и за неимением лучшего Большой Квидак собрался слепить невидимый фундамент своей великой империи.
При всех странностях характера капитан Никсон умел держать слово. Так никогда и не выяснилось, почему найденной на острове девушкой не заинтересовались специальные службы. Тем не менее это случилось, и через трое суток после прихода «Эскалибура» на базу сержант Диксон Бричард и кандидат Сато Ишин получили двенадцатидневный отпуск.
За этот срок можно отвести душу, но его до смешного мало, чтобы разобраться почти с ноля, что такое человеческий мир. Впоследствии специальные службы так и не выяснили, где эти двое провели время. Известно только, что ровно через двенадцать дней они вернулись. Поправившийся килограммов на пять сержант взошел на корабль с вытянутой физиономией, как будто за время отдыха его чем-то очень удивили и он до сих пор от изумления не оправился. Сато была спокойна, молчалива и сосредоточенна.
— Я согласна на ваше предложение, сэр, — сказала она, встретившись с капитаном Никсоном.
— Очень хорошо, — ответил тот. — В таком случае будем считать, что приказ о вашем приеме в Гвардию входит в силу с настоящей минуты. Поэтому рад вам сообщить, что, если вы не спустите ноги на пол или сделаете что-нибудь подобное в следующий раз, вы получите дисциплинарное взыскание.
— Есть, сэр, — сказала Сато. Скрыть обиду ей не удалось.
— Скажите, сэр, — начала она, чуть помедлив. — Почему вы считали, что мне грозит одиночество, если я не останусь здесь?
Ей показалось, что капитан Никсон хотел бы не отвечать на этот вопрос.
— По нескольким причинам, — сказал он. — Самая главная из них: вы слишком не похожи на других людей. А здесь пока что единственное место, где вас готовы принять такой, какая вы есть.
— Но, сэр! — сказала Сато. — Люди все ведь не похожи друг на друга. А в том городе, где мы были, многие из них, наоборот, из кожи вон лезут, чтобы казаться не такими, как все.
Капитан Никсон обозначил улыбку.
— Я не знаю, — сказал он, — водятся ли на вашем острове какие-нибудь яркие птицы, где успех у самок вызывают именно самцы с более ярким оперением?
— Да, сэр, — подтвердила Сато. — Я помню таких птиц.
Капитан Никсон кивнул.
— А если взять в руки яйцо или птенца из гнезда, — продолжил он. — а потом вернуть на место, может так случиться, что, вернувшись, птица откажется кормить своего птенца. Или сразу его убьет.
— Ну и что? — спросила Сато.
— Просто мне пришло в голову именно такое сравнение. Это правда, что люди хотят казаться ярче других. Это очень понятное желание. Но если человек не похож на других по-настоящему, а не только расцветкой, люди реагируют на него, как птица или зверь на незнакомый запах. Не потому, что они боятся. Просто, если вы действительно не похожи на других, происходит то, что у психологов называется «реакцией отторжения». Вам подсказать ссылки?
— Спасибо, сэр, — сказала Сато. — Если будет нужно, я найду сама.
— Вот и прекрасно! — подытожил капитан Никсон. — А теперь к делу. Поскольку вы вступаете в Федеральную Гвардию, вам придется отправиться в один из ее учебных центров. Там вы получите необходимые знания и навыки. Желаю вам подтвердить мою рекомендацию и поскорей вернуться.
Одним из последних посетителей устроенного Барилем Альфонесом аттракциона оказался некий офицер Федеральной Гвардии, проводивший на Дум-Думе двое суток очередного увольнения. Аттракционные чудища его мало волновали, и он забрел в павильон случайно, не то спьяну, не то с похмелья. Увидев монстра, он только успел сказать «а-а-а?» — и затем прекратил существование как независимая личность.
В течение следующих двух дней заведение со снятой вывеской посетила дюжина его сослуживцев. Никто из посторонних ничего не заметил и, соответственно, не сделал выводов. Прошла еще неделя, и какой-то коммерческий корабль был остановлен в открытом космосе патрульным куттером и подвергнут досмотру на основании 13-й поправки к федеральной конституции «О борьбе с пиратством и враждебными человечеству формами жизни». Капитан корабля терпеливо переждал обыск, но предложение побывать на куттере воспринял с удивлением.
— Это еще зачем? — спросил он.
— О! — заверили его. — Это пустая формальность. Проверка личности. Все пройдет очень быстро.
И в самом деле, все произошло очень быстро. И тоже осталось незамеченным.
А еще через некоторое время упомянутый корабль в свою очередь возник в каком-то очень глухом районе космоса, где на много парсеков имелась одна-единственная фактория, хозяин которой вел уединенную жизнь робинзона. Ну, скажем так, робинзона, решившего остаться на острове после установления регулярной навигации и державшего свой бизнес на поставках козлятины проходящим кораблям и сдаче единственной бухты в аренду для крепования и мелкого ремонта.
Это был человек недоверчивый, склонный к отшельничеству, если не к мизантропии. Проходящие звездолеты он предпочитал обслуживать с помощью ремонтных киберов. Но в данном случае встретились два старых приятеля, неизменно отмечавшие столь редкое событие бутылкой рома. Хозяин фактории без колебаний поднялся на борт — и свел ближнее знакомство с Большим Квидаком.
И это тоже осталось тайной для огромного человечества.
Некоторое время спустя, уже располагая маленьким подпольным государством, Большой Квидак поставил вопрос о чем-то более масштабном, нежели перехват отдельных кораблей. Как всякий великий диктатор, он оформил свое решение представительным совещанием. Монстр уже обзавелся внушительным штатом советников, в число которых входили офицеры, политологи, экономисты, социальные психологи и еще всякого рода личности, не имевшие специального образования, но обладавшие большим практическим опытом. Пользуясь таким мозговым центром, как архимедовым рычагом, при благоприятном обороте событий можно было действительно захватить кусочек Вселенной, даже не прибегая к особым талантам монстра.
Совещание проходило на одной покинутой орбитальной станции, вращавшейся вокруг некоей планеты, также брошенной за ненадобностью. Наши старые знакомые участвовали в действе на уровне статистов: рыжий монстр в качестве охранника, а Гардинг в роли стюарда. Он как раз Разносил прохладительные напитки, когда слово взял один из экспертов. Это был отставной неполный генерал, уволенный после того, как при очередном тестировании он не смог пятьдесят раз отжаться от пола.
— Теперь, — сказал он, — нам надлежит приступать к захвату небольших планет на периферии Федерации.
Точнее сказать, генерал-то как раз был полным. В смысле толстым и жирным. Неполным он был в том смысле, что до отставки не успел получить полного числа звездочек на эполетах.
— Пардон, а почему небольших и почему на периферии? — возразил ему хмурый человечек по другую сторону стола. — Почему бы ни попробовать приобщить к нашей Великой Цели сразу Федеральный Конгресс и самого президента Федерации?
При последних словах губы отставного неполного генерала растянулись в улыбку.
— Действительно! — сказал он с сарказмом. — Как просто! А известно ли вам, мой друг, как надежно поставлена охрана членов Федерального Конгресса? Не говоря уже об охране самого президента? А сколько агентов Империи сейчас отдыхают в федеральных тюрьмах? Их всех отследили, едва только они появились в столичном секторе и прежде, чем они хоть что-то успели сделать. Это вам не мошенничества с фиктивным капиталом! — И победоносно выпил стакан минеральной воды.
Хмурый начал отступление.
— Я только хотел сказать, что это слишком длинный путь, — выдвинул он аргумент в качестве арьергардного заслона. — Даже захватив несколько дюжин второстепенных планет, мы можем ни на йоту не приблизиться к нашей главной цели.
Большой Квидак не вмешивался в ход совещания, предпочитая присутствовать на заднем плане в роли молчаливого кукловода.
— Отнюдь нет! — возразил полный неполный генерал. — Второстепенные планеты — это директора местных офисов фирм-разработчиков. Через них наш хозяин сможет дотянуться до генеральных директоров компаний. А от них можно легко выйти на членов Федерального Конгресса. И даже на самого президента. Можете назвать это долгим путем, но зато это путь реальный. — Генерал сделал многозначительную паузу. — Это и есть истинная стратегия непрямого действия, господа!
Ему никто не возразил. Все присутствующие покосились на стоящего в тени монстра.
Тот предвкушал грядущее всемогущество. Как уже говорилось, монстр был очень неэмоциональным существом, но только не тогда, когда дело касалось власти.
— Гыр-рухх! — произнес сидящий с краю стола огромный рыжий чужак.
Этот был действительно огромен, почти в два раза больше знакомого нам рыжего негуманоида Гырра. Его фраза была переведена так: «Раз принципиальное решение принято, я полагаю, что следует перейти к вопросу о конкретных деталях».
Приблизительно в то же самое время, когда советники Большого Квидака обсуждали конкретные детали предстоящей операции, «Эскалибур» вернулся на базу с очередного патрулирования, и на его борту снова появилась Сато Ишин.
— Рад тебя видеть, — сказал капитан Никсон, пробежав глазами ее предписание. — Почему-то я был уверен, что не пожалею о том небольшом подлоге, который пришлось совершить, чтобы отвлечь от тебя внимание ЦРМФ.
— Я постараюсь, чтобы не пришлось жалеть, — сказала Сато.
Командир «Эскалибура» кивнул.
— Тебе все будут рады, — продолжил он. — И ты познакомишься с ними поближе.
Сато улыбнулась. И кивнула.
— А ты совсем не изменилась, — сказал ей Бричард.
Сато застала его в спортзале, где он трудолюбиво вертел педали велотренажера.
— Совсем? — спросила она.
— Ну, скажем так, чуть-чуть.
В самом деле, три месяца интенсивной подготовки почти не сказались на ней, внешние перемены сводились к тому самому «чуть-чуть». Пребывание в учебном центре отточило ее рефлексы, научило пользоваться приборами связи, различными видами оружия, сделало крепче мускулы и чуть более впалыми щеки. И только. Куда больше изменились ее взгляды на людей.
— Они странные и непонятные, Брич, — сказала она, подводя итоги своим впечатлениям. — Особенно на густонаселенных планетах. Им все время скучно, они очень озабочены своим имиджем, тратят время на ерунду, которую называют «самовыражением». И почему-то очень зациклены на сексе.
— У? — произнес Бричард. — А они действительно зациклены?
— По-моему, да — сказала Сато. — Я устала объяснять им, что меня эта тема не интересует.
— А почему? — спросил Бричард. Взгляд девушки ему не понравился.
— А тебя интересует? — спросила она.
— Меня — да, — признался он, чувствуя, будто что-то теряет в ее глазах.
Сато немного задумалась.
— Давай договоримся, — сказала она. — Мы больше не станем об этом говорить.
Сержанту захотелось поинтересоваться, насколько знакома она с предметом, о котором не хочет говорить, но как-то почувствовал, что сейчас лучше будет промолчать. Он только подумал, что пребывание на необитаемом острове действительно не проходит даром для психики.
За этой мыслью должен был следовать вопрос — насколько эти последствия необратимы. Ему встречались девушки, заявлявшие о своем равнодушии к сексу. Но ни одна из них не была до конца последовательна.
— О'кей! — сказал Бричард. И чтобы немного разрядить обстановку, хлопнул ее по руке.
Вернее, попытался хлопнуть. Экспресс-курсы в центрах подготовки рейнджеров известны своей эффективностью, а природной реакции Сато можно было только завидовать. Так что, пройдя через пустоту, ладонь сержанта припечатала поверхность стола.
До него наконец дошло, в чем состоит еще одна ее странность, которую он давно ощущал, но никак не мог сформулировать. Если ей надо было сесть за стол, за которым сидел один собеседник и имелись три свободных стула, она всегда выбирала самый дальний стул. Наверное, она приняла бы предложение сыграть в теннис, но безусловно отказалась бы от чего-нибудь наподобие «пятнашек». Проще говоря, она всегда старалась создавать ощутимую дистанцию между собой и окружающими людьми, а если ей приходилось эту дистанцию сокращать, старалась избегать соприкосновения. Бричарду казалось, что это как-то вытекает из ее отношения к сексу, но тут он был кардинально не прав. На самом деле ее отношение к сексу как раз вытекало из нелюбви к любым физическим контактам. Хотя…
Идея отвращения к сексу вовсе не нова. Напротив, она очень даже стара если не как само человечество, то как цивилизация. Век за веком, двигаясь по спирали, человеческое сознание то и дело возвращалось к идее преимущества девственности над искушенностью и воздержания над свободным удовлетворением потребностей плоти. В начале двадцать первого века, в эпоху массовой компьютеризации, когда аскетические подвиги полусумасшедших монахов и массовые заточения в монастырях сексуально неудовлетворенных подвижников отошли в прошлое, совершенно неожиданно эта идея вернулась к человечеству с величественной необратимостью попавшего в лоб австралийского бумеранга.
Речь идет об интеллектуальном течении, провозгласившем, что будущее разума лежит в отказе от своей биологической природы. Человечество исчерпало себя как вид, возвестили его носители, и в своей биологической ипостаси неминуемо движется к вырождению, свидетельство чему — сексуальные революции и расцвет всякого рода из-вРащений. Будущее разума, продолжали они, состоит в том, Что со временем его перезапишут на основу более надежею, нежели белковая. На какую именно, ответ напрашивался сам.
Если так, то при чем тут секс? Эта область человеческой жизни получила от сторонников нового течения такой град полемических стрел, что уже количество нападок невольно наводило оппонентов на некоторые выводы. Менее сдержанные не стеснялись вопрошать, а не являются ли сторонники чистого разума кастратами и, уж во всяком случае, благополучно ли у них со здоровьем. А поскольку спор протекал в недрах компьютерных сетей, вопрос так и не был прояснен.
Каждая сторона считала свою точку зрения самоочевидной, но так как нет ничего более спорного, чем самоочевидные вещи, то, утомившись забрасывать оппонентов физиологическими, мировоззренческими, моральными и философскими аргументами, обе стороны взывали к истории как к верховному арбитру всех споров.
Вот пройдет несколько десятилетий, заявляли новаторы, и все по-настоящему разумные личности перепишут свой разум на нейрокомпьютеры, искусственные тела будут менять как одежду, а прочим представителям человеческого рода ничего другого не останется, как вести полуживотную жизнь, поедая бананы и безобразно совокупляясь. «Такова логика истории!» — заключали они.
Возражения ортодоксов варьировались в широком спектре, но строго логические аргументы занимали скромное место, оказавшись зажатыми между ироническими репликами «ну-ну», «идиоты!» и откровенно издевательскими смайликами. «Поглядим», — завершали спор самые сдержанные и мудрые.
По этому поводу кто-то вспомнил старую притчу. Вроде бы существуют в природе некие насекомые-поденки, средний срок жизни которых равен одному часу. За этот час они ухитряются не только решить проблему выживания вида, но и как-то осмыслить свое существование. И вот однажды вечером старик поденка собрал вокруг себя молодых слушателей, дабы обратиться к ним с ученой речью.
«Я открою вам великий закон мироздания, молодые люди, начал он. — Уже много поколений наши мудрецы наблюдают за солнцем. В результате этих наблюдений был открыт великий закон природы. Согласно этому неумолимому закону, наше солнце постепенно склоняется к западному горизонту. Вывод печален: когда оно совсем зайдет за горизонт, наступит темнота, а за нею ледяной холод. Вследствие чего жизнь на Земле погибнет навсегда».
Неизвестно, что подумали слушатели старого мудреца, но, как сообщает история, солнце благополучно взошло на следующее утро. Из чего, к слову говоря, вытекает совсем другая теория: вслед за каждым закатом непременно наступит рассвет. Ничего не имея против оптимистической теории Вечного Возвращения, мы вынуждены только констатировать, что она не подтверждается личным опытом поденок.
Как и всякая вещь, страдающая очевидностью, странность Сато была замечена. Корабельному врачу — а врачи на федеральных боевых кораблях в первую очередь психиатры, а уже во вторую техники-операторы при киберхирургах — эта девушка и раньше создавала больше проблем, чем половина экипажа, вместе взятая. Когда стало ясно, что она старательно уклоняется от разговоров о своей жизни на острове, он посоветовался по этому поводу с капитаном Никсоном. После чего, по одному отзывая к себе всех членов экипажа, настоятельно порекомендовал прекратить подобные расспросы. Теперь он мог только посоветовать обратиться к более искусному доктору по имени Время, а также поменьше заострять внимание девушки на том, что другие считают ее проблемами.
Тем более что «Эскалибур» начал новую боевую компанию, а людям легче приспособиться к странностям своего ближнего, если этот ближний — их товарищ по оружию и кое-кто даже обязан ему жизнью.
Но уже тогда у Сато Ишин случилось первое открытое столкновение с окружающими. Его жертвой пал лейтенант Гейзер. Причины возникшей между ними неприязни остались неизвестны. Может быть, Гейзер предложил ей как-то послушать вдвоем музыку, а может — и, кстати, скорее всего, — столкновение произошло на почве личных амбиций. Неизвестно.
Известно только то, что в рамках очередной тренировки по рукопашному бою им пришлось встретиться на татами. Как и другими обязательными дисциплинами, Сато пришлось заниматься боевыми искусствами в учебном центре, но и там она старалась при случае пропустить тренировку, а при возможности выбора между инструкторами предпочитала тех, в стиле которых удары и энергетические аспекты доминировали над силовыми бросками.
Если бы о конфликте было известно, их не поставили бы в пару. Но, повторимся, о нем никто не знал. Так что, ступив на татами, лейтенант Гейзер в течение трех минут отвязался как следует. К своему несчастью, он немного переусердствовал. Как-то вышло, что, когда Гейзер вышел на захват со спины, его рука проскользнула за пазуху партнерши. Что именно она там делала, история умалчивает. Если это было случайное движение, то ей не стоило там задерживаться. Секунду спустя Сато ухитрилась провести прием из арсенала прикладного дзю-дзюцу: захватив средний и указательный пальцы противника, рванула в разные стороны, Раздался хруст, отчаянный вопль, после чего лейтенант потерял сознание в результате болевого шока.
Сато посетила лазарет, когда он пришел в себя. Выглядела она предельно виноватой.
— Идиотка, — со вздохом произнес Гейзер, открыв глаза. Прозвучало это совершенно беззлобно. Обезболивающее действовало, и врач пообещал, что через пятнадцать дней пациент сможет учиться играть на гитаре. Если у него вдруг возникнет такое странное желание.
— Извини меня, пожалуйста, — сказала Сато, бросив взгляд на его руку, густо опутанную проводами и трубками. — Но ты напрасно начинал все это.
— Орлеанская девственница, — пробурчал Гейзер, устало заваливаясь на подушку. — Святая Жанна, — добавил он еще тише. И со вздохом. И кажется, даже закрыл глаза.
Удивительное дело, но некоторые люди обнаруживают знакомство с высокой культурой только после того, как им что-нибудь сломают.
— Как-как?! — переспросила Сато.
В ее компьютере был богатейший раздел литературы по древней истории, но едва ли она часто туда заходила.
— Не обращай внимания, — сказал Гейзер. — Согласно легенде, так звали наивную пастушку, которую Провидение решило предназначить для исполнения какой-то великой миссии.
— Типичный случай подавленной сексуальности, — сказал по этому поводу майор Моргенштерн неделю спустя. — Дисбаланс психики. Вот поэтому она так себя и ведет. — И посмотрел на экран.
Судя по тому, как это подается индустрией массовой информации, федеральный гвардеец должен быть сущим суперменом, уметь вести бой любыми видами оружия — от большой плазменной пушки до тупой деревянной зубочистки, выдерживать жару и холод, сжатия континуума и сверхмощные перегрузки, не терять присутствия духа, в одиночку справляться со стрессами и, само собой, быть веселым и надежным товарищем. Стоит добавить еще один немаловажный талант: еще он должен легко и непринужденно скучать. Ибо перегрузок, опасностей и смертельного риска можно ждать долго, а вот бездельничать во время патрулирования в пустоте профессиональному ангелу приходится большую часть своей карьеры.
Кроме Моргенштерна в командной рубке присутствовали второй лейтенант и Гейзер, зашедший просто так, потрепать языком. Его рука еще покоилась в пластиковом лубке, а во всем остальном он снова стал самим собой.
— Ничего себе — типичный! — сказал он. — Это не девушка, а какой-то киборг для проведения спецопераций.
— Но-но! — сказал второй лейтенант. — С физиологией у нее все в порядке. Можешь спросить у нашего дока.
— Я не про физиологию говорю, — объяснил им Моргенштерн, — а про голову. Ты что-нибудь слышал про Фрейда?
— А-а! — сказал Гейзер, опередив второго лейтенанта. — Конечно! Кто же про него не слышал?
Его устами гласила сама истина. Кто же не слышал про Фрейда? Хотя, с другой стороны, кто его читал?
— Ну и при чем тут Фрейд? — спросил второй лейтенант.
От прямого ответа Моргенштерн уклонился.
— Она за всю жизнь не видела ничего сексуальней кроликов, — сказал он. — Очень запущенный случай. Спящая чувственность. Знаешь, что это такое? Если тебе известно, женская чувственность не активируется сама по себе. В отличие от мужской.
— Ты хочешь сказать, — уточнил Гейзер, — что эту чувственность надо разбудить?
— Что-то вроде этого, — подтвердил Моргенштерн. — Активировать.
— Благодарю покорно! — сказал Гейзер. — Я не буду. И другим не советую. Я случайно взял ее за сиську, и она чуть не оторвала мне пальцы. А тому, кто захочет ее поцеловать, она просто откусит голову. Активируй сам. Хочешь попробовать?
Моргенштерн ухмыльнулся.
— Зачем? — спросил он. — У меня есть сержант Бричард.
— Ну, он-то и в самом деле вроде как залип на нее. Совсем на этого парня не похоже.
— Это точно, — подтвердил Моргенштерн. — Обычно он предпочитает использовать свойства местности и обходить долговременные оборонительные сооружения, — не совсем понятно добавил он. — Говорю это как его инструктор.
— Ерунда! — решил второй лейтенант. — Он просто трется возле нее, потому что заскучал после того, как Илону списали с корабля.
— И ни разу не пробовал затащить ее в койку? — поинтересовался Моргенштерн.
— А как ты это себе представляешь? — спросил Гейзер. — Она же всю сознательную жизнь общалась только с компьютером, никаких вербальных сигналов в упор не воспринимает, намеков тоже, не только не позволяет другим к себе прикоснуться, но и сама старается держать дистанцию, как будто от тебя дерьмом несет.
— А точно! — подтвердил второй лейтенант, в свою очередь что-то припомнив. — Почему?
На этот вопрос никто не ответил. И даже не поделился предположениями. Не нашлось времени. Прозвучал сигнал тревоги, а из глубины звездного экрана вырос зловеще кровавый восклицательный знак.
Самые продуманные планы гибнут от самых нелепых случайностей. Попытки предвидеть все заканчиваются фиаско, если в уравнении вдруг обнаруживается переменный символ, именуемый человеческим фактором. Именно поэтому военные и политики, возведя в степень высокого искусства ремесло бесцеремонного обращения с человеческим материалом, втайне вожделеют его величество случай. Планета, которую облюбовали штабные умы Большого Квидака, была периферийной колонией, единственный город которой вырос среди джунглей, густо покрывавших ее единственный континент. Объект был что надо, достаточно уединенный и достаточно крупный, чтобы на него стоило потратить время.
В назначенное время группа захвата незаметно высадилась на крыше главного административного небоскреба. Переодетые в костюмы технического персонала люди, а также замаскированные под людей рыжие чужаки принялись без шума брать под контроль ключевые объекты. Переворот должен был произойти незаметно, недаром его спланировали выпускники Высшей Академии Космофлота. Большого Квидака доставили на место событий в контейнере для транспортировки офисной мебели. В первую очередь он должен был по-свойски побеседовать с правлением филиала фирмы, занимавшейся колонизацией планеты. После чего все прошло бы без задоринки. Но в самый неподходящий момент случилось недоразумение, скомкавшее хорошо продуманный план.
Группу рыжих чужаков выделили как резерв для парирования неожиданностей. Пластиковые костюмы позволяли им неплохо изображать людей, но отсутствие мимики портило впечатление. Впрочем, от собакоголовых многого и не требовалось. Изображая техников, они должны были снять стенные панели в укромном участке коридора и делать вид, будто ремонтируют коммуникации. Но в недобрую для себя минуту мимо мнимых техников прошел какой-то административный служащий «Уэсл-компании». Внезапно застыв на месте, он уставился на одного из них.
— Мигель, ты ли это? — спросил он наконец.
Само собой, чужак сделал вид, что у него проблемы со слухом.
— Ну что ты молчишь? — спросил несчастный служащий, подойдя поближе. — Я же тебя узнал. Хотя ты и изменился. Помнишь колледж? Как ты вообще здесь оказался?
Чужак не отвечал.
— Ты не оглох? — спросила несчастная жертва самообмана. — Да что ты, в самом-то деле? — И хлопнула мнимого соученика по плечу.
Рыжий чужак на миг забыл об осторожности и содрогнулся. Пластиковая оболочка треснула и, стремительно расползаясь, открыла взору окружающих характерного цвета косматую шерсть. Зрелище было не для слабонервных. Служащий протер глаза и схватился за сердце.
Безжизненное тело украдкой запихнули под стенные панели, но в этот момент какой-то охранник случайно отвлекся от японского кроссворда и поглядел на экран. Потом прозвучал сигнал тревоги, и через минуту в огромном, в сто с чем-то этажей, небоскребе вовсю гремела стрельба, рвались гранаты и звенели стекла.
Такой поворот был предусмотрен, средства дальней связи нападающие взяли под контроль в первую очередь, но одну аварийную установку упустили из виду. И вышло так, что сквозь дым разгоревшихся пожаров, обходя очаги огня и боевых действий, к ее пульту сумел пробраться человек. Первым судном, с которым установилась связь, оказался «Эскалибур»
— Хорар-четыре, — деловито определил второй лейтенант. И, подтвердив сигнал тревоги, запустил навигационную программу.
«Вторжение! — известила всплывшая на экране надпись. — Люди и собарсы. Бой идет в главном административном корпусе. О происходящем в других местах мне ничего не известно. Местная связь отключена. Они уже здесь!!!»
Количество восклицательных знаков свидетельствовало, что последнюю фразу произнесли с надрывом. Моргенштерн включил обратную связь.
— Идем на помощь, — продиктовал он. — Запрос! Их силы? Опознавательные знаки?
Ответа не последовало. Вбежавший в отсек Старжеффский с ходу плюхнулся в кресло. Убедившись, что навигационная программа активирована, он замер перед экраном. Гейзер информировал капитана Никсона. Моргенштерн ждал ответа.
Вместо этого он увидел неровно прыгающие видеодеокадры, мутные не только из-за помех, но и от плавающего в воздухе дыма. Помещение было чем-то вроде большого офиса. За высокими, на всю стену, окнами угадывались корпуса небоскребов на фоне ночного неба. Стоя у пульта связи, одетый в строгий костюм человек торопливо и неловко перезаряжал автомат. Как можно было понять, что-то страшное происходило совсем рядом, и ему было не до ответов на запросы Моргенштерна. В следующую секунду изображение вздрогнуло и покрылось рябью. Когда оно немного стабилизировалось, сквозь рассеивающийся дым офицеры увидели огромную, матово блестящую тварь. Почти четыре метра высотой, с длинным узким телом, скорпионьим хвостом и пулеметными стволами вместо жвал…
Что-то вопя от ужаса и лихорадочно передернув затвор, человек палил в монстра, но пули не причиняли твари видимого ущерба. Быстро шагнув навстречу, монстр взмахнул хвостом. Потеряв равновесие, человек кувырком отлетел к стене.
Некоторое время тварь стояла неподвижно. До гиперпрыжка оставались секунды, и потрясенные зрители уже не увидели, как, хрустя осколками стекол, монстр подошел к разбитому вдребезги окну. Он остановился на самом краю, и кончики длинных пальцев, ни на что не опираясь, повисли над пропастью. Головокружение и страх высоты были монстру незнакомы. Тварь смотрела на зубчатый лес небоскребов, подсвеченный звездами и неярким сиянием предстоящего восхода. Зрелище определенно того стоило.
— Еще один мир, — вроде бы произнесла она. — Он тоже будет мой.
Монстр ошибался. События уже выходили из-под его контроля.
6. Что касается «Эскалибура»…
Что касается «Эскалибура», то, выйдя из подпространства, он сразу же попал под сосредоточенный огонь. Скрестившись на нем, лучи тректоров почти сорвали силовую защиту, местами даже оплавив обшивку. До неизбежной гибели оставались мгновения, когда навигатор Старжеффский умудрился снова увести корабль в подпространство, применив некий нестандартный способ, категорически запрещенный всеми инструкциями. Следующий федеральный корабль за считанные секунды был превращен в бесформенную стальную массу.
Но через десять минут в систему вошла эскадра Шестого федерального флота, сразу склонив чашу весов в обратную сторону. Большой Квидак следил за ходом битвы из уже знакомого нам офиса связи, не обращая внимания на разбитые оконные стекла и свистящие сквозняки.
Полный неполный генерал громко чихнул и развернулся в кресле.
— Плохо дело, ваше превосходительство! — громко доложил он, сияя безумным блеском в глазах. Мы проигрываем сражение.
Такой блеск можно заметить у врача, решительно заявляющего: «Ваша болезнь неизлечима, сэр» или «К сожалению, мой друг, ножку вашу надо будет ампутировать». Даже если нет сомнения в профессионализме, за одну торжествующую уверенность хочется убить специалиста на месте, и, если можно, каким-нибудь очень жестоким способом.
Несколько пар глаз вопросительно уставились на монстра. Большой Квидак размышлял.
— Хозяин, тебе надо скрыться!
По некоторому совпадению, фраза вырвалась именно у Гардинга, уже сыгравшего важную роль в нашей истории. Он не превосходил остальных любовью к монстру. Просто он оказался самым недисциплинированным. Отскочив от него, взгляды собравшихся вернулись к Большому Квидаку. Неподвижный монстр смахивал на марионетку, которую перестали дергать за ниточки. На самом деле марионетками оставались окружающие, но бывают случаи, знаете ли, когда куклы выглядят живей кукловодов.
— Сейчас я покину вас, — громко прошелестел Большой Квидак. — Исполняйте свой долг, и я вернусь. — И, делая двухметровые шаги, двинулся к выходу.
На лице генерала продолжала сиять все та же безумная улыбка.
Никого с собой Большой Квидак не приглашал, но Гардинг устремился следом по собственной инициативе. В лифтовом холле к ним присоединился рыжий чужак Гырр. В полосу неудач монстр вступил с той же свитой, с которой начинал свои успехи.
— Кажется, нам повезло, — сказал Гардинг, когда, стремительно набирая скорость, их корабль понесся к верхним слоям атмосферы.
— Глу-эхгх! — ответил рыжий чужак. Что означало: «Вот когда уберемся отсюда, к чертям, подальше, тогда ты мне это и скажешь». Или что-то в этом духе. В самом деле, на орбите их уже поджидали, но располневший генерал, пусть в свое время и не сдавший норму по общефизической подготовке, оказался на профессиональной высоте. Одновременно с кораблем монстра, маленьким, гражданского типа звездолетом, в атмосферу поднялось несколько вполне боевых судов. На их уничтожение федеральная эскадра потеряла время, и проскочивший опасную зону корабль с монстром на борту благополучно ушел в подпространство.
Наверное, это было даже красиво. Вероятно. Наверное, вообще говоря, кто знает. Обломки кораблей медленно рассеивались в окружающем пространстве или сгорали в верхних слоях атмосферы, выглядя с поверхности планеты как симпатичные падающие звезды. Только вряд ли у кого-то осталось настроение этой красотой любоваться — единственный город планеты немедленно обработали ударами сверхточного оружия.
Десантникам тоже оказалось не до пейзажей, хотя вид ночного города, да еще с крыши главного небоскреба, был достаточно волнующ. Как бы желая придать впечатлениям дополнительную остроту, с соседней высотки открыл огонь выживший снайпер, упорно не желавший пересматривать проблемы смысла жизни. Только когда по нему влепили четыре ракеты, уменьшив высоту здания на этаж, он замолчал. Людей на крыше десантники не встретили. Вместо них пришлось иметь дело с тремя десятками охранных киберов, которыми штабные умы Большого Квидака собирались в начале оккупации восполнить временный недостаток живой силы. А вот нижележащие этажи удерживали рыжие чужаки, которые абсолютно ничего хорошего для себя не ждали и поэтому дрались ловко и отчаянно. Электрический свет то зажигался, то гас, из-за внезапно распахивающихся дверей гремели выстрелы и летели гранаты. Враг мог оказаться где угодно — за углом, в стенной нише или за керамической кадкой с симпатичным карликовым баобабом. Местами горели пожары, вентиляция не успевала отсасывать облака ядовитого дыма — в общем, скучать не приходилось.
Но несколькими этажами ниже все неожиданно закончилось. Людей встречала только тишина. Кое-где дотлевали остатки потушенных автоматикой пожаров, валялась перевернутая мебель, свистел ветер в разбитых окнах, но в целом не было ничего такого, с чем бы не справилась усиленная бригада уборщиков.
В покинутом офисе связи следами прошедших событий были разбитое окно, расколотая камера внутреннего наблюдения и куча раскатившихся по полу стреляных гильз. И ничего живого. Убедившись в этом, сержант Бричард вышел на связь с Моргенштерном.
— Да я и так это знаю, — брюзгливо отозвался тот. — Судя по всему, все они убрались на подземные уровни. Так что, сержант, берите свое отделение и прочешите нижележащие этажи. При встрече с серьезным противником в бой не ввязываться. Вопросы есть?
— Нет, сэр, — сказал Бричард. В наушнике прозвучал тихий щелчок. Бричард переглянулся со своим отделением. Сейчас оно состояло из девяти человек. Вместе с ним.
— Ну что, ребята! — сказал он. — Майор предлагает нам прогуляться по нижним этажам. Если встретим противника, в бой не ввязываться. Иначе говоря, мы просто идем на разведку.
Сато стояла позади остальных, вскинув на плечо автомат с усиленным снайперским прицелом. Совершенно спокойная и даже равнодушная. С той девушкой, которая десять минут назад тремя короткими очередями отправила на тот свет пятерых чужаков, она не имела ничего общего. А теперь двинулась сразу за Бричардом — по пустым коридорам, к пожарной лестнице и вниз, где их ждала только тишина, при определенных обстоятельствах напрягающая нервы не меньше, чем грохот самой яростной битвы.
Так вышло, что, оказавшись этажом ниже — сканеры показывали безлюдье, безлюдье и безлюдье, — они заговорили. Бричард шел метров на восемь впереди, но микрофоны исправно ловили и передавали шелест их голосов, так что казалось, будто они говорят, шагая бок о бок, когда можно взяться за руки и услышать звук чужого дыхания. Вернее, из них двоих так казалось только сержанту. Начала разговор Сато.
— Скажи, Дик, зачем завербовался в Гвардию? — спросила она вдруг. — Почему?
— Хм! — отозвался Бричард. — Ты уверена, что это своевременная тема?
— Почему бы и нет? Все равно сейчас вокруг никого. Кроме наших ребят. Так почему?
— Может быть, потому, что в детстве я очень любил стрелять.
— Правда?
— Правда. Я перепробовал все имитаторы и извел массу денег в тире. И в конце концов вступил туда, где стреляют совершенно бесплатно.
— И только поэтому?
— Нет, конечно. Мне нравится такая жизнь. А что?
Сато ответила не сразу. Они успели спуститься на этаж ниже. Почему-то он совершенно избежал ужасов боевых действий. Здесь остались целыми окна и не чувствовалось запаха гари.
— Дело в том, — сказала Сато, обходя декоративный фонтан в китайском стиле, с двумя тиграми и качающим головой пузатым мудрецом, — что мне такая жизнь не очень нравится.
— Да?! — переспросил Бричард. Его удивление было стопроцентно натуральным. — Тогда почему же…
— «Почему же» что? — спросила Сато, не пережидая паузу.
— Почему же ты тогда продолжаешь служить?
— Во-первых, потому, что у меня еще не кончился срок контракта, — сказала Сато. — И потому, что я почти никого не знаю, кроме вас. И потому, что… Что это там?
— Какое-то живое существо, — сказал Бричард, взглянув на сканер.
Этим живым существом оказался бульдог, огромный, как раскормленная свинья, при встрече с людьми немедленно выразивший желание порвать им штаны, ноги, полы одежды, выступающие органы и вообще все, что только на зуб попадется. Ответным аргументом была короткая очередь. Убитая в прыжке, собака шлепнулась у стены и затихла.
— О чем это мы с тобой говорили? — вспомнил Бричард, убедившись, что в ближайшую минуту повода открыть стрельбу не представится.
— Где?
— До встречи с собакой.
— Не помню, — сказала Сато.
— Ага! — сказал Бричард, обнаружив неприметную лестницу на нижний этаж. — А я вот припоминаю: что-то насчет того, что тебе не очень нравится служить в Гвардии. Иди за мной.
— Вспомнила! — сказала Сато. — Я только хотела сказать, что в ваших больших городах мне было бы еще хуже. Я сдохла бы там с тоски. Знаешь, на что больше всего ваши города похожи? На очень большие инкубаторы для нелетающей птицы. Ты ребят за собой позвать не собираешься? Кажется, они тебя потеряли.
— Собираюсь, — сказал Бричард. — Мне просто хотелось дослушать, что ты скажешь. — И передал по общей связи приказ следовать за собой.
— Ждать не будем? — спросила Сато.
— Пройдем немного, — сказал он. — Все равно…
Следующий этаж тоже встретил их тишиной. Сканер убеждал, что в ближайших помещениях будет пусто, но что-то заставило Сато остановиться и прислушаться. Можешь не верить, — сказала она, — но у меня чувство, что впереди нас кто-то ждет. Бричард вызвал карту этажа. За дверьми начинался довольно просторный холл, к которому примыкало несколько совершенно одинаковых комнат. Пройдя еще два десятка метров, он убедился, что их действительно ждали. Обычно сержант держал разного рода предчувствия на коротком поводке, но теперь — может быть, так на него подействовал разговор с Сато — у него тоже возникло ощущение, что этот «кто-то», ожидающий их за стеной, уверен в себе и совершенно нечеловечески спокоен. Это предчувствие настолько давило на нервы, что Бричард даже снял с предохранителя подствольный гранатомет.
Воображение почему-то нарисовало ему огромного рыжего чужака, метров двух с половиной ростом, держащего в лапах нечто особенное, увесистое и крупнокалиберное, чем можно навскидку убить динозавра. Сато тоже была наготове. Звукопеленгатор выделил из случайных шумов чье-то дыхание. Бричарда оно озадачило. Это было спокойное дыхание давно потерявшего форму, и даже вообще никогда не занимавшегося спортом, тучного челочка, но никак не опасного противника. Все еще готовый ко всему, Бричард приблизился к двери. Она распахнулась.
— Только не вздумайте стрелять! — послышался спокойный голос. — Проходите, мои друзья, и давайте спокойно побеседуем, как надлежит разумным существам.
Хладнокровно разглядывая вооруженных до зубов десантников, Бариль Альфонес сидел за круглым столом, положив на него руки со сцепленными пальцами. Это было какое-то нечеловеческое спокойствие, уместное не для простого смертного, а скорее для святого Петра, педантично изучающего свидетельство о безгрешности, представленное очередным желающим пройти райские врата.
— Странно, конечно, — тихо сказал Бричард, — но тут больше никого нет. Что бы это могло означать?
— Совершенно верно, — подтвердил Бариль Альфонес. У него был хороший слух. — Их нет. Они ушли. А я остался, чтобы познакомить вас с великой истиной. Присядьте, пожалуйста, и выслушайте меня.
В этот момент забубнил голос в шлемофоне. Майор Моргенштерн интересовался, как проходит разведка.
— Пройденные этажи пусты, сэр, — сообщил Бричард. — Только на девяносто восьмом встретили большую собаку, а на девяносто седьмом какого-то странного… — он замялся, подбирая выражение, — типа.
— Насчет собаки все понятно, — прозвучало в ответ. — Она принадлежит главному менеджеру фирмы. Он очень беспокоится за нее и назначил большое вознаграждение тому, кто ее вернет. Говорит, что ее очень любят его дети.
— Живую? — спросила Сато.
— Ну, разумеется.
— Ему придется купить новую.
— Все понятно! — сказал Моргенштерн. — А что тот тип, на девяносто седьмом?
— Он жив и здоров, — ответил Бричард. — Физически во всяком случае.
— И не только физически, — перебил его Бариль Альфонес. — Я нахожусь в здравом уме и твердой памяти. Вы будете слушать меня?
— Пять минут у нас найдется, — сказал Бричард.
— Этого достаточно, — заверил Бариль Альфонес. — Не прислушивайтесь и не озирайтесь. На нижележащих этажах вы не найдете больше ни одного бойца.
— Как приятно слышать, — сказал Бричард, присаживаясь на край стола. — А куда они все девались? Сато осталась стоять.
— Это неважно, — прозвучал ответ новоиспеченного пророка. — Самое главное то, что я скажу вам сейчас. Вы никогда не задумывались о смысле жизни?
— Мы разговаривали о нем недавно, — признался Бричард. — И пришли к выводу, что его не существует.
— Совсем?
— Если только мы его сами себе не придумаем.
— Я тоже так раньше считал, — признался Бариль Альфонес. — Моя жизнь прошла в пустых метаниях, напрасных глупостях и суете. И только совсем недавно я нашел, ради чего стоит жить. Сказано это было с той внутренней страстностью, которой бы позавидовал самый ревностный пропагандист секты свидетелей Иеговы.
— Знайте! — продолжил он, возвышая голос. — Отныне во Вселенной появилось существо, которое избавит людей от бессмысленности жизни. И тогда среди нас не будет ни отверженных, ни обиженных, ни олигархов, ни диссидентов, ни гуманоидов, ни людей, и все будут понимать друг друга…
— Он все-таки свихнулся, — сказал Бричард. — Что это такое за существо? Как его зовут?
— Имя не имеет значения, — ответил Бариль Альфонес. — Имеет значение сущность.
— А внешний вид имеет значение? — рассеянно поинтересовалась Сато.
— И внешний вид не важен, — ответил проповедник. — Он совершенно не похож ни на одно известное нам разумное существо. Его взгляд проникновенен, голос не похож ни на один из всех слышанных голосов. Одно его движение убеждает больше, чем долгие часы речей.
— У тебя найдется успокаивающее? — спросил Бричард. — У меня нет.
— У меня тоже нет, — сказала девушка.
— А имя у этого необыкновенного существа все-таки есть? — спросил Бричард.
— Не считайте меня сумасшедшим, — сказал проповедник. — Я нормальней всех вас. Его зовут Большой Квидак.
Сато поглядела на часы.
— А как связать то, что здесь случилось, с обещанием будущей счастливой жизни? — спросила она. — Пока что я вижу только разрушение и трупы.
— Всякая цель имеет свою цену, — возразил Бариль Альфонес с таким видом, будто вся его предыдущая жизнь прошла в неутомимых поисках истины, а не в занятиях мелким жульничеством. — Абсолютная цель стоит любой цены.
— Ну вот! — сказал Бричард. — Он договорился до ручки.
— Я возвышаю свой голос…— перебил его Бариль Альфонес.
Но во имя чего он собирался снова возвысить голос, и осталось неясным, потому что в этот момент возвысила голос сирена системы внутреннего оповещения.
— Черт подери! — сказал Бричард. — Что такое?
— Сержант, ты меня слышишь? — прозвучало в его шлемофоне. — Уходите немедленно. Эти паршивцы запустили систему аварийного уничтожения.
— Сколько у нас времени? — быстро спросил он, переглядываясь с Сато и ставя гранатомет на предохранитель.
— Десять минут, самое большее, — ответил Моргенштерн.
— Быстрее! — сказал Бричард и обнаружил, что слово произнесено хором в два голоса. — Всем наверх! — скомандовал он, включив общую связь.
В его наушниках раздалось отголосками: «Есть! Есть, сэр!»
— Я побегу с вами, — заявил Альфонес. — Скажите там наверху, чтобы подождали меня.
Эта было произнесено голосом совершенно нормального человека.
— Эй, постойте! — крикнул он, но оба десантника уже были в соседней комнате.
Альфонес попытался не отрываться от них, но убедился, что зря не делал пробежек по утрам.
— Лифт? — спросила Сато на бегу.
— К черту! — сказал Бричард, выскакивая в холл. — Можем застрять.
— Подождите! — кричал им вслед Бариль Альфонес, но эти слова уже доносились откуда-то издалека.
Что-то застучало, раскатываясь по ступенькам. Сато выбросила запасные обоймы, а Бричард расстался с гранатами. Перепрыгивая через две ступеньки, они бежали по лестнице. Крики Альфонеса затихали вдали.
— Быстрее!! — заорал Моргенштерн, когда они были на этаже номер сто один. — У вас две минуты!
Не сговариваясь, они выбросили автоматы.
— Скорей! Ну! — раздалось, когда они уже выскочили на крышу.
Кто-то из сидевших в челноке, высунувшись из люка, бешено махал рукой. На последнем дыхании Бричард добежал до него, подтолкнул Сато, которую подхватили несколько рук, прыгнул следом.
— Кто там был? — прозвучало в шлемофоне.
— Какой-то конченый псих, — выдохнул он на судороге бешено сократившихся легких. — Взлет!!!
Пилот и сам торопился взлететь. Люк челнока задраился уже в воздухе. Все еще задыхаясь, сержант поглядел на экран. Окруженный джунглями город быстро уменьшался в размерах.
— Возможно, ложная тревога? — предположил кто-то.
Как бы в опровержение этих слов, где-то в недрах города родился огненный шар. Мгновение он наливался силой, а потом блестящие параллелепипеды высоток стали проседать внутрь себя, как кубики тающего масла. Из их Центра в небеса всплыл мутный черный гриб. Челнок тряхнуло. Кто-то замысловато выругался. Бричард сорвал подшлемник. Его коротко стриженная голова была совершенно мокрой.
— А что именно вам сказал тот сумасшедший? — прозвучал спокойный голос.
Оглянувшись, Бричард увидел на соседнем сиденье нового человека, которого не было во время десантирования. Незнакомец имел совершенно лишенный волос гладкий череп, тонкая сетка морщин на лице чем-то напоминала мифические марсианские каналы, взгляд глубоко посаженных глаз был совершенно бесстрастен. Что-то в нем напоминало средневекового аскета, и был он одет в комбинезон без знаков различия.
Стабилизируя дыхание, Бричард сделал глубокий вдох.
— Он сказал, что во Вселенной появилось какое-то новое существо, которое подарит миру истинный смысл жизни. Что-то насчет того, что теперь не будет ни обиженных, ни ненужных, все будут понимать друг друга и у всех будет общая цель. Наподобие того бреда, который обычно несут проповедники новых религий.
Безволосый аскет внимательно кивнул:
— А он не сказал, как зовут это необычное существо?
— Кажется, Большой Квардак. — Бричард всерьез заколебался. — Или Большой Кардак… Сато, не помнишь?
Та попыталась вспомнить.
— Чердак…— неуверенно сказала она. — Или Бардак?
— Квидак, — подсказал бритоголовый. — Большой Квидак. Бричард взглянул на экран. Облако термоядерного взрыва расплывалось, потеряв притягательную четкость и затянув остатки прежде процветающей колонии.
— Да, — сказал он, — именно так, сэр. Большой Квидак. Пронзив последние перистые облака, челнок входил в стратосферу.
— Все понятно, — сказал бритоголовый. — Хоть это уже совершенно неважно, но имейте в виду — этот человек не был психом. Жаль, что его не удалось спасти.
Разумеется, немногочисленных пленных сразу же допросили, а так как пользы с обыкновенного допроса было немного, почти всех их подвергли принудительному ментоскопированию. Принудительное ментоскопирование, особенно проведенное торопливо и не очень профессионально операция чреватая, после которой многие подследственные становятся пожизненными пациентами психиатрических клиник. Вообще говоря, все это незаконно, но еще не было случая, чтобы кто-нибудь из работников ЦРМФ серьезно пострадал из-за своих действий. «Во имя человечества!» — звучит не менее веско и благородно, чем в свое время «Убивайте всех — Бог узнает своих».
Вслед за оперативниками федеральной разведки все космическое человечество узнало о Большом Квидаке, злобном монстре, посягнувшем на власть над цивилизованной Вселенной. Первые сведения, проникшие в средства массовой информации, не отличались достоверностью, что не снижало общего впечатления. В подобных случаях фантазия услужливо дополняет недостающие детали самодельными кошмарами. Утратив прежнюю безвестность, монстр стал в глазах обитателей тысяч звездных миров зловещим жупелом и исчадием зла. Тем самым его судьба определилась — хотя сам он этого еще не понимал.
Несколько часов спустя в заранее назначенной точке рандеву сошлись две эскадры, одна из которых принадлежала Межзвездной Федерации, другая Галактической Империи. После недолгого спора о порядке взаимной вежливости их командующие — вице-адмирал и полный адмирал — встретились в салоне имперского флагманского линейного крейсера «Инфлюэнца».
— Генеральный штаб и лично президент Федерации уполномочили нас взаимодействовать с силами Имперского Флота в предстоящей операции, — объявил вице-адмирал.
— Его Высочество, Верховный Генерал-Адмирал Имперского Флота, Третий по Рангу Наследник Престола и Пожизненный Протектор пограничных территорий, — провозгласил в ответ полный адмирал, — отдал нам приказ сотрудничать с федеральным флотом, если это не будет противоречить Уставу, а также чести и интересам Империи!
После торжественного провозглашения намерений адмиралы, так сказать, немного расстегнули воротнички. Федеральный вице-адмирал был белокур, строен и атлетически подтянут, как подобает военнослужащему, не желающему уйти в отставку из-за несоответствия занимаемой должности. В противоположность ему имперский командующий был черноволосым плотным человеком с тяжелой одышкой.
— Я рад, что случилось нечто объединившее нас с вами во имя общей великой общечеловеческой цели, — сказал вице-адмирал. — Я всегда хотел, чтобы нечто подобное произошло.
У военных во все времена была собственная логика, которую простым смертным не понять.
— У вас есть какие-нибудь планы предстоящей операции? — спросил имперский адмирал.
— Да! — Его федеральный коллега выложил на стол полупрозрачную дискету. — Благодаря оперативности нашей разведки мы знаем несколько баз, которые использует или использовал монстр.
— Насколько я понимаю, — заметил имперский адмирал, пронзительно уставившись на своего коллегу, — главная задача состоит в том, чтобы ликвидировать самого монстра.
— Вы совершенно правы, — прозвучал ответ. — Мы не можем знать, какое из своих убежищ он решит использовать на этот раз. Поэтому все будет зависеть от нашей общей оперативности и согласованности действий.
— Это будет облава, — сказал имперский адмирал, вставив диск в дисковод.
С хваткой профессионального стратега он быстро разобрался со всплывшей на экране объемной картой, где среди туманностей и скоплений яркими скобками, крестами и стрелами блестели намеченные позиции и маневры двух флотов.
— Да! — подтвердил его коллега. — И мы выиграем эту игру!
В течение нескольких часов все выявленные базы монстра были блокированы, сожжены или взяты штурмом. Операция в самом деле была блестящая, если бы не одно обстоятельство: Большого Квидака нигде не оказалось. Никто понятия не имел, куда он девался. Убеждаясь в этом, полевые агенты ЦРМФ пропустили через принудительное ментоскопирование несколько сотен человек. Они и не могли ничего узнать. Большой Квидак очутился там, где совершенно не предполагал оказаться.
Как это бывает, после поспешного прыжка его корабль вышел из подпространства в неожиданном месте — и хорошо, что вышел вообще, потому что шутки с законами физики часто заканчиваются печально. И то, что шутники, как правило, не гибнут, утешение слабое, потому что оказываются они там, где не имеет смысла даже само понятие времени.
— Кто даст мне объяснение, где мы имеем нахождение? — проскрипел Большой Квидак.
Его случайная свита — три пилота, шесть телохранителей-мордоворотов, два очкастых программиста, один белобрысый стюард и один рыжий негуманоид — уставилась на обзорные экраны, задавая себе все тот же интересный вопрос. А на экранах пылала симпатичная голубая звезда-гигант, что было совсем неплохо, учитывая, что корабль мог материализоваться не только вовне, но и внутри ее.
— Мы это выясним, хозяин, — пообещал один из пилотов.
Тварь молча стояла посредине рубки, ожидая, пока послушные люди сделают все, что требуется. Через две минуты один из пилотов сообщил координаты. Район оказался глухим, равноудаленным как от федеральных, так и от имперских территорий. Большой Квидак не торопился с принятием решений. Он размышлял. Последние события лишили монстра уверенности в себе. В разгар размышлений вездесущая автоматика засекла в окружающем пространстве неизвестный корабль.
Ну, вообще-то говоря, случайная встреча двух кораблей в космосе, далеко от колонизованных территорий, это вещь очень редкая, на много порядков реже, чем встреча кораблей в неисследованном районе океана. Это как если бы Христофор Колумб во время своей первой экспедиции завидел в Мексиканском заливе венецианский галеас или капитан Кук встретил к югу от Австралии русский коч.
Если в этих случаях вспоминали бы Провидение, чертей и лопнувшую селезенку, то сейчас следовало вспомнить теорию вероятностей.
Корабль не подавал сигналов, не использовал двигатели, а просто дрейфовал в силу когда-то заданной инерции. Хотя тип судна был непривычным, никто не усомнился, что его создателями были гуманоиды.
— Что делать, хозяин? — спросил старший из пилотов, невольно ставший капитаном сборного экипажа. — Будем давать позывные?
— Этот корабль будет уместно захватить, — ответил Большой Квидак, давая тем самым свою санкцию.
На позывные незнакомец не среагировал. В мрачной невозмутимости его дрейфа было что-то чрезвычайно зловещее.
— Проверим-ка его на энергоизлучение! — сказал один из пилотов. — М-да! — добавил он минуту спустя. — Похоже, этот корабль мертв. — И оглянулся на неподвижного монстра. Тот не торопился с указаниями.
— Надо бы все-таки это проверить, — заметил Гардинг.
— Зачем? — недовольно поинтересовался первый пилот.
Дело в том, что в астрофольклоре дрейфующие в космосе покинутые корабли всегда связаны с пестрым ожерельем легенд, которым в земных океанах не могли похвастать даже «летучие голландцы». Причем мистика в этих легендах занимает скромное место, отступая перед рационалистически обоснованными ужасами.
— Там может найтись что-нибудь ценное, — сказал Гардинг, которого даже личный опыт не научил, что опасно подбирать то, что плохо лежит.
— Вот ты сам это и проверяй, — ответствовал пилот. — Или нет?
— Я? — переспросил Гардинг.
У монстра был великолепный слух, но он плохо улавливал интонации. На сей раз односложная реплика кое-кому обошлась дорого.
— Это хорошее решение, — прошелестел Большой Квидак. — Это хорошо всегда, что ты не отказываешься от сложных поручений.
— Я? Не отказываюсь? — переспросил Гардинг. И понял, что собственными руками подписал собственный приговор.
— Гляньте-ка, у него открыт стыковочный люк, — сказал кто-то из стоящих рядом.
Гардинг ответил ему взглядом, который можно заметить в глазах кролика, извлекаемого из силков. И отправился выбирать скафандр. Двадцать минут спустя зрители могли наблюдать за маленькой фигуркой с ранцевым двигателем за спиной, приближающейся к покинутому звездолету сквозь черную пустоту. Наконец фигурка приблизилась — газовая струя перестала бить из сопла, — а потом и вовсе исчезла в отверстии люка. Взгляды дружно переместились на один из малых экранов.
Сначала на нем была почти полная темнота. Гардинг забыл включить фонарь, и непрерывность связи подтверждалась только его неразборчивыми ругательствами. Потом фонарь загорелся, и порывистый луч начал выдергивать из темноты то кусок стены, то угол коридора, то мрачно парящий в невесомости человеческий силуэт…
— Ай! — выдохнул кто-то.
Но это оказался всего-навсего пустой скафандр, раздутый вытравленным из баллонов воздухом и неподвижно зависший между полом и потолком. Потом все завертелось…
— Да включи же магнитные присоски! — подсказал кто-то.
— А! — ответил Гардинг, совершивший за последний час больше несуразиц, чем за предыдущий год своей довольно бойкой уголовной карьеры.
Всем послышался тихий металлический стук. Изображение стабилизировалось, теперь меняясь и двигаясь в ритме человеческих шагов. Гардинг миновал жилой отсек. Кажется, на корабле не было большого экипажа, комнаты выглядели нежилыми, судя по чистоте и отсутствию мелких предметов. Чуть помедлив, Гардинг двинулся в сторону носовой части. Ничего интересного не попадалось, пока он не оказался в пилотском отсеке, где за пультом управления восседал законсервированный вакуумом мертвец. Гуманоид. И это был единственный человек на всем корабле.
— Вот и все, хозяин, — сказал Гардинг. — Наверное, ничего интересного мы больше не найдем.
Это было произнесено скорее с надеждой, чем с уверенностью. После чего Гардинг обогнул кресло, чтобы поглядеть на мертвеца спереди. Зрелище было неизящным — свежезамороженные в вакууме мертвецы не отличаются приятным выражением лица. Покойник был немолод и явно недоволен тем, что его заморозили живьем.
— Вот странно! — сказал кто-то. — Корабль выглядит совершенно невредимым. Как вышло, что он разгерметизировался?
Гардинг тем временем взялся за мертвеца, пытаясь извлечь из окаменевших пальцев некий предмет. Больше всего тот казался похожим на электронный прибор с плоским экраном, но без всяких признаков кнопок или верньеров. Неизвестно, почему именно он так заинтересовал Гардинга, возможно, дело было в неясном мерцании, то и дело пробегавшем по поверхности экрана. И этот интерес неожиданно оправдался. Когда Гардинг разжал, вернее, сломал пальцы мертвеца, экран загадочного прибора ярко засветился в его руках. Сначала по нему пробежала серия вспышек, потом изображение стало более четким. Хотя и не особенно понятным.
В хаосе линий и красок возникали необыкновенно четкие символы, похожие на буквы неведомых алфавитов, замысловатые иероглифы, идеально четкие трехмерные геометрические фигуры. Бешеная быстрота перемен не давала улавливать подробности. Позднее запись просмотрели в замедленном режиме, и компьютер опознал среди изображений двадцать шесть видов животных, среди которых двадцать четыре были определены как неизвестные или мифические — из числа последних позже было исключено изображение собачки породы «пекинес», — пять силуэтных и десять портретных изображений людей, среди которых были опознаны портреты легендарной актрисы Мэрилин Монро, второго президента Звездной Федерации Соломона Мрира, чемпиона по игре в вакуумный теннис Ассанаен-Саула и Уинстона Черчилля, которого компьютер вначале ошибочно определил как «неопознанное, но, по-видимому, весьма свирепое негуманоидное существо». Еще промелькнуло три десятка пейзажей, среди которых оказалась панорама сверхсекретной федеральной базы На-Кон-Тром, изображение плоской земной поверхности, опирающейся последовательно на четырех слонов и черепаху, и картина Репина «Приплыли».
Все это промелькнуло за каких-то шесть секунд. Потом Гардинг увидел на экране самого себя, крупным планом, вид анфас. Экран разочарованно мигнул и погас. Задержись изображение подольше, Гардинг смог бы убедиться, что у него очень глупое выражение лица.
— Кажется, — подал голос кто-то из наблюдателей, — в последний раз там показали тебя.
— А? — спросил Гардинг. — Да, я понял. Наверное, это надо взять с собой?
После этих слов добрая половина присутствующих воззрилась на Большого Квидака.
— Этот предмет надо взять, — сказал монстр.
— Посмотри, сколько на корабле топлива, — подсказал пилот.
Оставив загадочный предмет висеть в пустоте, Гардинг начал возиться с приборами. Минут десять ушло, прежде чем удалось запустить аварийное питание.
— На нуле, — сообщил он. — Почти ничего.
— М-да! — сказал первый пилот. — Скопируй бортжурнал. Кто-то тяжело вздохнул.
— Бортжурнал стерт, — доложил Гардинг.
— Посмотри, что в грузовых отсеках, — подсказал еще один доброжелатель. — Прежде чем возвращаться.
Почти готовую ответную реплику Гардинг проглотил. Пребывание на корабле-призраке по-прежнему действовало ему на нервы. Закрепив загадочный предмет на груди, что потребовало времени, потому что магнитный держатель на него не реагировал, исследователь поневоле двинулся в сторону хвостовой части.
В грузовом отсеке тоже не нашлось ничего интересного, и через пять минут собравшиеся в рубке могли снова наблюдать за серебристой мерцающей фигуркой, возвращающейся с корабля-призрака.
— Что будем делать, хозяин? — спросил старший пилот.
Монстр не ответил. Трехпалая конечность неторопливо раздвинула стоящих у пульта, — кто-то невольно вздрогнул, почувствовав ее мертвецкий холод, — и два неестественно длинных пальца коснулись шарика манипулятора. Это был непростой номер, но огромные пальцы монстра удивительно ловко развернули на экране трехмерную звездную карту. Курсор на секунду повис в пустоте между звездных скоплений, а потом стремительно дернулся, коснувшись одной из больших голубых звезд.
— Мы отправимся сюда, — сказал Большой Квидак.
Монстр не собирался отказываться от своих глобальных планов. Вероятно, в его биографии уже бывало что-то подобное, и его память хранила опыт покорения как минимум одной, а может, и не одной гуманоидной расы. Хотя прежде ему не приходилось действовать в таких масштабах. Большой Квидак решил начать все заново, до поры до времени отсидевшись в надежном убежище. Одно такое убежище имелось, но, чтобы его достичь, нужно было по пути заправиться топливом. Не такая уж простая задача, учитывая последние события.
Разумеется, для подобного случая были заготовлены фальшивые опознавательные позывные и подходящая легенда.
— Прорвемся! — заявил первый пилот.
В результате обмена мнениями решили заправиться на имперской территории — учитывая постоянные трения Империи с Федерацией, — а именно на одной богом забытой захудалой обитаемой планетке. Планета эта мало привлекала даже граждан Империи из-за жаркого и влажного климата, бедности минеральными ресурсами и экзотической фауны, включавшей в себя четыреста двадцать видов крокодилов, триста восемьдесят ядовитых видов пресмыкающихся и восемнадцать тысяч разновидностей кровососущих насекомых. Удобна она была только для возделывания тирурских бананов, вьющегося растения со зрелыми плодами размером с бейсбольную биту и выращивания гигантских орхидей. Селились на этой планете люди из породы неудачников, недалеких и не умеющих приспосабливаться к быстро меняющейся обстановке.
Таким был и диспетчер единственного космопорта планеты, угрюмый парень с туповато-недоумевающим выражением лица. Это выражение ни разу не сошло с его физиономии за время, которое старший пилот потратил на рассказ о сильнейшей магнитной буре, сбившей его трамп с курса, и о нападении пиратов в системе Малого Бармаглота. В свою очередь абориген поведал бродяге капитану о падении цен на бананы и повышении на орхидеи, выращивать которые было бы сейчас неслыханно выгодно, если бы садовников не так часто ели крокодилы. В заключение он пригласил пилотов на ужин в местный клуб.
— Все о'кей! — обрадованно сказал пилот, когда разговор закончился. — В этой дыре даже не слышали о нас.
Он бы не так радовался, если бы знал, что, отключившись, диспетчер тут же убрал с лица убийственно тупое выражение и перешел на канал экстренной связи.
— Будьте наготове, — сказал он голосом того особенного тембра, который не появляется сам собой, а прививается в определенном обществе. — Пускай проверят этот трамп. Мне не нравится его легенда, мне не нравится его команда. Если это даже не те, кого мы ждем, с ними что-то нечисто.
Незнание грядущих неприятностей полезно хотя бы тем, что сберегает нервы. Посадив корабль, первый пилот со спокойной душой вышел на бетонированную площадку космодрома. Со стороны джунглей несло смесью ароматов Цветов и гнилостной сырости. Оставив помощника следить за заправкой, он отправился с визитом к диспетчеру порта, что было если не необходимо, то желательно в рамках принятой роли. Второй пилот в это время наблюдал За заправочным кибером, громоздким восьмиколесным сооружением, переправляющим на борт продолговатые, как корпуса торпед, топливные контейнеры.
Правда обойдя двигательный отсек, он услышал поскрипывание и тихий писк. Звучит странно, но потерять свою родную планету человечеству оказалось куда легче, чем избавиться от неприятного о ней напоминания. Вместе с людьми Вселенную принялись завоевывать крысы, умело находя себе экологические ниши и явно собираясь людей пережить. Кое-где такое и случилось — но это уже совсем другая история.
Два часа спустя на корабль вернулся первый пилот, хотя и покачиваясь, но на своих ногах.
— Пора! — сказал он, как будто это только от него и зависело.
Большой Квидак отсутствовал в рубке, что позволяло расстегнуть верхнюю пуговку. Второй пилот запустил взлетную программу, потянул на себя рукоятку управления и…
И ничего не случилось. Он изумленно оглянулся, будто ожидая объяснении. Экраны наблюдения синхронно вспыхнули и погасли, все разом.
— Будь я проклят… — начал второй пилот. Остальные слова заглушило взрывом, прогремевшим со стороны входных люков. Он бросился включать аварийную систему, когда раздалась автоматная очередь.
— Как нас поимели, однако! — вдруг произнес первый пилот.
Как известно, алкоголь дает возможность глядеть на вещи проще и независимей. Сказав эти слова, он громко расхохотался. И получил по челюсти.
Микророботы специального назначения свое дело сделали. Через распахнувшийся люк внутрь парализованного корабля ворвались имперские десантники. В рубку их вбежало трое в полной выкладке, готовых смести любое сопротивление. Второй пилот услышал «руки вверх!», ответил: «Есть, сэр!» — выполнил указание и получил прикладом по голове.
Большого Квидака штурм застал в салоне, переоборудованном по вкусу монстра, — иначе говоря, в пустом помещении с голыми стенами. Первого вбежавшего десантника монстр свалил очередью из своей установки, но остальные обрушили на него ливень пуль. Будь это бронебойные пули, Большому Квидаку пришел бы конец и наша история могла бы стать короче. А может быть, и длиннее, как знать. Но это были мягкие пули, вроде тех, которые монстр использовал сам. Сметенный их общей массой, он потерял равновесие и упал, тут же накрытый развернувшейся в воздухе сеткой. Один за другим в салон вбегали новые десантники. Большому Квидаку не давали подняться на ноги. Его шестиствольная установка, не рассчитанная на продолжительную стрельбу, раскалилась, причинив монстру сильную боль, и он замолчал, прекратив сопротивление.
У каждого из нас бывает свой звездный час. Такой час наступил и для мнимого диспетчера. Досмотрев сцену захвата монстра и убедившись, что тот жив, капитан Звездной Стражи собственноручно набрал экстренное донесение, адресованное его высочеству принцу Гальмерианскому. «Ваше Высочество, — сообщил он, — покорнейше докладываю, что известный всем нам опасный монстр захвачен живьем. Ждем Ваших указаний. С изъявлениями полнейшей преданности капитан Сьюбор».
Донесение подали его высочеству за поздним ужином в узком кругу.
— Организатора операции по-овысить на два во-оинских звания, — приказал он, велев прочитать донесение вслух. — Всем отличи-ившимся по тро-ойному месячному жалованью и по внеочередному отпуску. О награ-адах пусть позаботятся до-ополнительно. Что же… э-э… касается этого забавного существа, то поза-аботьтесь, чтобы его живым доставили в мой личный… э-э… ви-ви-виварий.
О том, что Большого Квидака захватили имперские Десантники, на «Эскалибуре» узнали, громя очередную базу монстра — средних размеров астероид, нашпигованный оружием, достаточным для оснащения линейного крейсера.
— Ты спрашивал меня, что я буду делать, когда уйду из Гвардии, вдруг сказала Сато. — Я просто вернусь на свой остров.
— Одна? — спросил Бричард.
— Да.
— И тебе не будет плохо одной?
— Нет.
— Почему?
— Когда-нибудь я расскажу тебе. Но не сегодня.
Переговоры о капитуляции как-то не клеились, и, чтобы упростить проблему, астероид в конце концов распылили на элементарные частицы. Эскадра вернулась на базу, где экипаж получил отпуска.
— Что если нам провести сегодняшний вечер вместе? — предложил Бричард.
— Зачем? — спросила Сато.
Уходя в увольнение, она никогда не приглашала его с собой, как, впрочем, и никого другого. Что делала она одна в огромных городах, где человек как песчинка на берегу морском, оставалось тайной.
— Ну, мы могли бы поужинать, — не очень решительно предположил Бричард.
Он попытался дотронуться до ее руки, но Сато, по своему обыкновению, быстро убрала со стола ладонь.
— При свечах? — уточнила она. — Я не люблю ужинать при свечах. И давай больше не будем об этом.
Что было дальше? Ничего. Это действительно был последний такой разговор. Бричард не стал изображать безнадежного влюбленного. В конце концов, любовь — это устаревшая культурная фикция, когда-то заставлявшая мужчин делать ошибку, предполагая, что одна женщина может резко отличаться от всех остальных. А он находился в огромном городе, полном развлекающихся людей, где было все, что требовалось для тела и не осложненного комплексами духа. По окончании отпуска он вернулся на «Эскалибур» и снова стал самим собой. А еще месяц спустя Бричарда с повышением перевели в другой десантный экипаж, и он получил предложение начать подготовку к экзамену на офицерский чин. Сато осталась на «Эскалибуре», и сержант который, если вы догадались, совсем не был главным героем этой истории — навсегда исчез из ее жизни.
А дальше… Впрочем, обойдемся без подробностей, интересных, но излишних. Кому нужно, те могут обратиться к общедоступным первоисточникам: специальным сайтам Шестого спирального флота, официальной работе «Истории боевых операций 24678—24701 годов», «Мемуарам» центр-адмирала Клюперида, находящейся на независимом сайте www.nifnifnwfnwf.ger открытой части архивного дела «Массовое убийство колонистов на планете Смолл-Айленд». А если вкратце…
После того как Большой Квидак очутился в имперском виварии, «Эскалибур» принял участие в усмирении мятежа аборигенов на планете Анулума-два. Недовольные договором, согласно которому три четверти Великого Континента уступалось федеральным колонистам за ежегодную арендную плату, аборигены расторгли соглашение, заочно приговорив к смерти подкупленных вождей. Федеральный Конгресс отказался пересмотреть договор и выслал к планете эскадру. В ходе карательной экспедиции половина племен была уничтожена, а остальные отступили в пределы урезанных резерваций.
Следующий раз в отчетах о боевых и специальных операциях «Эскалибур» упоминается в контексте карантинной операции на недавно открытой планете, которую даже не успели занести в звездные атласы. Первым поселенцам планета показалась настоящим раем, пока не вспыхнула эпидемия, против которой — иногда так случается — оказалась бессильной медицина. Планету блокировали — не слишком жестокая, но совершенно необходимая мера. В довершение драматизма ситуации среди колонистов возникло нелепое убеждение, что местные вирусы жизнеспособны только в пределах родной магнитосферы. В результате четыре корабля один за другим были сожжены в верхних слоях атмосферы.
Затем, после некоторого перерыва, «Эскалибур» принял участие в операции против новой разновидности чужаков, устроивших базу на одной из планет окраинного сектора. Эта в целом успешная операция была омрачена единственным эпизодом: почти весь экипаж крейсера погиб, причем при обстоятельствах воистину кошмарных. Среди немногих выживших была Сато Ишин. Ее представили к награде «Звездная медаль Чести», что не помешало Службе Безопасности в то же самое время завести на нее секретное дело. Но медаль не успели вручить, а дело не успело вырасти дальше анкетных страниц. Сразу же после этих событий, не дожидаясь окончания контрактного срока, Сато Ишин дезертировала из Федеральной Гвардии.
Как выяснилось позже, она вернулась туда, где ее нашли, на свой остров, где за время ее отсутствия успела выстроить поселок группа поселенцев с планеты Акхад.
Строительство колонии не было санкционировано федеральным правительством. Они сделали это на свой страх и риск, полагая, что всегда дадут отпор примитивно вооруженным туземцам, а правительство, как это бывало не раз, будет поставлено перед свершившимся фактом. Однако колонистам пришлось столкнуться с совершенно иным противником. Штатная экипировка федерального десантника делает подготовленного бойца идеальным убийцей, и, не тратя времени на переговоры, Сато устроила в поселке кровавую бойню. Живых свидетелей не осталось, и прибывший патрульный корабль нашел только трупы и обгоревшие каркасы домов. Расследовавшие события эксперты приняли версию о тяжелом помешательстве обвиняемой. И только одно мнение стояло особняком. Ссылаясь на имевшие место аналогичные случаи, его выдвинул эксперт по психологии Центральной Разведки Межзвездной Федерации, и его подробно обоснованное заключение на сорока девяти страницах было подшито к делу наряду с другими. Девушка абсолютно нормальна, доказывал он, и ее действия были не чем иным, как ритуальным убийством.
Проверить версии не представлялось возможным. Хотя в распоряжении преступницы оказался только найденный на посадочной площадке ветхий беспилотный транспорт, музейный реликт с дальностью полета в десяток световых лет, она сумела каким-то чудом долететь до одной из густонаселенных планет, где, бросив экспонат на стоянке, затерялась в занимавшем четверть континента мегаполисе. И затем окончательно исчезла, не оставив следов.
На некоторое время история «смол-аллендской бойни» стала почти хитом, ее быстренько раздули телевидение и газеты, а потом еще быстрее забыли, когда случилось событие, ставшее настоящей сенсацией, — это когда из имперского вивария сбежал монстр по имени Большой Квидак.
Кто знает, как повернулась эта история, если бы Большого Квидака захватила Федеральная Гвардия. Возможно, как предлагали, его бы заспиртовали и выставили в Музее Вселенной, но монстра захватили имперские десантники. Деянием высокой мудрости было бы засунуть добычу в сосуд с какой-нибудь музейной жидкостью, наподобие старого доброго формалина. Но тварь живьем поместили в виварий, принадлежавший Его Высочеству Наследному Принцу Гальмерианскому, миловидному мужчине с врожденным чувством собственного достоинства. Разумеется, Конгресс Межзвездной Федерации выразил протест, и, разумеется, этот протест не возымел последствий. В устных же разъяснениях, данных имперским послом, было сказано, что за Большого Квидака можно не беспокоиться. В принадлежащем августейшему лицу имперском виварии он заточен так же надежно, как и в сосуде с жидким азотом.
Итак, тварь осталась жить. Ученые попытались исследовать Большого Квидака, но его высочеству было угодно, чтобы ценный экспонат, гордость коллекции, не подвергся даже случайному повреждению, и исследования волей-неволей ограничились в основном внешним осмотром. Не привели в негодность даже вросшую в лицевую маску твари многоствольную установку. Ограничились тем, что удалили пружины магазинов — сами патроны тварь почти полностью расстреляла во время пленения. С Квидаком попытались заговорить, но тварь игнорировала попытки диалога, несмотря на бросаемые в воздух старые как мир намеки, что, идя навстречу, она может добиться неких благоприятных перемен в условиях существования.
Через некоторое время старший надзиратель доложил смотрителю вивария, что у особого экспоната номер двадцать шесть наблюдаются явные признаки ухудшения жизнедеятельности. Монстр перестал бродить из угла в угол, его реакции замедлились, и трехлитровой вместимости шприц с физиологическим раствором, которым питалась тварь, стал подолгу оставаться без внимания. Собравшийся для решения вопроса консилиум специалистов порекомендовал найти для монстра развлечение — он как-никак был вполне разумным существом.
— Никак не глупее меня, — сказал по этому поводу его величество принц, узнав мнение светил ксенобиологии. — Не глупее, надо признать.
И свита почтительно согласилась с ним, подумав про себя с различной степенью сожаления и язвительности, что экспонат, пожалуй, даже умней коллекционера.
И Квидака принялись развлекать. Это оказалось не простым делом. Тварь игнорировала примитивные развлечения, заинтересовавшись только стереотелевизором, настроенным на прием нескольких развлекательных программ. Около месяца, совершенно вернувшись к жизни, Большой Квидак щелкал переключателем каналов. Какие мысли вызывали в нем нумерованные трехзначными числами выпуски сериалов, боевики и рекламные клипы, можно было только гадать, а что касается эмоций, то это был очень хладнокровный монстр. Потом тварь опять заскучала, и извещенный о беде принц велел просто подключить стереотелевизор к общему информационному каналу.
— Пусть смотрит все, что ему нравится, — сказал будто бы его высочество. — В конце концов, от этого нет никакого вреда. У него все равно не будет случая применить свои знания во вред человечеству.
И Большого Квидака допустили к общему информационному потоку. Теперь все двадцать четыре часа в сутки, ибо тварь не знала сна, в круглых сегментных глазах отражался телевизионный экран. Монстр поглощал сводки новостей, образовательные выпуски, хроники императорских правлений, препарированную тайной цензурой документалистику, явно не собираясь больше впадать в тоску. Его высочество мог быть доволен. Правда, и посещал он свой личный виварий весьма редко, почти всегда в шумной компании, и едва ли хоть раз полностью трезвый. Трудно сказать, обращал ли на него внимание Большой Квидак, когда, почти повиснув на плечах своих полуофициальных наложниц, его высочество демонстрировал гостям уникальный экспонат. Судя по реакции, нет, но, учитывая, что угол обзора твари равнялся практически тремстам шестидесяти градусам, она вовсе не нуждалась в том, чтобы вертеть головой, следя за своим хозяином.
А потом, в один прекрасный день, Большой Квидак исчез.
Что же касается Сато Ишин, то на ее след напали только много дней спустя. Это случилось в окрестностях федеральной планеты Кьюм, на ее гигантском искусственном суперспутнике, настоящем орбитальном Вавилоне. Невероятные совпадения не принято брать в расчет, но с ними приходится считаться. Именно здесь Сато в последний раз встретила капитана Никсона. Это была почти невероятная случайность, хотя… Верите или нет, но следующая случайность оказалась еще менее вероятной. Впрочем, все по порядку.
Среди немногих выживших в последней операции «Эскалибура» был сам командир крейсера. Ему пришлось плохо, но, когда его тело вытащили из-под обломков, врачи обнаружили в нем признаки жизни. Главный хирург эскадры заявил, что это «редчайшее везение, что человек, существо из плоти и крови, смог уцелеть в такой передряге», но он выразился неточно. Капитан Никсон и раньше только наполовину состоял из плоти и крови, вторую половину давно заменяли псевдомускулы, электронные органы чувств и сердце, ускоряющее пульс, как хладнокровно переключающий обороты мотор. Теперь ему предстояло превратиться в человека, состоящего из искусственных элементов более чем на три четверти, стать гордостью протезистов и примером в учебниках хирургии. А также получить отставку и полную гвардейскую пенсию со всеми мыслимыми надбавками.
Если, согласно отчетам, тело капитана Никсона состояло из протезов на три четверти, то сам он был уверен только за головной мозг. Но если хирургия сделала его чудом, то протезировать надломленную психику она не могла, а от интенсивной психотерапии Никсон отказался, не пожелав стать полуидиотом. Не стоит удивляться, что, вопреки прежним привычкам, отставной капитан стал частым посетителем «Звездной мечты» и подобных заведений.
Именно в этой широко известной забегаловке и нашла его Сато. Он сидел за одним из дальних столиков, задумчивый и уже как следует пьяный. Вокруг гремела музыка, гудели голоса, за огромным иллюминатором горели звезды, выступал из-за надстройки докмоста край затянутой облаками планеты и, отсвечивая голубым сиянием дюз, уходил в пустоту незнакомый корабль.
Она подошла к столу, села напротив, сняла темные очки и посмотрела ему в глаза. Как мы упоминали, эти глаза и в прежние времена не отличались выразительностью. Но теперь Сато прочитала в них удивление, потом грусть и некую ностальгическую тоску.
— Вы неплохо выглядите, кэп, — сказала она, поставив на стол свой стакан.
— Благодарю, мой снайпер, — отозвался тот. — Но боюсь, что эта похвала уже не в мой адрес. А что здесь делаешь ты?
— Сижу с тобой за одним столом.
— Ты нашла хорошую компанию. — Бывший капитан «Эскалибура» поднял стакан с остатком ксмилли. — Твое здоровье и чтобы оно тебе понадобилось! А я-то думал, ты давно поживаешь на неприсоединившихся территориях. Это храбрость или глупость?
— Это невезение.
— Понимаю. Как думаешь, я могу тебе чем-нибудь помочь?
— Не знаю, — сказала Сато. — Ты очень пьян?
— Не больше, чем обычно. Не беспокойся. Что тебе нужно?
Сато только усмехнулась. Это была грустная улыбка, которую плохо исполняют губы и которую отказываются играть глаза. Она снова надела очки.
— Представь, что я волшебник, — сказал вдруг капитан Никсон.
— Волшебник — это человек, способный сделать то, чего не может случиться?
— Да. Это еще называют чудесами. Загадывай.
— Тогда я попросила бы у тебя корабль.
— А куда ты девала тот, на котором бежала со своей планеты?
— Это был гроб. Его хватило только до Домбека. И то он чуть не развалился прямо в порту. Ты ведь все знаешь?
— Разумеется.
— Ты осуждаешь меня?
— Пусть этим занимается суд присяжных. Если тебя угораздит перед ним предстать. А как ты нашла меня?
— Я даже не знала, что ты здесь. Это случай.
— Случай, — повторил капитан Никсон. — Тебе везет. Просто редкостно везет. Но не вздумай пытаться захватить корабль. Здесь это чистое самоубийство. Везение больше не поможет.
— Я знаю. Может, его можно купить? У меня есть деньги.
— Никто не примет такую сумму наличными. Полагаю, ты не собираешься расплачиваться кредитной карточкой?
Сато промолчала и взяла в губы соломинку. Несколько секунд капитан Никсон рассеянно глядел куда-то поверх ее плеча.
— Помнишь тот корабль, который мы оставили в Кроличьей Шкуре? — спросил наконец он. — Корабль был в прекрасном состоянии. Уверен, он и сейчас стоит там же. ^ том же каньоне. Я почему-то запомнил пароли. Забавно, правда? И помню их до сих пор. На нем можно добраться до края Вселенной.
— Какой смысл вспоминать о нем?
— Очень просто. Надо только найти попутчика, который подбросил бы тебя до этой системы. Способ старый как мир.
— Да, сущие пустяки. Тебе осталось показать пилота, с которым будет по пути до Кроличьей Шкуры.
— Вот в этом я смогу тебе помочь. — Не поворачивая головы, отставной капитан разглядывал теснившихся у стойки бара людей. — Тебе снова везет. Видишь вон того бородатого типа у стойки?
Сато оглянулась.
— Черноволосого? — уточнила она.
— Именно его.
— Что он собой представляет? — спросила Сато несколько секунд спустя.
— Я сам его плохо знаю. Важно то, что он-то как раз и летит к Кроличьей Шкуре. Я услышал об этом четверть часа назад.
— Тогда ты, может быть, вспомнишь, как его зовут?
Капитан Никсон провел ладонью по подбородку. Перед нормальными людьми, у него имелось еще одно преимущество: ему не надо было бриться.
— Скотт, — произнес он. — Скотт Хейл. А за глаза иногда еще и Псих.
— Он не выглядит неуравновешенным человеком, — заметила Сато. — Ты в нем уверен?
— Конечно, нет. Но выбирать все равно не приходится. Он единственный, кто проговорился о своем желании лететь в те гиблые места.
— Понятно, — сказала Сато. — Значит, псих. А за что его так называют?
— За неадекватное восприятие действительности.
— Это как?
— Ты сама его об этом спросишь.
— Попробуем его уговорить?
Капитан ухмыльнулся:
— Ну конечно! Только я займусь первый. А ты пока вспомни, как надо улыбаться. Раньше это у тебя получалось. Хотя бы когда я поймал тебя в самоволке, в то время как эскадра находилась в первой степени готовности. Он уже начал подниматься, когда Сато вдруг взяла его за руку.
— Послушай, кэп, давай полетим вместе! — быстро проговорила она. — Неужели тебе нравится жизнь, которую ты сейчас ведешь?
— Заманчивое предложение, — сказал капитан Никсон, перестав улыбаться. И задумчиво посмотрел на ее ладонь. — Почему не было сказано это раньше? А теперь я мертв, девочка. У меня то и дело отмирает по частице живой плоти, и если так пойдет дальше, то скоро я буду целиком состоять из металла и пластика. Даже та рука, которую ты держишь, это давно уже не рука. Хотя она и хорошо сделана… Ах да! Еще в те, лучшие, времена я все хотел спросить у тебя: в лексиконе твоих странных наставников было такое понятие — любовь? Это тогда, когда ты в упор не желала понять некоторых намеков.
Сато покачала головой.
— В том-то и вся беда, — пробормотал он. — А секс? Ее раскосые глаза приобрели совершенно европейский размер, и на лице возникло неподдельно ошарашенное выражение.
— Ну, я, конечно, знала, что это такое. Но само слово…
— Понятно, — подытожил капитан Никсон. — У них даже и мысли не возникало об этом с тобой говорить. — И начал вставать. — Ах да! — сказал он вдруг. — Я совсем забыл… — И, пододвинув салфетку, написал на ней две строчки знаков.
Хейл уже собирался уходить, когда, рассеянно отодвинув локтем ближайшего соседа, к нему протиснулся худой старик, которого до этого он знал как случайного собутыльника, ветерана Федеральной Гвардии и местного безнадежного пьяницу.
— Привет, Скотт! — сказал он, отработанным движением отправив бармену стакан, плавно заскользивший по полированной доске. — У меня к тебе дело.
— Внимательно тебя слушаю, — сказал Хейл.
— Есть одна славная девушка…— начал капитан Никсон. Проделав обратный путь, наполненный стакан остановился прямо перед ним. Замолчав, экс-капитан потянулся к нему дрогнувшей рукой. Хейл ждал.
— Есть девушка, — продолжил Никсон, поставив пустой стакан. — Она ищет оказию до Кроличьей Шкуры.
— Любопытно, — сказал Хейл. — А ты совершенно точно знаешь, что я туда собираюсь?
— Если ты до сих пор не передумал.
— Предположим. Откуда тебе это известно?
— Неважно.
— И кто она такая? Или это тоже не имеет значения?
Никсон помедлил с ответом. Пауза затягивалась.
— Он имеет в виду меня, капитан, — услышал Хейл с другой стороны. И оглянулся.
Присевшая на соседней «вертушке» невысокая девушка была одета в мешковатый комбинезон и держала в руке стакан с ярко-желтым напитком. Длинные, до неестественности обесцвеченные волосы рассыпались по плечам, а неясного цвета глаза скрывались за темными стеклами очков.
Капитан Никсон снова отправил стакан в путешествие по стойке.
— Еще один, — сказал он бармену.
— Послушай, славная девушка! — с любопытством поинтересовался Хейл. — Что нужно тебе в тех зловещих местах?
— Мне нужно… — начала Сато.
— Стоп! — прервал ее Хейл. — Сначала сними очки!
— Зачем?
— Мне так хочется.
— Ну и? — спросила Сато, исполнив просьбу. — Мне еще что-нибудь нужно снять?
— Нет, пока хватит. А теперь продолжай. «Мне нужно…»
— …добраться до одной планеты, где я когда-то оставила свой корабль.
— Не проще ли купить новый?
— Не проще.
— Ну а потом?
— Отправлюсь туда, куда собиралась отправиться с самого начала.
Хейл почувствовал раздражение и продолжил не сразу. Как мне показалось, ты очень торопишься, — сказал он, пристально глядя ей в глаза. — Ты встревожена и устала. У тебя здесь неприятности или я ошибаюсь?
— Скотт, послушай меня, — произнес вдруг капитан Никсон, молча уставившийся в пространство перед собой. — Я бы не отказывался на твоем месте. Я отправился бы на пару с ней даже к воротам ада.
Хейл бросил на него быстрый взгляд.
— Вот веский аргумент, — решил он. — Тем более что наш друг, кажется, уже там побывал. Ладно, крошка, один-ноль в твою пользу.
— Спасибо! — с чувством сказала Сато. — Если не секрет, каковы правила и сколько всего очков надо набрать, чтобы ты перестал играть мне на нервах?
— Моя маленькая звездная леди устала, — резко опьянев, вдруг тихо забормотал капитан Никсон, — Устала и хочет остаться одна…
Подробности исчезновения Большого Квидака остались скрыты мраком. Слишком уж скандально затрагивали они честь императорской фамилии. В самом деле, человек, держащий у себя дома даже не очень экзотическое животное вроде пантеры или гремучей змеи, должен сознавать ответственность перед обществом. Принц же держал у себя в виварии существо, не более не менее как угрожавшее существованию космического человечества. В одобренных к распространению слухах сообщалось, что к делу похищения Большого Квидака причастны не то межзвездные монстры из скопления Большого Дикобраза, не то даже повстанцы, в ненависти к августейшей монархии не признающие ничего святого, — но все это были слухи, которые, как говорится, заслуживали всего, чего они заслуживали. На самом же деле подробности похищения были известны в узком кругу До последней детали благодаря записям видеокамер.
А дело было так. Хотя его высочество нечасто баловал вниманием свой виварий, но в качестве августейшей милости мог по просьбе какого-нибудь любителя экзотики дать записку к смотрителю.
— Придется вам, мо-ой друг, — говаривал он в таких случаях, — ознакомиться с экспонатами без мо-оего сопровождения.
И проситель светски сокрушался вслух, думая про себя, что это не слишком большая потеря. В тот памятный день такую записку на личном бланке самого принца вручил смотрителю вивария некий одетый во все черное человек, представившийся как Калогренан, отставной майор корпуса Внутренней Стражи и друг юности его высочества.
Как принято в таких случаях, смотритель вивария вызвался сопроводить гостя по своим владениям. Как обычно, тот не стал отказываться. Со скучающим видом он неторопливо проследовал мимо вольеров с членистоногими, двоякодышащими и пресмыкающимися, проявив к ним интереса намного меньше, нежели они к нему. Во всяком случае, он уж точно не выделял на жвалах яд, растворяющий мягкие ткани жертвы, не бросался на прозрачную перегородку вольера и не принимал ярко-розовой окраски, означающей на планете Крек непреодолимое сексуальное влечение. Что, впрочем, не помешало ему, подобно другим посетителям, кинуть кусочек мяса юному тиранозавру и выслушать историю разумных камней-телепатов, расположенных, по прихоти художественной натуры принца, в том же положении, в котором располагались камни легендарного сада Реандзи. Когда настала пора переходить в особый отдел вивария, смотрителя даже задело это рафинированное равнодушие. Когда он набирал код допуска, поверхность камней-телепатов приобрела темно-багровый цвет, означавший крайнюю степень беспокойства. Но смотритель этого не заметил.
— А вот и знаменитый Большой Квидак, — начал он, решив оставить на потом демонстрацию другого экспоната, бродячего кактуса-людоеда с планеты Еш-Хош. — Эта знаменитость тем более примечательна, что сопровождается полной загадочностью. Я бы сказал даже, что редко случается встретить существо, о котором столько сказано и котором, по сути дела, ничего не известно. Мы не знаем, к какой разновидности живых существ можно причислить го, и строим пустые догадки по поводу происхождения. Его история, и то с пробелами, известна лишь с момента знакомства с уцелевшими жертвами.
— Сообщниками, — поправил посетитель.
Был он брюнет, с редкими нитями проседи, сухощав, необычайно подвижен. Как уже упоминалось, он одевался во все черное, и как-то чувствовалось, что это был не случайный выбор цвета. Забегая вперед, скажем, что идентифицировать его облик спецслужбам так и не удалось. Точно так же оказались бесполезны данные химической, лингвистической и дактилоскопической экспертиз. Такое, мягко говоря, случается редко.
— Ну пускай так, если вам нравится это слово, — согласился смотритель. — Хотя, как мне кажется, сообщниками следует называть творящих зло по собственному выбору. Эти же люди были просто зомбированными марионетками, заслужившими не наказания, а лечения.
— Если развить вашу точку зрения, — заметил одетый в черное человек, — то большинство людей, совершающих массовые убийства и прочие нехорошие коллективные деяния, следует отнести к жертвам. Они тоже марионетки чьей-то преступной воли, все эти религиозные фанатики, борцы та разные социальные идеалы и им подобные.
— Но постойте! — сказал смотритель. — Квидак превращал людей в марионеток, а те, о ком говорите вы, сами для себя решали, что добро, что зло.
— Гм! — сказал черный человек. — Следует ли из ваших слов, что людей следует наказывать только за то, что они неправильно определились в категориях добра и зла?
— Ну, я бы сказал по-другому, — пробормотал смотритель вивария. — Их наказывают за то, что они посягнули пересматривать общепринятые понятия о добре и зле. Черный человек улыбнулся:
— Я бы мог указать вам, что понятия добра и зла произвольны. Это как с отрицательным и положительным значением числа, все зависит от того, где выбрана точка отсчета. Но, как я полагаю, вы не собирались вести дискуссию. Вы говорили, что о существе по имени Большой Квидак, по сути дела, ничего не известно.
— Именно так, — подтвердил смотритель. — Даже происхождение имени. Если существует Биг-Квидак, то, следовательно, предполагается существование сейчас или в прошлом некоего Мик-Квидака.
— А он и существовал, — подтвердил черный человек.
— Как, вы можете… Черный человек кивнул:
— В своде древних, так называемых недостоверных разрозненных хроник планеты Земля имеется упоминание о твари, тоже носившей имя Квидак. Она имела самые миниатюрные размеры, примерно с циферблат наручных часов, и тоже могла подчинять живые существа своей воле, вводя в их тела с помощью острого жала некие капсулы или субстанцию. Его неумышленно завезла на Землю одна из первых космических экспедиций. С какой-то соседней планеты, знаменитой своими высохшими каналами… Кстати, цивилизация этой планеты за несколько столетий до того погибла самым загадочным образом.
— Просто поразительно! — восхищенно сказал смотритель. — И никто из пытавшихся проникнуть в тайну Большого Квидака об этом не вспомнил?
— А в этом-то ничего удивительного как раз нет. Разные ветви науки безнадежно разошлись, древняя мифология ныне не финансируется и находится в безнадежном упадке. И потом, даже само существование легендарной планеты Земля находится под сомнением, не говоря уже о достоверности самих древних преданий.
— А что еще говорят о малом Квидаке древние предания?
— Почти ничего. Это существо тоже было полно амбиций, но большого вреда натворить не сумело, его прихлопнули в самом начале деятельности. Причем прихлопнули в буквальном смысле слова.
— Вы знаете, — заговорил смотритель, немного подумав, — должен вам признаться, что я как раз пишу книгу о Большом Квидаке. Я собрал массу сведений о его истории, как фактов, так и гипотез, и, если вы поможете мне найти текст этой легенды, ваше имя будет упомянуто в книге не на последнем месте.
— О! — сказал черный человек. — Я бы с большим удовольствием! Но видите ли, в чем дело, у меня есть веские подозрения, что вы не успеете закончить свой труд.
— Почему вы так думаете? — не на шутку удивился смотритель. — Вы что-то такое знаете, что…
Виновато улыбнувшись, черный человек развел руками:
— Ведь вы можете, например, умереть. Даже очень скоро.
— Как? Когда? И почему?
Черный человек посмотрел на часы:
— Сейчас. Уже пора. И покорно извиняюсь, если не успел ответить на все ваши вопросы.
И, схватив смотрителя вивария одной рукой за подбородок, другой за затылок, свернул ему шею. Затем, потеряв интерес к обмякшему телу, оглянулся на Большого Квидака. Неподвижная тварь продолжала смотреть передачу «Звездная Стража», как будто убийство смотрителя в этом виварии было заурядным бытовым происшествием. Тогда, включив микрофон, черный человек издал серию совершенно невообразимых звуков, как могло показаться недоступных человеческому горлу. Несколько мгновений Квидак стоял неподвижно. Возможно, он размышлял. А потом прокурлыкал что-то похожее, совершив то, чего ученые мужи не могли добиться от него в течение двух лет.
Черный человек озирался в поисках какого-нибудь стула. Не найдя, он пододвинул к вольеру кожаный диван, проявив при этом немалую силу.
— Да-да-да, — устроившись, заговорил он уже на вполне человеческом языке. — Совершенно верно. Полагаю, что тебе уже надоело быть экспонатом. Не так ли?
Тварь опять издала те же самые звуки.
— Цена? — переспросил черный человек. — О, разумеется! Мне нужен артефакт. Иначе говоря, предмет, который твои люди нашли на дрейфующем в космосе корабле.
Большой Квидак издал очень короткий звук.
— Тот самый. Полагаю, я не запросил слишком много? Следующий звук оказался длиннее.
— Ну и что же с того? Да, для меня он представляет некоторую ценность.
В ответ последовала уже совершенно немыслимая какофония. Черный человек расхохотался.
— А очень просто! — прозвучал ответ. — Я сейчас подгоню контейнер с грузового входа. И вашему превосходительству, или величеству, или премногоблагодетелю, или как там вам угодно называться на этот раз, придется залезть в контейнер для вывоза нечистот. В нем будет очень тесно, но придется смириться с этим недостатком. Некоторое время.
Помедлив, тварь издала короткий мяукающий звук.
— Да? — переспросил черный человек. — И даже теперь ты бормочешь о недоверии? Или ты предполагаешь, что я похищаю тебя только для того, чтобы перепродать другому коллекционеру? Ну тогда можешь оставаться здесь со своими сомнениями. Как жаль! Получается, что я убил бедного смотрителя совершенно напрасно.
Следующая пауза оказалась самой долгой. Когда Квидак прокрякал ответ, черный человек удовлетворенно кивнул:
— Ну вот. Я был уверен, что мы договоримся.
И, не теряя золотого времени, отправился за контейнером. Никто ему не помешал. По какой-то загадочной причине остальных сотрудников вивария не оказалось на месте. Никто не задержал контейнер и во время путешествия к погрузочному люку корабля, припаркованного в одном из космопортов имперской планеты. Когда же обнаружилась смерть смотрителя и исчезновение монстра, корабль был уже безнадежно далеко. Представьте, что нужно найти содержимое мусорного контейнера в пространстве нескольких тысяч световых лет. Если у вас хватит воображения, вы поймете сложность возникшей задачи.
Через час после разговора в «Звездной мечте» Хейл встретил Сато у корабля, в одном из ангаров доковой палубы. Она прикатила с собой пластиковый контейнер, заспанный эмблемами известной фирмы, почти монополизировавшей в этом секторе торговлю космическим снаряжением.
— Что там у тебя? — спросил Хейл, закрыв за ней ворота.
— Облегченный скафандр и ранец.
— И все?
— Еще пачка дискет и смена белья. — Она с преувеличенным интересом разглядывала корабль, на борту которого отсвечивала серебром надпись: «Милая сестрица».
— С тобой не соскучишься. — Хейл открыл грузовой люк. — А почему ты не взяла грузчика?
— Он не тяжелый.
— Видишь ли, — сказал Хейл, — ты поступила просто неприлично. Человек, который не хочет привлекать к себе внимание, должен считаться с принятыми предрассудками. Один из них — если он может переложить работу на автомат, то обязательно так и поступит. Даже во вред себе самому.
— Буду иметь в виду, — сказала Сато, загоняя контейнер в трюм. — А почему ты думаешь, что я не хочу привлекать к себе внимание?
— Мне так показалось, — ответил Хейл, задраивая люк. Со стороны Сато реплики не последовало, и они молча прошли в пилотский отсек.
— Мне только непонятно, зачем было тратиться на ранцевый двигатель? — спросил Хейл, включив проверку систем.
— Ты выглядишь ужасно занятым человеком, — сказала Сато, устраиваясь в кресле второго пилота. — Не хочу тебя задерживать. Ты только займешь низкую орбиту, а дальше я спущусь сама.
— Неужели я кажусь до такой степени извергом? — спросил Хейл. — Будто я способен выбросить пассажирку в открытый космос в сотне лет от ближайшего поселения? Надо подумать над этим вопросом.
— И изменить имидж?
— Что-то в этом духе. Кстати говоря, наш общий знаковый был прав — человек ты действительно непредсказуемый.
— Ты тоже… А ведь мы даже не попрощались с ним.
— К концу разговора он был не в состоянии оценить нашу вежливость. А что ты сунула ему в карман, когда мы уходили?
— Свои запасные очки, — усталым голосом сказала Сато. — На память.
— Ага! — подтвердил Хейл. — Тем более что тебе и основные не нужны.
Сато ничего не ответила.
— Ну вот, девушка, — сказал Хейл. — Сейчас мы увидим звезды.
Створки ангара начали медленно раздвигаться, открывая пустоту. Хейл оглянулся. Забравшись с ногами в просторное для нее кресло, Сато крепко спала.
7. Пока Скотт Хейл готовил свой корабль…
Пока Скотт Хейл готовил свой корабль к гиперпрыжку, некая очень светловолосая, стройная и длинноногая особа вошла в полевой офис ЦРМФ, находившийся на том же самом «кориолисе», только шестнадцатью ярусами глубже.
Можете считать, что это еще одно совпадение.
— Приветствую тебя, мастер! — сказала она, войдя в комнату, где в обществе персонального компьютера сидел сухощавый старец с внешностью средневекового аскета. — Ты очень занят?
— Приветствую тебя во имя Великого Огня! — отвечал тот, ставя на стол чашку зеленого чая. — Не настолько, чтобы не поговорить с тобой, Джеки. У тебя ко мне дело?
— Есть новости.
— Я тебя слушаю.
Центральная Разведка Межзвездной Федерации является учреждением, деятельность которого должна протекать в безвестности и тайне. Известность в таких случаях приравнивается к обладанию фальшивой монетой. Именно поэтому истинные мастера сыска, шпионажа и тайных убийств остаются в забвении, предоставляя сомнительную главу оскандалившимся неудачникам. Во всей ЦРМФ только один человек мог похвастаться большей длиной послужного списка, чем Ильсен Транг, за пределами узкого круга коллег известный только как отзывчивый, незлобивый старик, завидно здоровый и подвижный для своих лет, чудак, приверженный некой древней, по его словам, религии, которая, по сути, была дикой помесью зороастризма, христианства и еще нескольких экзотических культов. Этого обладателя самого длинного послужного списка звали Линкс Линкс, — впрочем, он не имеет отношения к этой истории.
— Ты помнишь, мастер, — начала блондинка, — о девушке по имени Сато Ишин?
— Той самой, которая служила в Федеральной Гвардии?
— А потом дезертировала и перестреляла колонистов на какой-то дикой планете.
— Ну, разумеется, Джеки, — подтвердил наставник. — За ее голову или информацию, которая приведет к поимке, правительство планеты Акхад готово выплатить довольно увесистую сумму.
Джеки кивнула:
— Час назад она сидела в «Звездной мечте». Долго болтала с одним типом, который ошивается там по двенадцать часов в сутки. Такой худой, с гвардейскими нашивками на рубашке.
— Я его знаю, — перебил Транг.
— Знаешь, мастер?
— Я ведь бывал там, — безмятежно подтвердил Транг. — Старое доброе заведение. Брат Линкс Линкс любит посидеть там со своими друзьями. Он очень жизнелюбивый человек, и мне не всегда удобно ответить ему отказом… А ты твердо уверена, что это она?
— Мастер! — укоризненно сказала Джеки. — Микрофон даже записал часть их разговора. Потом к ним присоединился некий Скотт Хейл. Такой бородатый тип с внешностью прожженного жулика. Насколько можно понять, она хочет покинуть пределы Федерации на его корабле.
— Это было час назад? — спокойно переспросил Транг. — Сейчас, насколько я понимаю, их там уже нет.
— Скорее всего их уже нет и на «кориолисе». Они собирались вылетать в течение получаса.
— Ты совершила оплошность. И упустила возможность заработать… — прозвучал щелчок открываемого окна, — десять тысяч маэлей. Жаль, что ты опоздала. — Спокойствие искусника слежки и шпионажа было достойно богов. — Ты хочешь чаю?
— Я еще ничего не упустила! — импульсивно сказала Джеки, обнаружив, что ей не чуждо самолюбие. — Они зайдут на Регум, и мы сможем легко вычислить их на столичном космодроме. У нас еще масса времени.
— О! сказал Транг. — Тогда я сейчас же приму меры. Они летят втроем?
— Нет, насколько я понимаю. Этот худой ветеран никуда не собирался. Он, наверное, и сейчас торчит в баре. Когда я была там, он уже совершенно упился.
— Значит, мы сможем получить от него дополнительную информацию.
— Когда он проспится.
— Если все пройдет благополучно, — сказал бритоголовый аскет, — никто не будет претендовать на твое вознаграждение.
— Я могу его даже разделить с тобой, учитель, — сказала Джеки. — Я ведь пришла с просьбой. Помнишь, ты как-то обещал пойти навстречу, если..
— Если не будет это противно моей совести и служебному долгу. Разумеется помню.
— Я хочу получить задание на зет-зет-двадцать. Транг посмотрел на нее с нескрываемым любопытством.
— Не вижу сложности исполнить такое желание, — заявил он. — Но зачем тебе это понадобилось? Ты ведь больше не собираешься писать диссертацию о перспективах цивилизаций второго уровня?
Девушка показала ему самую очаровательную из своих улыбок:
— Один твой старый друг сказал бы сейчас, что это нужно моей душе.
Выход из гиперпрыжка бывает подобен пробуждению от кошмарного сна, из числа тех, которые мы почему-то очень стараемся вспомнить, выуживая из памяти только нестоящие обрывки. На прояснившемся экране Хейл увидел освещенный на четверть диск планеты, окруженный тремя едва различимыми лунами. Сато очнулась мгновенно, оглянулась вокруг, улыбнулась Хейлу и снова закрыла глаза.
— Надеюсь, ты уже не спишь? — спросил тот.
— Нет, — ответила она. — Но я еще просыпаюсь.
— Ну так я тебе помогу. Мы говорили о нашем общем друге капитане… Как его звали?
— Никсон, — сказала Сато. — Капитан Никсон.
— Что именно случилось с вами? Почему ты ушла в отставку, а он стал тем, кем стал?
Спустив ноги на пол, Сато ответила не сразу.
— Откуда ты узнал, что мы вместе служили?
— Очень трудно было догадаться!
— Ну да, конечно, — согласилась она. — Наверное. Нас подставили. «Эскалибур» должен был возглавлять первую волну десанта, но, когда мы уже высадились и ввязались в бой, флагман перенацелил остальные корабли на другой объект. Нам даже не сообщили об этом приказе. — И посмотрела на Хейла.
— Понятно, — сказал тот. — А что ты будешь делать, когда получишь свой корабль?
— Не знаю, — рассеянно произнесла Сато, и брови Хейла поползли вверх. — Может, займусь фрахтом. Или контрабандой.
— Второй вариант слышать приятнее. Но все равно странно. Судя по рекомендации, ты способна на что-то большее.
— Какой рекомендации? — быстро переспросила она. — Имею в виду рекомендацию одного знакомого нам капитана.
— И на что же, по-твоему, я способна?
— Ну, на что-нибудь совершенно необычное. В духе поиска чаши Грааля.
— Это что еще такое? Хейл ухмыльнулся.
— Чаша Грааля, — объяснил он, — это легендарный древний предмет, настолько важный, что никто даже, собственно говоря, не знает, для чего он вообще нужен. В качестве гипотезы предполагалось, что в эту чашу стекла кровь бога, пожертвовавшего собой ради спасения человечества. Говорили, что в глазах увидевших ее никогда не отразится отблеск адского огня… Ты помнишь, что такое ад и рай?
— Это что-то из мифологии, — сказала Сато. — Может, предложишь еще поискать и напиток бессмертия?
— Хм! Только не здесь.
Его тон Сато не понравился.
— А где?
— Пока неважно. А ты не веришь в жизнь после смерти? Или, скажем так, в воскрешение?
— Это то, что еще называли реинкарнацией, — сказала Сато.
— Ага! — подтвердил Хейл. — Рад за твою эрудицию. Только ты мне не ответила.
— Что не ответила?
— Веришь или нет.
— Во что?
— В жизнь после смерти. Ты еще не совсем проснулась?
— Еще как проснулась! Просто меня удивляет нелепость нашего разговора.
Хейл развел руками:
— Да дьявол с ним! Я шутил. Кстати, имей в виду, я верю в воскрешение после смерти. Оно существует. Правда, только для избранных.
— Неужели?
— Угу! Я в этом абсолютно уверен.
— Теперь я понимаю, почему тебя зовут психом.
— Ты ошибаешься. Психом меня зовут совершенно не из-за этого. В общем, я пока не буду ничего рассказывать.
— Пусть это сделает при случае мой друг Жустин. У него выйдет лучше. Не знаю почему, но он красноречивей. Хотя иногда и не понимает даже простых шуток.
— Кто это такой? — спросила Сато.
— Мой хороший друг, как я уже сказал. Мы назначили встречу на заброшенной станции в одном из периферийных секторов.
Сато промолчала. Корабль Хейла уже входил в атмосферу. Когда он прошел сквозь облака, показался город — неровные ряды пирамидальных небоскребов, между основаниями которых клубилось что-то похожее на туман. Неопытный путешественник мог так и подумать. Хейл не заблуждался. Разумеется, это смог.
Все большие города Федерации похожи как две капли воды. В древности у путешественников существовала традиция знакомиться на чужбине с так называемыми достопримечательностями и, вообще, интересоваться тем, что отличает чужой край от своего. Но со временем традиция была забыта, равно как и слово «чужбина». Ибо одно из имен индустриального демиурга — рационализм, а он не знает принципиально различных решений одинаковых задач. Вспомним, что индустриальные эпохи стирают местные различия, а люди, по сути, одинаковы везде. Остальное следует из вышесказанного.
— Не хочешь прогуляться? — спросил Хейл, когда, пройдя облако смога, его корабль опустился на столичном космодроме.
— Иди сам, — сказала Сато.
— А ты? — спросил Хейл, остановившись у нее за спиной.
— Я еще подремлю. И подумаю.
— Ну-ну, — сказал Хейл. И хлопнул ее по плечу. Вернее, собирался хлопнуть. Его ладонь почему-то шлепнула по мягкой обшивке кресла.
Выйдя из корабля, Хейл глубоко вздохнул. И совершенно напрасно. Поэтому пришлось заторопиться к пассажирскому лифту, навстречу кондиционерам и относительно чистому воздуху.
Изнутри большие города еще более похожи друг на друга Оригинальность решений — слишком большая роскошь там где сотни тысяч людей ориентируются только благодаря абсолютной стандартности планировки. Хейл спустился на пять уровней вниз, проехал семь станций по горизонтали, прошел тридцать секунд пешком и оказался в офисе какого-то банка.
Миновав автоматы для работы с кредитными карточками, он приблизился к окошку, за которым грустил самый настоящий, живой банковский клерк. Со старомодными усами и в суконных нарукавниках. При виде клиента он приподнял бровь. Хейл вытащил из кармана огрызок карандаша и написал на клочке бумаги несколько цифр. «У!» —сказал он взглядом. «Хм!» — ответил усмешкой клерк, взял бумажку двумя пальцами и отправился во внутренние помещения. Явился он пару минут спустя с маленьким, но увесистым ящичком из какого-то тугоплавкого материала. На его крышке имелся кодовый замок, который Хейл открыл, набрав двадцатизначный номер. Ящик был пуст, не считая мятого клочка бумаги. Развернув его, Хейл прочитал два слова: «Буду вовремя».
— О'кей! — сказал Хейл. И, вернув клерку пустой ящик, направился к выходу.
Здесь его уже ждали двое. Один из них сразу показал удостоверение:
— Гражданин Хейл?
— Да, это я.
— Служба ЦРМФ. У нас к вам разговор. Пройдемте с нами. Это недалеко.
Место, куда его сопроводили, действительно находилось неподалеку, стоило только воспользоваться эскалатором, пройти несколько шагов к лифту и подняться на пять ярусов вверх. Затем были пустынный коридор и дверь без таблички. И комнатка была безликой: голые одноцветные стены, предельно стандартная мебель и два работающих компьютера, на экранах которых беззвучно мелькали сводки новостей.
— Нам известно, — начал один из незнакомцев, когда все расселись, — что вы подобрали на Кьюме пассажирку.
— М-м-м… — сказал Хейл. Вроде это не запрещено законом?
— Да, разумеется, тем, кто с ним ладит. Вы не хотите сигарету?
— Нет, благодарю. Я где-то слышал, что это вредно для здоровья. Она что-то натворила?
— К сожалению. Ее зовут Сато Ишин.
Хейл пожал плечами.
— Верите ли, мне это имя ровным счетом ничего не говорит, — объяснил он.
— А вы постарайтесь вспомнить.
— Я очень стараюсь, но всегда трудно вспоминать то, чего никогда не знал.
— Вы хотите сказать, что не смотрите телевизор и не читаете газет?
— Наверное, я большой оригинал, но именно так. К тому же большую часть времени я провожу за пределами цивилизации. Возможно, вам это неизвестно, но я путешественник. Так что она натворила?
Произошел обмен взглядами.
— Посмотрите, — сказал второй агент, развернув монитор и щелкнув мышью. — Это она.
На экране возникла что-то напомнившая Хейлу маленькая фигурка с автоматом в руках, в боевом снаряжении федерального десантника, бредущая между ярко раскрашенных пластиковых домиков. Он оценил скорость реакции, когда, резко развернувшись, девушка дала автоматную очередь. Не было видно, в кого она стреляла, но второй очереди не понадобилось, и она двинулась дальше, спокойно, очень спокойно, как выполняющий программу автомат. Или лунатик. Изображение внезапно застыло.
— Это то, что попало в уцелевшую камеру, — объяснил один из агентов. — Остальные сгорели. Ваша пассажирка уничтожила всех колонистов на планете тридцать семь-пятьдесят пять-три игрек.
— Всех? — с любопытством переспросил Хейл. — Вот так, из автомата?
Агенты ЦРМФ переглянулись.
— Похоже, вы действительно ничего не знаете, — сказал один из них.
— А сколько их было, этих колонистов?
— Сорок человек. И все взрослые мужчины, которые должны были владеть оружием. Женщины и дети еще не успели прилететь. К их счастью, потому что в живых не осталось никого. Раненых она добивала.
— Кто бы мог подумать, — сказал Хейл. — Она не производит впечатления безжалостного убийцы.
— Мы все не похожи на тех, кем являемся на самом деле.
— Интересная мысль, — задумчиво сказал Хейл. — Глубокая. То-то вы произвели на меня впечатление мелких сошек. И что же делать теперь?
Двое переглянулись. Реплика им не понравилась, но они решили не заострять внимание.
— Мы надеялись, что она выйдет из корабля вместе с вами. Хотели взять ее на улице. Но она осталась. Почему?
— Она сказала, что хочет выспаться. И я ей верю. Насколько я понял, вы боитесь арестовывать ее на корабле?
— Разумеется. Ее действия непредсказуемы. В конце концов, она способна даже взорвать корабль.
— Да, — сказал Хейл. — Мне она тоже показалась личностью решительной и разочарованной в жизни.
— А имеется какой-нибудь способ выманить ее оттуда? — Хейл поднял бровь. — Какая-нибудь зацепка?
— Нет. У нее основательно сдали нервы, и наше короткое знакомство не похоже на роман. Дайте подумать.
Хейл думал около минуты.
— Есть только один способ, — сказал он наконец. — Изолировать ее в одном из отсеков.
— Вы сумеете это сделать?
— Сумею. Хотя это и не доставит мне удовольствия. Агенты ЦРМФ обменялись взглядами.
— Вы гражданин Федерации и член общества, которое…
— Да-да, — поморщился Хейл. — Я же сказал, что согласен.
Произошел новый обмен взглядами.
— Хорошо, — решил один из агентов. — Пойдемте с нами. Выходя вслед за Хейлом, он отвлекся, и его реакции оказались не на высоте. Неприятно твердый и неестественно острый локоть врезался ему в солнечное сплетение. Затем он получил удар в переносицу и потерял сознание.
Когда Скотт Хейл избивал работников тайной полиции — занятие, не поощряемое ни одним из существующих во Вселенной уголовных кодексов, — другой участник этой истории, оставивший мятую записку в банковском сейфе, вышел из подпространства возле одной необитаемой планеты, вокруг которой вращалась брошенная за ненадобностью орбитальная станция. Разумеется, станция была пуста. Это было совершенно очевидно. Иначе просто не могло быть. Пуста, хоть ее автоматика и продолжала работать в режиме консервации, действовала метеоритная защита и диспетчерская система, любезно отрапортовавшая о готовности принять в док его корабль.
— В режиме приема действуют двадцать четыре доковых камеры, — сообщил женский голос, до раздражения похожий на голоса всех остальных кибердиспетчеров колонизованной Вселенной. — Занятых доков нет, топлива не имеется. Так что если у Жустина Вольфа и оставались сомнения, теперь они исчезли. Да и трудно было ожидать, что станция понадобится еще кому-нибудь. В свое время ее соорудили для старателей, которые привели лежащий внизу мир к состоянию первичного хаоса. Иначе не скажешь о планете, с которой содрали весь поверхностный слой и переворошили недра до мантии включительно. Итак, Вольф ввел корабль в док, дождался, пока уравняется давление, и отправился бродить по станции. В качестве оружия он прихватил с собой только пистолет и ультразвуковой глушитель, как сказано в проспекте — «безотказное средство для отпугивания крыс и других высокоорганизованных паразитов». Если не было людей, это не значило, что станция безжизненна. Древние деревянные корабли крысы могли покинуть при плохом обороте дел, но в космосе не всегда выпадала такая возможность.
Признаков запустения было меньше ожидаемого. Местами не светили лампы, кое-где вышли из строя кибер-уборщики. И все. Станция, которую делали в расчете на десяток сезонов, могла функционировать столетия.
Он прошел малый коридор, миновал докмост, вышел в лифтовой холл, где на минуту задержался, глядя на выщербленную искусственными кратерами багровую планету. Лифт раскрылся с приятным перезвоном. Вольф спустился на ярус ниже, вышел в холл и оказался лицом к лицу с четырьмя парнями, каждый из которых держал наперевес ружье.
Они явно ждали его. Сообщение диспетчера оказалось ловушкой для дурака. Ружья у незнакомцев были редкостные, перезаряжаемые вручную крупнокалиберные дробовики. И сами парни были как на подбор — широкоплечие, угрюмые, в одинаковых серых комбинезонах.
— О! — сказал Вольф. — Привет, ребята!
Они смотрели на него без видимой враждебности, но стволы ружей по-прежнему целились ему в живот.
— И мы тебе рады, — ответил один. — Дай-ка я возьму твой пистолет.
В общем, ничего особенного не происходило. Классические бандиты для начала свернули бы новому знакомому челюсть. И по возможности с одного удара. Вольф решил посмотреть, что будет дальше.
— И что теперь? — поинтересовался он, не мешая ощупать себя от плеч до ступней.
— Пойдешь с нами. Ты все узнаешь.
На этой станции незнакомцы успели освоиться, судя по уверенности, с какой они ориентировались в лабиринте коридоров и лифтовых шахт. Кто бывал на известных своей запутанностью рабочих станциях типа 1Л-3, тот в курсе, что это не так просто.
А вели его куда-то вглубь. Вольф насчитал двенадцать уровней, когда они вошли в большой полутемный зал, похожий на неиспользуемое помещение для хранения грузовых контейнеров.
— Мы привели его, хозяин, — доложил один из конвоиров.
Оглянувшись, Вольф увидел матово блестящую трехметровую тварь. Она возвышалась на чуть подогнутых трехпалых ногах, вытянув перед собой передние конечности с длинными подрагивающими пальцами, держа на весу изогнутый скорпионий хвост. В огромных сегментных глазах твари чуть отблескивал электрический свет. В полумраке она — он? оно? — выглядела довольно устрашающе.
— Ба! — вслух сказал Вольф, еще не знавший о происшествии в имперском виварии. — А я-то полагал, что на всю Вселенную имеется только один подобный экземпляр. Я ошибся?
Монстр не ответил. Положив на металлический стол предмет, похожий на огромный шприц, тварь двинулась к нему, с каждым шагом сокращая расстояние на пару метров. Вольф молча ждал. Собственно говоря, ничего другого ему и не оставалось.
Очередной шаг оказался длиннее предыдущих. Монстр развернулся боком. Сознавая бесполезность сопротивления, Вольф все же уклонился от его первого выпада и получил легкий удар прикладом по затылку. Оказавшись на полу, он почувствовал укол в мякоть пониже шеи. Теперь его отпустили. Медленно поднимаясь, он прислушивался к своим ощущениям.
— Я и есть один, — прошелестел Большой Квидак. — Пока только один.
Его голос напоминал исцарапанную граммофонную пластинку, проигрываемую в замедленном темпе. О смысле последней фразы Вольф пообещал себе подумать, но только когда найдется свободное время. — Я полагал, что ты сейчас в имперском виварии, — сказал он, сидя на полу. Как Вольф и ожидал, с ним ровным счетом ничего не случилось. У него мелькнула мысль попробовать одурачить монстра, но он тут же решил, что игра не стоит свеч. Кто я такой? — спросил монстр, выдержав паузу. Подобного вопроса следовало ожидать.
— Жуткий урод, — честно сказал Вольф, с любопытством ожидая продолжения.
Варианты могли быть разными. Можно было представить, что тварь тут же разрядит в неподдающегося все шесть стволов своей установки, но это почти выходило за грань вероятного. Такой поступок предполагал бы вспыльчивость.
— Ты есть обычный человек? — спросил монстр.
Научившись говорить на нескольких принятых во Вселенной языках и наречиях, он излагал свои мысли все так же коряво.
— Полагаю, что да, — ответил Вольф.
— Не мутант, не андроид, не киборг?
Вольф только засмеялся.
— Тогда ты необъяснимое явление, — прошелестел Большой Квидак. Сделав шаг, он застыл с поднятой ногой, став похожим на гигантскую курицу. — Ты должен подлежать уничтожению. Но я имею воздержание от торопливых поступков. Ты проведешь время в ожидании. А потом тебя надлежаще изучат.
Вольф оглянулся. Если охранники Большого Квидака были нестандартно вооружены, то во всяком случае их более-менее вышколили. Оба стояли позади него, шаг позади, шаг в сторону. Его левого плеча коснулся ружейный ствол. Это значило, что его собирались куда-то вести.
Они вернулись к лифту и, к некоторому удивлению Вольфа, поднялись на верхний ярус. Он даже подумал, что его хотят посадить на корабль, но вместо этого его ввели в довольно просторное помещение с прозрачным потолком. Раньше оно было диспетчерской или залом ожидания. В нем имелось несколько десятков квадратных метров стального пола, облицованные несгораемым пластиком стены со встроенными испорченными терминалами. Если раньше у Вольфа мелькала рисковая мысль расшвырять охранников и пробиться к своему кораблю, то, увидев терминалы, он передумал. У него возникла Идея.
У Хейла тоже была идея. И даже не одна. Целый клубок идей. Он вернулся на свой корабль, спокойный, как гремучая змея, собранный, как взведенная пружина, одетый в чужую, узковатую для его сложения кожаную куртку с массой заклепок и молний. И почему-то без бороды.
— Куда ты ее девал? — озадаченно спросила Сато.
— Ею пришлось пожертвовать, — ответил Хейл, падая в кресло и торопливо щелкая клавишами.
— Ради чего?
— Собственно говоря, ради тебя. Хотя не уверен, что ты стоишь таких жертв. Запускай боевой пост. Возможно, нам придется драться.
Самого худшего пока не случилось, лифт медленно поднимал корабль из ангара.
— Какого дьявола ты не рассказала мне о своих неприятностях! — не выдержав ожидания, взорвался Хейл. — О том, что полиция ищет тебя по всему космосу! Я-то был уверен, что ты скрывалась из-за каких-то пустяков.
— Думаешь, это просто — рассказывать о таких вещах?
— Не сложней, чем перестрелять четыре десятка людей?
— А что бы ты стал делать, если бы узнал?
— Вел бы себя умней, — неопределенно ответил Хейл.
Обычное движение лифта казалось издевательски медленным. Впрочем, сообразил Хейл, никто не станет задерживать корабль внутри города. Оказавшиеся в безвыходной ситуации террористы порой взрывают свои корабли, с самыми печальными последствиями. Если ЦРМФ заранее просчитала варианты, их будут ждать на орбите. Или попытаются сбить в верхних слоях атмосферы. От такого соображения не полегчало.
— Нас не станут сбивать в атмосфере, — будто прочитав его мысли, сказала Сато. — Обломки упадут на город. Может, скажешь мне, что все-таки случилось?
— Меня задержали в городе два агента ЦРМФ. Рассказали мне о твоих подвигах, даже показали эпизод бойни в поселке — да-да, одна из камер уцелела от огня. Они надеялись, что ты выйдешь из корабля, но не дождались. Я убедил их, что заблокирую тебя в каком-нибудь из отсеков и сдам тепленькой. А вообще, массовые убийства — это твой конек или ошибка молодости?
Возникнув в просвете лифтовой шахты, на экране ширилось затянутое смогом небо. Сато проигнорировала последний вопрос.
— А потом? — спросила она.
— Потом? Я обработал обоих, и они не скоро подадут признаки жизни. Надеюсь, это поможет нам выиграть время. Чтобы меня не вычислили на улице, пришлось быстренько сбрить бороду и позаимствовать кое-что. Многое зависит от того, как быстро этих двух хватятся.
Как только ослабли зажимы транспортера, Хейл стартовал. Они уже вышли из верхних слоев атмосферы, когда на разных экранах он увидел возникшие одна за другой три одинаковые точки. При ближайшем увеличении они оказались полицейскими «випперами». Путем несложных умозаключений Хейл сделал вывод, что курсы «випперов» стремятся пересечь его собственный. Через несколько секунд раздался щелчок.
— Гражданин Хейл, — прозвучал невыразительный голос, — это федеральная полиция! Ложитесь в дрейф, разблокируйте наружные люки и ждите.
— А могу я узнать, в чем дело? — спросил Хейл. И посмотрел на Сато.
В облике девушки произошли некоторые перемены. Светлый парик валялся на полу, ее собственные черные волосы были взъерошены, в глазах играл злой блеск.
— Хейл, сукин сын! — Невыразительный голос сменился сочным баритоном. — Ты меня узнаешь? Эта девчонка вне закона. Параграф шестой, преступления против цивилизации. Если ты не сдашься, вас просто сожгут.
Хейл с сожалением сообразил, что они уже вышли на дистанцию огня.
— Подумать только, — пробормотал он, лихорадочно пытаясь подготовить корабль к прыжку. — Но ведь она держит меня под прицелом! Я заложник. Может быть, вы вступите с ней в переговоры?
— Только после того, как ты ляжешь в дрейф. У тебя осталось десять секунд!
— Я поговорю с ней.
— Ты меня разочаровываешь, Хейл… У тебя шесть секунд.
— О дьявол! Сейчас я спрошу у нее… Она не согласна!
— Прости, Хейл. Ты был славным парнем и всегда мне нравился.
— Я себе тоже всегда нравился… Сколько осталось у меня?
— Боюсь, что ты уже исчерпал свой лимит.
В один и тот же момент, как острия бесконечных игл, три луча прошили пустоту, стремясь скреститься на «Милой сестрице». Динамики взвыли, и огни датчиков подпрыгнули вверх, сразу проделав полпути к черте, за которой может быть только ничто. Сато издала невнятное восклицание. В следующую секунду, выходя из-под удара, она сделала ответный выстрел и, кажется, даже куда-то попала. Хейла мало интересовали ее успехи. Больше с ними не разговаривали. Еще три секунды спустя воздух разорвал нестерпимый вой. Хейлу почудился запах гари. В этот самый момент он прыгнул, наугад, ибо настроить точку выхода не оставалось времени. Глаза заволокло знакомым туманом, и Хейл откинулся в кресле, услышав сказанное как сквозь вату: «Прости меня!»
— После разберемся, — пробормотал он, закрывая глаза.
И разумеется, они разобрались. Но прежде чем рассказывать об этом, по ходу нашего повествования придется перенестись в веселый город Лас-Вегас.
В последний раз Тони Рамос заправил вертолет среди песчаных дюн у ярко горевшей в ночи огромной неоновой рекламы «Лас-Вегас». Пока техники подвешивали на консоли ракеты, он курил, не слушая доносящиеся из темноты голоса, менее всего думая о том, что через полчаса на бреющем полете пройдет над прославленным городом, рискуя напороться на выпущенный в упор «стингер». Сигарета была вдавлена в еще теплый песок, напарник занял место в кабине, когда с магистрали ударили автомобильные фары. Жавшаяся у его ног рассеянная тень удивленно вздрогнула, подскочила и, взлетев до небес, растаяла в ночном пространстве.
— Постой, Рамос!
Он оглянулся. Рослый, похожий на Шарля де Голля, двузвездный генерал спрыгивал с подножки джипа. Рамос сиял надетый было шлем и пошел навстречу.
— Рад, что успел проводить тебя, майор, — сказал генерал. — Сигарету?
— Благодарю вас, сэр, но я уже курил.
Первым впечатлением, возникавшим при взгляде на Тони Рамоса, было желание этого верзилу подкормить, чтобы форма не болталась на нем как на вешалке и не трепалась ветром. Хотя он весил всего семьдесят два килограмма, немногим военнослужащим армии Соединенных Штатов удавалось глядеть на него свысока. Одной же из первых мыслей, возникавших при общении с генералом, была догадка, что ему до боли недостает еще одной звездочки на погонах. Впрочем, не секрет, что дело обстояло именно так.
Пришлось подождать, пока генерал раскурит свою сигарету.
— Официальной целью операции является разведка, — сказал он наконец. — Только разведка. Но если бы ты сумел сделать большее…
— Я понимаю, сэр, — сказал Рамос. — Но я ведь всегда делаю большее, не так ли?
На лике этой планеты имелось семь континентов. Один из них был до отказа затянут ледниками, а остальные неравномерно населены людьми. Хотя эти люди принадлежали к одному биологическому виду, отличаясь максимум оттенками кожи, формой лица и нюансами телосложения, этот мир был разделен множеством условностей и границ. Одна из этих границ опоясывала страну, которая называлась «Соединенные Штаты». Как и прочие страны, она гордилась своим славным прошлым, но помимо прошлого у нее были особенные поводы для гордости. Ее золотой запас был самым большим, ее валюта самой устойчивой, уровень жизни самым высоким, в арсеналах насчитывалось больше ядерных боеголовок, а военные базы контролировали почти всю планету. Одним словом, эта были Соединенные Штаты.
Кроме поводов для гордости в этой стране имелись не слишком древние, но прочные традиции потребления наркотиков — от безобидной марихуаны до жестоко преследуемого героина. Так как спрос рождает предложение, борьба с наркотиками породила наркомафию — обобщенное название неформальных организаций, занимающихся непосильным для слабых одиночек бизнесом. Поскольку демократические устои государства не позволяли уничтожить зло с корнем, параллельно с ростом мафии росли и правительственные структуры, призванные с ней бороться. Культурные традиции Соединенных Штатов, вообще тяготевшие к черно-белому упрощению реальности, изображали это противостояние борьбой добра и зла, но это было необоснованным приукрашиванием действительности. Впрочем, все это несущественно для нашей истории.
— Нам нужен Малон, — сказал генерал. — Если исчезнет этот ублюдок, справиться с остальными будет гораздо легче. — Придется пояснить, что так звали хозяина наркоимперии, который в один прекрасный день попытался продиктовать свою волю правительству Соединенных Штатов. Конечно, такого не может быть, но…
— Так просто? — спросил Рамос. — А если я доставлю вам его голову? Говорящую, вместе с туловищем и остальными украшениями.
— Это слишком хорошо для шутки.
— Я бы не стал обещать что-то определенное, — заявил Рамос— Но до сих пор мне удавалось почти все, не так ли? Гляньте-ка! Похоже, что в Вегасе кто-то еще веселится.
Над Лас-Вегасом, тут же угасая, распускались огненные цветы фейерверков.
— Ты извини меня, Тони, — сказал генерал, — но можно задать странный вопрос?
— Когда человек просит разрешения задать странный вопрос, это значит, что он уже решился его задать, — изрек Рамос. — Я слушаю.
— Слушай, майор, откуда ты все-таки взялся?
Рамос непринужденно рассмеялся:
— Ну, я полагаю, однажды моему папе пришло в голову приятно провести время с моей мамой и… Но вы ведь хотели спросить что-то другое, мой генерал?
— А кстати, где они сейчас, эти мама с папой?
— К сожалению, мне рано пришлось стать сиротой, сэр, — сказал Рамос. — Большой и доброй матерью одинокого бэби стала великая Америка.
Генерал грустно покивал:
— Ты не помнишь, где твои родители похоронены?
— В Калифорнии и Флориде, соответственно. Вы собираетесь уличить меня в сыновней неблагодарности, сэр?
— Нет, я только хотел сказать, что ты исключительная личность. Судя по архивам и базам данных, совершенно без прошлого. До этого сначала докопались журналисты, а потом уже управление кадров.
— Мой послужной список и награды к прошлому не относятся?
— Нет, я только хотел сказать, что до антитеррористической операции в Аравии ты, судя по документам, даже не существовал.
— И, исходя из этого…
— Ничего, — сказал генерал. — Нет, в самом деле ничего. Я поддержал твое представление к «Пурпурному сердцу». Если операция пройдет на славу…
— То на твоих погонах засияет еще одна звезда, — перебил его Рамос. — А потому я лучше поспешу, если вы не станете меня задерживать.
— Да, конечно! — согласился генерал. — Удачи тебе! Впрочем, она тебе никогда не изменяет. Это еще одна твоя странность — ты не вписываешься в теорию вероятностей.
— О'кей! — сказал Рамос. — Я вообще не люблю вписываться в теории.
— Итак, — резюмировал Транг, — они ускользнули. — И отправился в старую добрую забегаловку «Звездная мечта».
Кого-то разыскивая, он обежал взглядом помещение и удовлетворенно усмехнулся.
— Приветствую вас во имя Великого Огня! — произнес он, подойдя к столику, где пустили корни двое старателей, прилетевших сюда немного прожечь жизнь. Они сидели в компании с давно небритым худым человеком с гвардейскими нашивками на коротком рукаве. — Позволите?
— О, это вы, полковник! — сказал Никсон, подняв голову. — И со своей выпивкой?.. Могли бы и не спрашивать, садитесь. Знакомьтесь, это мои друзья. Это полковник. А это бутылка натурального виски. Рукопожатий не надо, они противоречат его миросозерцанию.
— Совершенно верно, — подтвердил Транг, присаживаясь. — Я не пожимаю рук, ибо верю, что жизнь не нуждается в заверениях.
В этот вечер капитан Никсон выглядел хуже вчерашнего. Взгляд его казался мутным, а глаза завалились под надбровные дуги. Двое молодых людей кивнули, глядя на пришедшего со скрытым, но недоброжелательным любопытством.
— Я уже сколько раз говорил вам, что я вовсе не полковник, — продолжил Транг, вскрывая бутылку и наполняя стаканы. — Ваше здоровье! Кстати, я ведь к вам по делу.
— Какое совпадение! Я почему-то тоже подумал, что у вас могло быть ко мне какое-то дело, — капитан Никсон поставил на стол опустевший стакан. — Я весь внимание.
— Пару дней назад вы о чем-то беседовали здесь с девушкой. — Прославленный агент посмотрел в глаза капитану Никсону и не прочел в них ничего, кроме полного непонимания. — Ну-ну, кэп! — укоризненно сказал он. — Маленькая, в темных очках и светлом парике. А на самом деле у нее под париком очень темные волосы.
— Очень может быть, — сказал экс-капитан. — Хотя у меня с утра очень болела голова и я запросто мог что-то забыть. Верите ли, я не помню даже, с кем беседовал вчера. Да что там вчера! Я даже не могу сказать, что именно ел сегодня на завтрак.
В глазах бритоголового аскета мелькнул огонек.
— А вы вообще-то завтракали?
— Видимо, нет. Хотя не могу утверждать точно.
— Ну так я вам помогу, — пообещал суперагент. — Не по поводу завтрака, конечно, а насчет девушки. Ее звали Сато Ишин, и когда-то вы вместе служили на крейсере «Эскалибур». А потом она дезертировала и совершила убийство колонистов на планете… Да ведь вы и сами это знаете.
— Подумать только, как порой отказывает мне память, — озабоченно сказал Никсон, — Но то, что вы говорите, так похоже на правду, что я сам готов поверить. Да что там говорить, я просто хочу в это верить! А о чем мы с ней говорили, вы не знаете?
— Я думал, что это мне расскажете вы.
— Даже не знаю, что сказать, полковник. А вам не кажется, что вы задаете нескромные вопросы? Даже если бы я знал, о чем мы говорили, то мало ли чего мог спьяну наговорить девушке?
— Я не полковник. И мне не кажется. Если угодно, я говорю с вами от имени ЦРМФ.
— О! — сказал капитан Никсон. — Так это допрос?!
— Пока что нет.
— Ну, тогда еще стаканчик виски.
— Вы уверены, что оно пойдет вам сейчас на пользу?
— Разумеется.
— А я вот не уверен.
Переглянувшись, молодые люди немногословно попрощались и тихо удалились.
— Насколько я понял, никаких обвинений мне не предъявлено? — поинтересовался капитан Никсон, посмотрев им вслед.
— Пока нет, — заверил Транг. — Но при стараниях юристы, конечно, найдут подходящую статью. Но не думаю, что дело дойдет до этого. Вы ведь понимаете?
— Понимаю. Суд над искалеченным героем Гвардии…
— Итак, вы не помните разговора.
— Разумеется нет.
Транг вдруг добродушно расхохотался — безо всякой видимой причины:
— Ну, может быть, тогда вы расскажете мне что-нибудь о ней самой? Что-то такое, что послужило бы ее оправданием. Хотя бы в моих глазах, — добавил он. — Хотя я и не знаю, что может служить оправданием хладнокровному убийству сорока человек и уничтожению незастрахованного оборудования на двести тысяч маэлей. Капитан Никсон посмотрел ему в глаза. Это был достойный обмен взглядами, несмотря на то что одна пара глаз являлась протезами, а вторая принадлежала человеку, всю жизнь учившемуся скрывать движения души.
— Оправдания кого и в чем? — спросил один из них. — А что если я скажу, что она чиста перед законом?
— Вы, вероятно, шутите?
— Отнюдь нет! Помнится мне, среди законов Федерации есть какая-то древняя статья, оправдывающая применение оружия против злостных нарушителей частных владений.
— Ну, закона именно с такой формулировкой вы не найдете. Заявляю это вам как дипломированный юрист. Но я понял, что вы имеете в виду. Только каким образом его можно применить в данном случае?
— Самым прямым, — заявил бывший командир крейсера. — Остров принадлежал ей. Вскоре после поступления в Гвардию она подала заявку и оформила права владения. Так что колонисты, собственно говоря, поселились на чужой земле.
— Забавно. Об этом ведь не упоминалось в газетах?
— Еще бы! Раз ее провозгласили преступницей, то про ее права можно было и забыть. Но те, кто служил с нами на «Эскалибуре», это помнят.
— Но согласитесь, это очень уж ненадежное оправдание для вашей знакомой, — сказал Транг. — Уж лучше для нее считаться сумасшедшей. В моих глазах, во всяком случае. Да и в глазах суда тоже.
Несколько мгновений капитан Никсон его разглядывал.
— Что если бы я рассказал вам сказку? — предложил он вдруг. — Хотите?
— Хочу! — сказал Транг.
Электронная карта Лас-Вегаса казалась головоломкой с утерянным ключом. Отсвет городских огней чуть подсвечивал верхушки барханов.
— «Ласка», «Ласка», я «Командор», как слышите меня? раздалось в наушниках, когда они оказались уже почти в городской черте.
— Великолепно, — сказал Рамос. — Парим над городом мечты.
— И как он тебе сверху?
— Не уверен, но кажется, напоминает пейзаж ада. Та же россыпь огней и реклама греховных искушений.
— Все шутишь? Не попади в преисподнюю раньше времени, майор.
— Поставьте свечу Деве Марии. Тебе есть еще что мне сказать?
— Держись на связи, амиго, и, может быть, я тебя вскоре обрадую.
Держась над самыми крышами, Рамос повел вертолет к центру города. Большинству людей Лас-Вегас запоминается именно высотками отелей, замысловатыми павильонами, «Пирамидой» и прочими подобными сооружениями, но в основе своей это все тот же массив коттеджей, который сделал в этой стране личный автомобиль такой же необходимостью, как ношение штанов. В конце концов, целью полета была названа разведка. Рамос уже видел впереди огни центральных улиц, когда в наушниках снова заговорил «Командор»:
— «Ласка», пеленгуй «маяк». Наш человек установил его в машине, в которой будет ехать Коронадо. Ты помнишь, кто это?
— Это такой, с усами, — заявил Рамос, включая поиск. — Похож на опереточного злодея. Считает себя потомком конкистадоров.
— Совершенно верно. А кроме того, что на кого-то похож, он знает систему слежения в Вегасе. Он сам ее устанавливал и…
Маленький синий огонек замигал на нижнем краю карты.
— О дьявол! — высказался второй пилот. — Это же рядом!
Рамос заложил резкий вираж.
— Да, — сказал он. — Рукой подать. Но нам предстоит пересечь бульвар Сансет.
Бульвар Сансет в эту ночь выглядел удивленно. Он видал на своем веку многое, он бы и глазом не моргнул, если бы по нему прошел в колонне по четыре батальон Элвисов Пресли, но видеть разъезжающими по себе две дюжины бронемашин было для старика в новинку. Впрочем, ко всему можно привыкнуть, тем более что новенькие бронетранспортеры «бредли» хоть и портили гусеницами асфальт, но выглядели как яркие игрушки, а взметнувшиеся в небо огоньки пушечных трасс казались частью праздничной иллюминации. Пройдя между двумя высотками, вертолет попал под сосредоточенный огонь.
— Дьявол!
Резким маневром выведя свой «апач» из перекрестия трасс и едва не задев на снижении неоновый стенд, Рамос снова вошел в «мертвую зону».
— Мне показалось или нас зацепили? — спросил он.
— Тебе не показалось, — ответствовал второй пилот. Лопасти этого вертолета рассчитаны и сбалансированы таким образом, чтобы сделать полет максимально бесшумным и, следовательно…
— Радары!!
Это слово они произнесли в один голос, и с приблизительно одинаковой интонацией.
— Нас пасли, Тони. Если мы не вырубим радары, нас накроют флагом и сыграют «Звезды и полосы».
Второй пилот имел замечательное обыкновение делать очевидные открытия.
— Вот она, — произнес Рамос несколькими секундами спустя. — Дон Коронадо нужен нам живым. Это будет сложней, чем открыть банку с пивом. Сможешь?
Глянцево-черный «кадиллак» сворачивал в сторону бучьвара. Чтобы остановить его, оставались секунды. Прицел двадцатимиллиметровой вертолетной пушки встроен в шлем пилота, на цель она наводится поворотом головы, так что точность попадания, собственно говоря, зависит от остроты взгляда и состояния шейных позвонков. Потратив всего три снаряда, второй пилот заставил присевшую на спущенных шинах машину остановиться. Рамос одобрительно цокнул языком.
Из задних дверей «кадиллака» выскочило двое. Первый, одетый в черную пару, попытался вскинуть на плечо неуклюжую трубу «стингера», но отлетел на тротуар, почти разорванный одиночным снарядом. Второй пассажир был почему-то в зеленом пятнистом камуфляже. Оглянувшись на снижающийся вертолет, он бросился бежать.
— А вот это он, — сказал Рамос. — Бери управление. Когда он ухватил свою жертву за шиворот, вертолет начал подниматься. Обнаружив себя висящим на высоте десяти метров, Коронадо сам полез в кабину навстречу направленному в лоб пистолету.
— Приветствую вас, мистер Диего, — сказал Рамос. — Вот и встретились. Будь добр, заведи руки за спину. — И щелкнул наручниками.
Минуту спустя вертолет приземлится на окраине возле пустующего коттеджа, в саду с фонтаном.
— Итак, — объявил Рамос, — начинаю допрос. Предупреждаю сразу, я справедлив, но строг. И скорее второе, чем первое. Права на ошибку ты не имеешь, все, о чем ты промолчишь, будет использовано против тебя. Вопрос первый — где Малон?
— А ты бы задал вопрос полегче.
— Ха! — сказал Рамос. — Допустим, я поверил тебе. Ты не знаешь. Тогда сразу второй вопрос: я желаю знать, где стоят радары.
— Вообще-то, мои служебные обязанности не поощряют выслушивание мифов, легенд и сказок, — сказал Транг. — Но если вы думаете, что это будет мне интересно, то я весь внимание.
— О'кей! — сказал капитан Никсон. — Давным-давно жила-была на одной далекой планете маленькая девочка… — Он помолчал и фыркнул. — Слушайте, полковник, может, еще стаканчик?
— Не сейчас. А девочка была маленькая?
— Всякая девочка когда-то бывает маленькой. Это почти так же верно, как и то, что все полковники когда-то были лейтенантами. Но потом она подросла. Конечно, когда-то у нее были родители, но к нашей истории они отношения не имеют. Итак, она жила на маленьком острове, омываемом со всех сторон огромным океаном. Жила в безлюдье, но не в одиночестве. На острове были разумные аборигены, заменившие ей и родителей, и друзей. Вполне по-человечески умные и по-своему добрые. Вы удивлены, полковник?
— Признаюсь, что да. А не подскажете, как они выглядели?
Как вам сказать… Больше всего они напоминали лошадей. Знаете, таких крупных копытных млекопитающих.
— М-м… Ах да! Я понял, что вы имеете в виду. А они, значит, были разумны?
— А по-вашему, разум — это обязательно звездолеты, ружья, порох, налоговые инспектора, керамические унитазы?
— Наверное, нет, — согласился бритый аскет. — Но все равно трудно представить разумное существо без этих удобств. Хотя я перебил вас. Продолжайте.
— После того, как меня угостят порцией виски. Вы очень настойчивы.
Опрокинув в себя содержимое стакана, Никсон кивнул:
— Итак, она жила на острове среди своих друзей, до поры до времени не жалея о непознанном мире людей, пока не стала старше. И однажды на лесной поляне приземлился сверкающий звездный корабль. — Никсон излагал все это мечтательным тоном, глядя поверх головы собеседника. — Ей выпал случай отправиться в огромный человеческий мир. Конечно, она посоветовалась со старыми друзьями, и те не стали ее удерживать, ибо любили ее и признавали за ней право выбора. И она ушла в космос, более того, она стала бойцом Гвардии, частью железной Руки человечества, несущей Вселенной его порядок. Возможно, кое-что из того, что ей приходилось видеть и в чем участвовать, вызывало сомнения, но она успокаивала себя тем, что огромное человечество просто не может ошибаться. Неоригинальное утешение, не правда ли? Но вот однажды она узнала, что ошибки все-таки случаются. Почти все ее новые друзья погибли, став жертвой чьих-то тактических расчетов. И она поняла, что большое человечество способно не только на ошибки, но и на преступления.
— Странный вывод, — сказал Транг, выслушавший все это повествование с неопределенным выражением. — При чем тут человечество, если вина за эту историю лежит, самое большее, на нескольких штабных офицерах?
— Видимо, она сделала другой вывод. И потом, разве виновники этой истории наказаны?
— Гм! Насколько мне известно, нет.
— Мне тоже. А ведь я лицо заинтересованное. Нас просто подставили, как подставляют пешку, чтобы сделать шах королю. Что стоило отозвать нас вовремя или поддержать хотя бы парой кораблей? Я бы и сейчас командовал своим крейсером, мои люди были бы живы, а Сато… Хотя скорее всего это все равно бы случилось.
— Вы как раз собирались рассказать, почему именно это случилось.
Никсон кивнул:
— Она решила вернуться на свой остров. А вернувшись, узнала, что на нем хозяйничают поселенцы. Сначала она решила, что это поправимая беда. Ей все еще казалось, что человек всегда может договориться с человеком. Она все-таки оставалась очень наивной. Первое, что ее встревожило, — колонисты даже не подозревали о своих разумных соседях; Они ведь встретили ее очень гостеприимно, в лучших старых традициях. Как положено на планетах, которые еще не заросли небоскребами. Вы ведь знаете.
— Да, знаю.
— Наверное, она сначала пыталась понять, что случилось. Задавала вопросы. Было очень трудно поверить, что в первые же часы после высадки вся популяция аборигенов была истреблена с помощью киберохотников. И когда она убедилась в этом, ей осталось только применить против убийц древний закон — око за око, зуб за зуб. И истребить безжалостных двуногих тварей.
Ей это очень хорошо удалось.
— Ну что вы хотите, гвардейская подготовка. Плюс врожденные способности. Она была исключительно талантливой девочкой.
— А этой талантливой девочке случайно не пришло в голову, что колонисты, в сущности, ни в чем не виноваты? Они начали обживать остров. Со дня на день должны были прибыть женщины и дети. Они просто провели стандартную процедуру очищения местности. И не было их вины, что аборигены не обладали признаками, по которым можно угадать их разумность. Колонисты, скажем так, просто ошиблись.
Никсон пожал плечами:
— Тем хуже для них. Те парни, которые подставили наш крейсер, тоже как будто ошиблись. Слишком много всяких ошибок. Почему бы не дать право на ошибку и Малышке Сато?
Транг задумчиво посмотрел на него.
— А куда она отправилась потом? — спросил он, оставив предыдущую тему.
— Не знаю. А если бы и знал… Вы понимаете меня, полковник?
— Я уже устал отказываться от навязываемого мне чина. Вы специально меня так называете?
— Возможно, это результат травмы мозга. Нарушена какая-то особая область, ведающая чувством субординации. Вы не знаете, есть ли в мозгу такая область?
— Я ведь не нейрохирург. Итак, вам неизвестно, куда она отправилась. И как же вышло, что вы с ней встретились?
— А! — сказал Никсон. — Вот это лучше всего спросить у нее самой. Дайте-ка еще стаканчик.
— Будьте здоровы, — сказал Транг, исполнив просимое. — Вы попытались оправдать ее в моих глазах. Должен вас огорчить, вам это не удалось. Клянусь Великим Огнем, я постараюсь ее найти!
Прежде чем взять стаканчик, капитан Никсон сделал жест, оставшийся непонятным: достал из кармана и надел темные очки.
— О! — сказал он. — Не сомневаюсь в вашей решимости. Маленькая Сато очень рискует. Жаль, что я калека, и жаль, что мы здесь. А иначе я бы собственными руками вырвал вам сердце, чтобы вы не угрожали той, которая стоит больше, чем все ваши нетленные ценности. Ваше здоровье, господин Транг!
Стоявшая на перекрестке огромная расцвеченная гитара выдержала пулеметную очередь, но с грохотом рухнула, когда ракета угодила чуть повыше фундамента.
— Теперь еще один «Макдоналдс», — сказал Рамос. — Не так ли, дон Диего?
Лежащий на полу хвостового отсека обладатель звучного имени и пышных усов, неуклюже ворочаясь, перевернулся с живота на спину. Благодаря нахлобученному на его голову переговорному устройству разговор протекал без помех.
— Ты смертник, Рамос, — сказал он. — И я тоже, раз связался с тобой. Я не думал, что ты настолько свихнулся, что решил в одиночку очистить Лас-Вегас.
— Ничто не расслабляет нас так, как сомнения в себе, — изрек Рамос. — Что касается тебя, то ты просто не имел выбора. Я же принадлежу к породе людей, которые не любят вставать из-за стола, не сорвав банк.
— Если бы ты пожил в Вегасе, майор, то понял бы, что это как раз очень распространенная порода. Большинство заканчивают тем, что выходят на углы и выпрашивают баксы на обратную дорогу. А туда, куда ты попадешь…
— Посмотрим. Скажи-ка лучше, почему ты расставил радары на крышах «Макдоналдсов»?
— А тебе хотелось, чтобы они стояли на «Пирамиде» или «Тропикане»?
— Убедительно. Кстати, мы у цели. Дай-ка постреляю я, Чак.
Тарелочку радара на крыше закусочной Рамос заметил сразу. Для начала он отправил парочку снарядов по вывеске и, выждав, пока прекратится беспорядочное бегство пестро одетых посетителей, пустил ракету. Возможно, подождать следовало чуть подольше, потому что за мгновение до того, как изнутри вырвалось пламя, разнося вместе К со стеклами и рамами все сооружение, из дверей выскочил еще кто-то. Рамос разглядел силуэт, скорее женский, чем мужской, скорее длинноногий, чем приземистый, и скорее юный, нежели пожилой. Перекатившись по земле и пропустив над головой огненный вихрь и кувыркающиеся обломки, незнакомка вскочила и замахала руками. Уже разворачивая вертолет, Рамос вспомнил, где именно видел похожие движения.
— Стоп! — сказал он. — Эту киску мы берем с собой.
— Ты уверен? — спросил второй пилот. — Зачем она тебе понадобилась?
— Она может оказаться очень ценным информатором, — объяснил Рамос. За время совместной работы второй пилот постепенно привыкал к странностям напарника. Но недостаточно быстро.
— А киска что надо, — сказал он чуть погодя. — Насколько я могу разглядеть.
Рамос сбросил веревочную лестницу.
— Знаешь, что я тебе скажу? Между нами говоря, не люблю высоких блондинок с большой грудью, а нравятся мне хрупкие темноволосые девушки с задумчивым взглядом. Но только не проговорись ей.
— Так ты ее знаешь?
— Видимо, да.
— Однако же! — сказал второй пилот. — Где она научилась так ловко лазить по лестницам?
— В цирке, наверное, — ответил Рамос. — Держи управление.
Первых слов девушки он не расслышал. Кажется, речь шла о гамбургере, который ей не дали доесть, и о чьей-то безымянной матери. Были на ней шорты и рубашка, завязанная узлом на груди.
— Откуда ты взялась? — спросил Рамос, передавая ей переговорное устройство.
— С неба, — сказала она. — Хорошо получилось, что я встретилась с тобой тут.
— Да, неплохо. — Рамос повел вертолет в сторону окраины. — Не считая того, что я мог тебя поджарить вместе с заведением.
— А что здесь делаешь ты?
— Совершаю подвиги. Во славу страны гордых и сильных. Да будет тебе известно, что я успел стать национальным героем, так что если мы с тобой сейчас сгорим среди обломков, то мне уже зарезервировано место на Арлингтонском кладбище.
— А мне? — поинтересовалась девушка.
— Не уверен, но думаю, что нас похоронят вместе. Когда с обгоревшего железа соскребут остатки, трудно будет отличить твои от моих, поэтому они не захотят никого обидеть.
— Тебе-то с этого какая польза? — спросила она. — Какая разница, на каком участке земли зароют твои обгоревшие кости?
— Пустяк, конечно, — сказал Рамос, — но приятно. Это один из предрассудков, но на таких предрассудках держится мир. И вообще, перестань делать вид, будто удивляешься таким вещам, а то мой друг подумает, что ты и вправду свалилась с большой высоты. Кстати, знакомься, это Чак, стопроцентный американец. А этот, в наручниках, тоже неплохой по-своему парень, но, к сожалению, террорист, наркоторговец и вообще вредный тип. А это Джеки, славная девушка и стопроцентная…
— Стерва, — перебила Джеки. — Перестань свистеть. Что ты собираешься делать?
— Ты знаешь.
— Я? — переспросила Джеки. — Ты думаешь?
— Допускаю. Если тебе угодно быть недогадливой, объясню. Я собираюсь закончить дело, которое начал. У меня, видишь ли, появились здесь счеты с неким господином Малоном. Так что я пока высажу тебя в подходящем месте. Подождешь меня в каком-нибудь казино? Денег тебе дать? Или подсказать, на какой номер лучше ставить?
— Ты всегда был редкостным…
— Я тебя понял, — перебил Рамос. — Не уточняй.
И в этот миг заговорил «Командор».
— Что у вас, «Ласка»? — надтреснуто прозвучало в наушниках.
— Все благополучно, — доложил Рамос. — Нам осталось уничтожить еще два радара. Можете передать мои соболезнования компании «Макдоналдс».
— Великолепно, — сказал «Командор». — При чем тут «Макдоналдс»?!
— Это та самая компания, которая имеет сеть закусочных по всему миру, — с самым серьезным видом пояснил Рамос. — Почему-то почти все радары стояли на ее крышах. Теперь все в порядке, нет ни радаров, ни крыш, ни закусочных… Что-нибудь новое?
— У тебя скоро кончится топливо. Черт возьми, Рамос, если ты до сих пор не полковник, то только из-за собственного языка!
— Ты так и не ответил на мой вопрос, «Командор».
— У нас неприятности.
— О'кей! А я пока уничтожаю еще одну закусочную. Прости, связь прерываю!
— Слева, шестьдесят! — выдохнул второй пилот.
Уже нацелившись на уничтожение очередного « Макдоналдса», Рамос заложил вираж. По корпусу вертолета царапнули пули. Ответный залп превратил колесную бронемашину в чадящий факел.
— Здорово! — сказала Джеки.
Затем последовало уничтожение очередного «Макдоналдса».
— По-моему, тебе нравится это делать, — сказала Джеки.
— Что ты имеешь в виду? Стрелять, летать, злить генералов или еще что-то?
— Я имела в виду — уничтожать закусочные.
— Не люблю «Макдоналдсы», — признался Рамос — Пусть назовут меня чудовищем, но не люблю стандартных бутербродов, чашек кофе и вообще все стандартное. Даже если это и вкусно.
— Тогда ты опоздал родиться, — вмешался Диего Коронадо. Скорчившись, он сидел на полу, и смуглые коленки Джеки находились на уровне его глаз. — В этой стране все стандартное, как неиспользованные презервативы. И люди тоже стандартные. Ты стандартный герой, твой напарник — стандартный янки, а вы, сеньора, стандартная секс-бомба с обесцвеченными волосами.
— Но-но! — сказала Джеки. — Это их настоящий цвет. Ты еще скажи, что у меня грудь из силикона.
— Этого я не могу утверждать, — ответствовал Коронадо. — У меня нет возможности ее увидеть. Как ни жаль, сеньорита. Но если она так же хороша, как ноги, я готов ее пощупать.
— И получить по морде? — спросила Джеки. — Где вы его подобрали?
Рамос ей не ответил. Просто ему показалось, что впереди по курсу мелькнула еще одна бронемашина.
— В карты выиграли, — объяснил вместо него второй пилот. — Он по-своему крутой парень, просто у него совсем другие жизненные ценности.
— С чего вы так решили, офицер? — поинтересовался у него Коронадо. — Я люблю людей, маленьких детей, красивых девушек, мате, гаванские сигары, свою старую маму и хорошую корриду. Я только не люблю Соединенные Штаты.
— Какого тогда черта ты здесь делаешь, если их не любишь?!
— Что там ваш «Командор» говорил насчет топлива? — перебила их Джеки.
— Что оно сейчас кончится, — объяснил Рамос. — Он подразумевал, что без топлива вертолет может упасть на землю.
— В квартале налево есть автозаправочная станция.
— Это хорошая новость, — сказал Рамос. — Но она уравновешивается плохой — вертолет типа «апач» еще никто и никогда не заправлял бензином.
— А три бочки керосина подойдут?
— Там есть керосин?! Где эта заправка?
— Мы еще успеем вернуться на базу, — напомнил второй пилот. — Или ты изменил планы?
— Или! — объявил Рамос. — Мы будем искать Малона. Придется все-таки тебе помочь, — сказала Джеки.
— Ты совсем спятил, Рамос, — произнес Диего Коронадо. — И вы, сеньорита, тоже. Это вертолет сумасшедших.
— Главное, — изрек Рамос, — чтобы это не был корабль дураков… Не совсем уверен, Джеки, что это твоя игра. Может, все-таки проведешь время за рулеткой?
— Иди ты! — отмахнулась Джеки. — Без меня ты до утра не справишься.
— С чего ты взяла?
— Потому что я знаю, как можно найти Малона.
— О-о! — мягко протянул Рамос, сажая вертолет возле опустевшей заправочной станции. — Ты ведь поделишься со мной своими познаниями, киска?
— Если будешь себя хорошо вести и гладить меня по шерстке.
— Честное слово, я буду хорошим мальчиком… Посиди пока тут, я поищу кого-нибудь. Или ты знаешь, где эти бочки стоят?
— Я тоже пройдусь, — заявила Джеки. — Здесь страшно неудобно, под ногами путается сеньор Коронадо, и вообще я отсидела задницу.
Из единственной припаркованной к станции машины звучал какой-то разухабистый мотив. Но сама она была пуста. Как и все вокруг.
— Этот сеньор Коронадо начинал свою карьеру как погонщик верблюдов, — вполголоса объяснил Рамос, подходя к заправке и прикидывая, не кроется ли в этой безлюдности какой-нибудь подвох.
— А верблюдов он пас в Латинской Америке? — уточнила Джеки.
— Нет, что ты! Просто в желудках верблюдов провозился героин. Его заключали в стальные шарики. Все было хорошо, пока таможня не додумалась просвечивать верблюдов рентгеном. Тогда героин начали упаковывать в презервативы.
— И? — спросила Джеки.
— А презервативы, само собой, засовывали в верблюдов… Неужели тут никого нет?
— Должен быть кто-нибудь, — заявила Джеки. — А что таможня?
— Начала давать верблюдам слабительное…
— Бедные верблюды! — сказала Джеки.
— Хм! — фыркнул Рамос. Странно. Я бы пожалел таможенников.
— Извращенец! — сказала Джеки. — Нормальный человек никогда не будет жалеть таможенников. Даже если их самих по самое горло набьют презервативами и засунут в задницы верблюдов.
Рамос собирался что-то спросить, но они уже входили под навес станции. А войдя внутрь, сразу же обнаружили чернокожего паренька в униформе, довольно неловко прятавшегося под стойкой диспетчера.
На пару с ним Рамос перевез бочки к вертолету. Оставалось дождаться, пока их содержимое не перекачается в баки. Вернулся в вертолет, где застал самый разгар спора.
— Что я делаю в этой стране? — переспросил Диего Коронадо. — Делаю свой маленький бизнес, как любите говорить вы, янки. А что делал ты в тех несчастных угнетенных странах, где заработал свои орденские колодки?
— Смотря что именно и где именно, — ответствовал второй пилот. — А если говорить о твоей банановой державе, то там мы дрались с такими, как ты, мерзавцами. Или ты станешь доказывать, что вы распахивали в джунглях маковые плантации только для того, чтобы посыпать маком булочки?
— Карамба! — произнес Коронадо. — Не надо делать из нас демонов зла! Эти бедные пеоны, поля которых вы жгли напалмом, просто зарабатывали на хлеб для своих маленьких голодных детей. Не они сбивали цены на мировых рынках, и не их вина, что они могут прокормить своих бэби, только занимаясь маком и кокой.
— А себя, стало быть, ты не считаешь виноватым? Ты просто ввозишь зелье в мою страну, да?
— Как это говорится у вас, у янки, — деньги не пахнут? — поинтересовался Коронадо. — Я только соответствую конъюнктуре рынка. При чем тут я, если в вашей стране полно бездельников, которые готовы платить за это деньги и которые видят смысл жизни в том, чтобы подольше торчать под балдой?!
— Тебе никто не говорил, что ты редкостная мразь? — спросил второй пилот.
— Нет чести в том, чтобы оскорблять связанного противника, — с достоинством ответил потомок конкистадоров.
— Это не оскорбление, а констатация. Тебя совершенно не трогает, что такие же, как ты, мерзавцы приучают к наркотикам даже детей?
— Святая Мария! — сказал Коронадо. — Почему янки устроены так, что никогда не видят бревна в своему глазу? Да сотрите вы нас с лица земли, и тогда ваши бездельники и невинные дети начнут потреблять ЛСД и прочую синтетическую дрянь, которую тут же придумают химики. Я, по крайней мере, обеспечиваю своих потребителей натуральным продуктом. А что касается нашего добротного кокаина, то ему весьма многим обязана ваша прославленная национальная культура. Сколько фильмов, хитов и золотых дисков вы бы без него недосчитались?
Похоже, что от этого возражения второй пилот на время утратил дар речи.
— Чак! — сказал Рамос, оглянувшись в сторону бочек и чернокожего заправщика. — Прекрати так дергать головой или выключи пушечный прицел, а то бедный паренек, когда ты бросаешь на него взгляды, каждый раз мочит штаны.
— А что думаешь об этом ты? — спросила Джеки.
— О чем?
— О том, о чем спорят эти двое. Ты ведь успел неплохо прижиться здесь.
— Думаю, что это бесполезный разговор. Собственно говоря, прав погонщик верблюдов. Пройдет еще несколько лет, и наркотики будут выращивать исключительно в лабораторных сосудах, бедным пеонам придется возделывать бананы, а мир, по сути дела, останется прежним. Есть только один способ уничтожить наркомафию.
— Это какой же?
— Сделать так, чтобы люди сами перестали потреблять наркотики. Но для этого надо в корне изменить внутреннюю природу человека или, что почти одно и то же, базовые основы общества. Подвиги всех суперменов по сравнению с такой задачей лишь детские забавы. Мы ведь не будем этим заниматься, верно?
— Верно, — сказала Джеки. — Нам пора.
— Я тоже так думаю, — сказал Рамос. — Тем более что через два с половиной часа начнется рассвет. Если светлые силы боятся «стингеров», они должны восторжествовать до восхода солнца.
Возясь с испорченным терминалом, Жустин Вольф повернул голову и увидел большую крысу. Стоя на задних лапах возле сдвинутой вентиляционной решетки, та смотрела на него почти с человеческим любопытством.
Это было первое живое существо, которое он увидел за последние дни. Над его головой был прозрачный потолок, за которым горели звезды, пища и вода поступали автоматически, через окно доставки, а душ его тюремщики не считали жизненной необходимостью. Может быть, о Вольфе просто забыли. По крайней мере, уничтожение камер внутреннего наблюдения, которым он развлек себя в первые часы, не имело никаких последствий. После этого Вольф занялся следующей частью плана. Все оказалось сложнее, чем он думал, но все-таки из трех испорченных терминалов при известном везении можно было восстановить один. Времени скучать не оставалось, ибо только очень настойчивый и самоуверенный человек может взяться за ремонт незнакомой электроники, располагая в качестве инструментов лишь подручным хламом.
Крыса была как крыса, без особых примет, только крупнее обычных. Вообще-то, Вольф с детства недолюбливал крыс, гнусных тварей со скользкими голыми хвостами. Но в отличие от тех, с которыми приходилось сталкиваться раньше, эта выглядела симпатичной и на редкость чистоплотной.
— Привет! — сказал он.
Крыса дернула хвостом по пыльному полу.
— Здравствуй! — услышал он.
От неожиданности Вольф чуть не выронил самодельный паяльник.
— Вот этого я не ожидал! — сказал он, выдергивая один из оголенных проводов. — Или мне показалось?
— Конечно нет, — сказала крыса. — Ты не встречал раньше говорящих зверей?
— Встречал, — сказал Вольф. — Но это было давно. Почти в другой жизни. И много вас здесь таких?
— Я такая одна, — ответила крыса. — Другие говорить не умеют.
— Я так и подумал. Ты мутант, — сказал Вольф, совсем в этом не уверенный.
— А кто такой ты? — спросила крыса. — Зачем тебя держат в этом загоне?
— Я бы употребил другое слово, — сказал Вольф. — Но это тоже подходит. Меня велел запереть здесь Большой Квидак.
— Это кто?
Вольф улыбнулся:
— Такая большая членистоногая тварь. Похожая на огромное насекомое. Ходит на задних лапах.
— Я поняла, сказала крыса. — Хотя я и не знаю, что такое членистоногое и насекомое. Только его здесь так не называют. А почему он не сделал тебя одним из своих?
— Сложный вопрос, — сказал Вольф. — Считай, что я сам не знаю.
— Скажи, — спросила крыса, — а кто он такой, этот Большой Квидак?
— Монстр, — объяснил Вольф. — А также кошмар космоса и сбежавший экспонат имперского вивария.
Могло показаться, что объяснение крысу удовлетворило.
— А ты как попал к нему? — спросила она, спокойно посмотрев на вывалившуюся из окна доставки пластиковую коробку с дневным пайком.
— По легкомыслию и глупости, — ответил Вольф, заученным движением открывая коробку. — Я бывал на этой станции раньше, но мне не приходилось встречать тут живой души. Имею в виду людей, — уточнил он. — Я просто потерял осторожность. Ты ничего не имеешь против куска колбасы?
— И против сыра тоже, — подтвердила крыса.
— А как давно Квидак обосновался на этой станции? — спросил Вольф, ломая надвое кусок сыра. И поглядел на экран терминала, с которого только что стер пыль. В темной гладкой поверхности отражался немытый и небритый парень с растрепанной шевелюрой.
— Не знаю, как ответить, — призналась крыса. — Давно — это сколько?
— Ладно, пропустим, — решил Вольф. — А какие у тебя отношения с другими крысами?
— У меня уже давно нет с ними никаких отношений. С тех пор как я стала непохожа на них, мне пришлось учиться жить одной.
— Это было тяжело?
— Труднее всего было научиться добывать пищу. Пока на станции снова не появились люди, крысы кормились у действующих синтезаторов, которые забыли отключить. Это был очень жестокий порядок. Пищи хватало только на определенное количество зубов и…
— Может, ртов?
— Да, ртов. И потому, когда крыс становилось больше, им приходилось друг друга убивать. Люди называют это борьбой за существование. Я бы не выжила, если бы не научилась сама запускать синтезаторы.
— Другие крысы этого не умели?
— Конечно. Если бы мои родичи научились это делать, здесь жил бы миллион крыс.
— Представляю, — сказал Вольф. — Итак, ты стала независимой и одинокой.
— Но зато живой. Иначе бы меня съели. Я селилась подальше от работающих синтезаторов, а так как синтезаторы стоят во многих местах, а работало их всего, — крыса запнулась, — всего десять и еще десять, это будет…
Бойко владевшая человеческим языком, крыса почему-то терялась, когда речь заходила о простейшей арифметике. Если она упомянула миллион, то лишь потому, что считала цифру близкой к абсолюту.
— Я понял, — заверил Вольф. — Одной жить скучно?
— Что для тебя скука? — спросила крыса.
— Трудный вопрос. Ну, я бы сказал, что это смесь безразличия и тоски.
— У меня не было времени на такие вещи. Я старалась выжить. Сначала за мной охотились люди, потом другие крысы, а теперь почти всех перебили твари, которых завез сюда Большой Квидак.
— Ты сказала — твари?
— А ты их еще не видел? Такие не очень большие, размером с меня, восьминогие и очень глупые.
— Гм, — сказал Вольф. — Даже не соображу, что это может быть.
Крыса не ответила. Съев последний бутерброд, Вольф снова занялся терминалом.
— Все это хорошо, — рассеянно произнес он минут через пятнадцать, глядя на итог многодневного труда, — но вот беда, не хватает некоторых деталей.
— А каких именно? — спросила крыса.
— А вот таких, — объяснил Жустин, демонстрируя детали. — Это называется «шина данных». А это разъемы.
— Я знаю, где достать такие, — сказала крыса, внимательно их осмотрев и даже обнюхав. — Скажи, а для чего тебе все это надо?
В конце концов, подумал Вольф, если она подослана, то вряд ли теперь откровенность навредит. А если нет…
— Ну, во-первых, оживив терминал, я смогу видеть, что творится на станции, — объяснил он. — Во-вторых…
За следующий час Рамос успел сделать многое. Он расстрелял последнюю закусочную фирмы «Макдоналдс», разгромил блокпост на северном выезде из города, сровнял с землей фабрику по производству мороженого, похоронив под развалинами склад оружия, достаточный для вооружения пехотной дивизии неполного состава, и уничтожил линию электропередачи, впервые за долгие годы погрузив в темноту весь город Лас-Вегас.
— Беда небольшая, — высказался по этому поводу второй пилот. — Все равно эти южане жалуются, что рождаемость у белых ниже, чем у цветных. А между тем доказано, что ничто так не способствует всплескам рождаемости, как временные отключения электричества.
Десять минут спустя вертолет пошел на снижение. В окнах коттеджей мерцали только тусклые огоньки свечей.
— Высадишь меня во внутреннем дворе, — сказал Рамос. — Сам заложи вираж, чтобы они ожидали угрозы с фасада, дай очередь по крыше и сразу уходи, пока тебя не шарахнули чем-нибудь. Но все время будь наготове. Все надо сделать очень быстро.
Спрыгнув на землю, он оступился, но остался на ногах. Вертолет тут же ушел вверх, и через короткое время по крыше коттеджа протарахтели разрывы двадцатимиллиметровых снарядов.
— Ему конец, — произнес Коронадо. — Там собралась большая компания, и теперь его превратят в решето.
Второй пилот повел вертолет в облет здания. Можно было услышать раздающиеся внутри выстрелы. Сначала они звучали в дробном темпе, а потом резко стихли.
— Ну я говорил… — начал Коронадо.
И в этот момент прогремела пара негромких взрывов.
— Успокойся, — лениво сказала Джеки. — Расслабься. Ты еще не понял? Этот парень из породы тех, которым удается все.
Она все-таки немного нервничала. Коронадо вдруг обнаружил возле своего носа кляп. Он попытался сопротивляться, крепко стиснул рот, но ловкие пальчики Джеки нащупали у него на шее и под челюстью пару точек, после нажатия на которые он почти неосознанно сделал все, что требовалось.
В это время, хрустя попавшими под ноги осколками китайского фарфора эпохи Мин, Рамос выпустил длинную очередь и замер, ожидая ответных выстрелов. Их не последовало.
— Садитесь во дворе, — передал он. — Я сейчас спущусь. — И через короткое время возник возле вертолета, втолкнув в кабину одутловатого человека, которого от переизбытка впечатлений плохо держали ноги. — Знакомьтесь с чудовищем! — сказал он. — Кто бы мог подумать, что до рассвета мы так перегрузим вертолет.
Он сел на свое место и надел пилотский шлем как раз вовремя, чтобы услышать:
— «Ласка», я «Командор»! Где вы, что с вами? Все о'кей, сэр! — ответил Рамос, поднимая вертолет. — Готовьте себе дырку для новой звездочки. Малон в моих руках.
Начинался рассвет. Он постарался провести вертолет в обход блокпостов на выездах из города.
— Итак, теперь мы окончательно герои, — объявил он, когда внизу обозначились песчаные дюны. — Что скажете, друзья?
«Друзья» не торопились с ответными репликами. «Крестный отец» больше не сулил миллионы на швейцарских счетах, и вообще, после того как ему вкололи дозу успокоительного, он только счастливо улыбался, время от времени глупо хихикая. Джеки усмехалась своим мыслям, дону Диего Коронадо мешал кляп, который у него забыли вытащить, а второй пилот пил кофе, держа термос обеими руками.
— Куда ты направляешься? — спросил он. — Если на прежнюю точку, то ты сильно отклонился к западу.
— Нам надо приземлиться на одном уединенном ранчо, — объяснил Рамос. — Я собираюсь совершить еще один подвиг.
— Что еще ты задумал?
— Расскажу. Но не здесь.
Ранчо выглядело ухоженным, но опустевшим. Ни собачьего лая, ни хозяина на пороге, в лучших традициях вестернов встречающего незваных гостей с многозарядным дробовиком в руках.
— Ты слышал, наверное, наш разговор с «Командором»? — начал Рамос, не без удовольствия вдохнув рассеянный в воздухе запах коровьего навоза. — Насчет того, что я человек без документально подтвержденного прошлого.
— Да, слышал. Равнодушный к фермерским прелестям второй пилот затянулся сигаретой. — Но, сам понимаешь, не придал значения.
— И зря.
Второй пилот хотел спросить почему, но не успел. Рамос ударил его ребром ладони пониже затылка.
— Ты извини меня, — сказал он с сожалением. — Я не стал бы этого делать без необходимости, но ты не поверил бы мне на слово, а у меня нет времени тебя в чем-то убеждать. Ты слишком хороший солдат, а то, что я собираюсь делать, может показаться дезертирством. Хотя, по сути, это совершенно не так. Вся штука в том, что мои детство и юность действительно не задокументированы. Я провел их не в Штатах и даже не на этой планете. Кстати говоря, она не представляет ничего особенного. Ты удивился бы, узнав, как много во Вселенной планет, на которых есть страна по имени Соединенные Штаты. Впрочем, берем за основу бесконечность, остальное просто. Видишь ли, мой корабль потерпел крушение, меня сочли погибшим, и, чтобы подать о себе весть, мне пришлось стать героем. Теперь пришла пора отправляться туда, откуда я появился. Сеньора Коронадо и господина Малона я оставляю в дар Соединенным Штатам. Пока ты будешь связываться с генералами, я успею исчезнуть. Мне жаль, что нам пришлось расстаться именно таким образом.
Когда вертолет оторвался от земли, второй пилот только начинал шевелиться.
— Тебе часто случается бить по затылку своих коллег? — поинтересовалась Джеки.
— Нет, не очень. А как ты меня нашла?
— Ну, после того как ты стал героем, заметить тебя стало не так уж сложно.
— Неплохо придумано, правда?
— Не ты первый. Но почему ты избрал именно такой способ?
— А что еще мне оставалось? — спросил Рамос— Я подумывал сначала, не стать ли мне здесь великим изобретателем, но это чревато конфликтом с законом о нераспространении передовых технологий на отсталых планетах. Был вариант прославиться в мире искусства, но пришлось бы долго выбиваться из безвестности. Существует индустрия развлечений, и, если не вписался в нее, рискуешь околеть от голода на груде шедевров.
— Можно было сотворить что-нибудь шокирующее, — заметила Джеки.
— Видно, что ты плохо знаешь этот мир. После Сальвадора Дали, собственными руками выкалывавшего глаза мертвым ослам, здесь трудно стать гением эпатажа.
— И ты стал героем?
— Совершенно верно. А это случайно получилось, что за мной отправили тебя?
— Отчасти, — сказала Джеки. — Эту случайность оставалось только подготовить. Ты ведь знаешь, на самом деле я всегда делаю только то, что хотела бы сама.
— Да, я всегда удивлялся, как это тебе удается.
На аэродроме отыскался подходящий маленький самолет, заправленный по самые горлышки баков. Рамос выглядел рассеянным. Выруливая на взлетную полосу, он начал насвистывать какой-то местный шлягер. Джеки наблюдала за ним с любопытством.
— О чем ты задумался? — спросила она уже в воздухе. — Поговори со зверушкой. Куда мы летим?
— На остров, — сказал Рамос.
— Какой остров?
— Мой остров. Нам ведь все равно, где дождаться корабля? Маленький островок у побережья Калифорнии. Я приобрел его по случаю. Одни покупают ранчо, а я купил остров.
— Остров?!
— А что тебя удивляет?
— Нет, просто что-то напоминает. Рамос пожал плечами:
— Мне понравилась сама идея. Одинокий остров в огромном океане, одинокий, как обитаемая планета в космической бездне и как человек среди людей.
— Последнюю фразу я не поняла.
Рамос хмыкнул:
— Есть теория, что по-настоящему человек не одинок только до выхода из чрева матери. Она его мир, с которым он слит как единое целое. А родившись, человек безвозвратно обрекает себя на одиночество, с которым живет до самой смерти. Он будет неосознанно пытаться преодолевать это ощущение. Обзаводясь друзьями, становясь членом групп, кланов, тусовок, партий. Наконец, искать выход в любви. Сливаясь с кем-то другим, на время мы забываем об одиночестве… Как тебе это?
Джеки слушала внимательно.
— Странная теория, — с сомнением сказала она. — Это ты ведь не сам придумал?
— Нет. Это очень старая теория. В каком-то смысле она отстала от жизни. Мне рассказал один… Ну, скажем так, один старый знакомый. Может, я его и переврал. Да и какая разница, сам я придумал или нет? Все равно, что бы ты ни придумал, однажды уже придумали другие. Считай, что это разговорилось мое подсознание. Вероятно, от переизбытка кофеина. Ты помнишь, что такое подсознание?
— Это то, что всем нам лучше держать при себе, — ответила Джеки.
— Всю свою историю люди занимались тем, что создавали вторую природу, — сказал Жустин Вольф, задумчиво разглядывая начинку перепаиваемого монитора. — Ведь сам по себе человек — существо очень слабое, медлительное, с плохой реакцией, чувствительное к холоду и жаре и весьма подверженное стрессам.
Устроившись по правую руку, крыса внимательно за ним наблюдала.
— Что ты называешь второй природой? — спросила она. Может, ее и не очень-то занимала тема разговора. Она только что вернулась из очередного рейда по станции, принесла в зубах последний недостающий разъем, а теперь отходила от пережитых страхов. На обратном пути ее пыталась преследовать одна из тварей, которых она до дрожжи боялась. Судя по описаниям крысы, они были похожи на пауков.
— Второй природой я называю то искусственное окружение, которое создали вокруг себя люди, — пояснил Вольф и подумал, насколько непонятно может это звучать. — Оружие, инструменты, одежда, транспорт, жилища, — добавил он. — Потом они принялись компенсировать несовершенство своего мозга. Для начала изобрели способ сохранять информацию в виде знаков. Это называлось «письменность». Наверное, где-то в те же времена, пара-тройка столетий не в счет, изобрели первое вычислительное устройство. Оно называлось «абак». Ну потом потребовалось тысячелетия три, чтобы создать первый компьютер.
Бросив взгляд на крысу, он понял, что та слушает его внимательней, чем казалось.
— Такой, как этот? — спросила она.
— Ну не совсем. Такие появились не сразу. Хотя этот тоже далеко не вершина.
— Я поняла, что ты очень хорошо разбираешься в них. Вольф отметил мимоходом, что за считанные дни ее запас слов вырос на порядок. Не надо удивляться, рассеянно повторил он себе, логика пасует в мире, в котором возможно все.
— Да, довольно-таки неплохо. Я вообще один из редких людей, способных вручную чинить электронную технику. Я знаю только еще одного такого. В обычной жизни это бесполезное умение. Все равно что быть мастером по изготовлению каменных топоров. Это совершенно не нужно в мире, где машины давно ремонтируются самими машинами.
— Ты долго учился? — спросила крыса.
— Довольно-таки долго. — Вольф поскреб пальцами обросшую щеку. — И мне потом казалось, что я совершенно зря потратил время.
— А в самом деле, для чего ты учился тому, чем всегда занимаются машины? — спросила крыса.
— Интересный вопрос.
— Ты хотел сказать — странный вопрос?
— Напротив, я хотел сказать то, что сказал.
Вольф запаял разъем и отключил паяльник.
— Послушай, — спросил он, — а почему ты заговорила со мной?
— Я долго за тобой наблюдала, — призналась крыса. — И поняла, что ты не такой, как другие.
— Приятно слышать, — заявил Вольф. — А я вот тебя не замечал.
— Я постаралась, — сказала крыса. — Помню, я как-то раз застала тебя спящим. Ты разговаривал во сне.
— Вот как? И что же я говорил?
— Я не очень поняла. Речь шла о каком-то маленьком острове, какой-то Тихой Долине, Заоблачном замке. — Она исподтишка наблюдала, как лицо человека вытягивается в непритворном удивлении. — А еще ты называл имя. Кажется…
— Стоп! — быстро перебил ее Вольф. — Вот его-то повторять и не надо.
Некоторое время он молча занимался подборкой разъемов.
— Может быть, ты все-таки что-нибудь расскажешь? — предложила крыса. — Как-никак, но я знаю о тебе куда меньше, чем ты обо мне. Несправедливо.
Крыса-мутант была полна загадок, каждая из которых начиналась словом «откуда». Откуда, к примеру, она могла приобрести такой приличный словарный запас? Когда она увлекалась разговором, то создавалось впечатление, что она знала больше, чем старалась показать.
— Я сделаю по-другому, — сказал Вольф. — Я расскажу сказку.
— Сказку? — переспросила крыса.
— Верно, — подтвердил он. — Сказкой обычно называется интересная история, которой не было на самом деле.
— И о чем же эта сказка? — поинтересовалась крыса.
— Про маленький остров, про Тихую Долину, про Заоблачный замок, — ответил Вольф, чрезвычайно внимательно рассматривая шину данных. — Про двух маленьких детей и про кое-кого еще.
— Рассказывай, — согласилась крыса. — А этой истории вправду не было на самом деле?
Человек помедлил с ответом.
— В каком-то смысле ее действительно не было, — сказал он.
8. Остров действительно был…
Остров действительно был небольшим: несколько утесов, деревья и полоса пляжа, едва достаточная, чтобы посадить маленький самолет. В конце пробега он сломал шасси, но это уже не имело значения. Ночью штормило, за стенами дома ветер сбивал пену с верхушек волн и рвал в клочья облака. Джеки проснулась чуть-чуть раньше. Открыв глаза, Рамос увидел, как она запахивает халат.
— Мы с тобой перешли на ночной образ жизни, — сказала она. — Как кошки. Но мне нравится. Что с тобой? — спросила она, увидев его лицо.
— Да так, — сказал он. — Я вдруг подумал — а что если ты настоящая?
— Что? — Джеки удивленно застыла, держа в пальцах кончики пояса.
— Нет, ничего. — Рамос снова закрыл глаза. — Я еще не проснулся. У тебя никогда не возникает мысль, будто все вокруг фата-моргана, мираж и обман, а на самом деле существуешь только ты сама?
— Может, так оно и есть, — сказала Джеки. — Мы не можем точно знать, что вокруг истинно, что ложно. Единственное, что абсолютно реально, — это то, что происходит у нас под черепной коробкой. Все остальное под сомнением. — Она вдруг рассмеялась и порывисто села рядом, прильнув к нему. — Самое главное, что здесь и сейчас я существую.
— Да, — согласился Рамос. — Ты существуешь. Здесь и сейчас. Но в том, что ты существуешь вообще, я по-прежнему сомневаюсь.
— Теперь, когда официальная часть закончилась, — сказал Хейл, — я жду приличествующих объяснений.
Его корабль вынесло из подпространства в окрестностях какой-то желтой звезды. Не сумев сразу определить координаты, Хейл произнес самые немыслимые проклятия. Он постарался особенно никого не обделить, но Сато показалось что именно о ней он позаботился больше всех. Она осторожно потрогала разбитый в кровь уголок губы — еще одно свидетельство, что официальная часть прошла далеко не гладко.
— Я хочу сначала позавтракать, — заявила она. — Нет у тебя чего-нибудь вроде жареной курицы?
— Или печеного страуса, сказал Хейл, левая щека которого казалась значительно темнее правой. — Мне нравится твоя наглость. Синтезатор в соседнем помещении. А я пока посмотрю, что можно сделать с гробом, в который по твоей милости превратился мой корабль.
Из семи экранов обзора работали только два.
— Ко всему прочему, — добавил Хейл, когда девушка поставила на стол два вместительных блюда, — повреждены маневровые двигатели и нет ни одной целой антенны. В общем, кому-то из нас неминуемо придется выходить наружу, так как ремонтный кибер у меня только один. Выходить будешь ты.
— Ты очень вежлив, — заметила Сато.
— Да, ты права, я жутко невежлив и имею на то основания. Не забудь, что по твоей милости я оказался вне закона, и, если мы не отремонтируем корабль, я рискую пропустить встречу с друзьями.
— Ты забыл еще об одной возможности, — хладнокровно сказала Сато, держа куриную ножку двумя пальцами, — Если мы не отремонтируем твою развалину, можешь смело отложить на неопределенное время и все остальные встречи.
— Нет, я ничего не забыл. Зато забыла ты. Я жду твоей истории.
— Ну что ж, — сказала Сато, подумав и отломав вторую ножку. — Слушай. С чего мне начинать?
— С самого начала, — сказал Хейл.
— Главного героя нашей истории звали… Неважно, я буду называть его просто Малыш, — начал Вольф.
— Так его и звали? — переспросила крыса.
— А чем это имя хуже любого другого? — Жустин почесал переносицу. — Будем говорить о том, для чего и как даются имена?
— Лучше рассказывай свою сказку, — решила крыса. Вольф кивнул.
— Восемь лет, иначе говоря всю прожитую жизнь, — снова начал он, — Малыш провел в Тихой Долине. Отделенная от остальной части острова цепью теоретически непроходимых гор, а от остального мира огромным океаном, она была местом, куда не могло проникнуть зло. Так, во всяком случае, говорили взрослые. Когда-то давно, рассказывали они, на берег населенного злобными тварями острова высадились трое путешественников: маг и волшебник Визард, рыцарь Керри, а также некий Диззуэл, не имевший определенной специальности, но почему-то называвший себя хоббитом. Едва ступив на берег, трое странников сразились с толпой кровожадных гоблинов. Выиграв первый бой, герои решили очистить остров от нечисти. Совершив серию подвигов, они выбрали для отдыха прекрасную долину в восточной части острова, подальше от развалин гоблинских деревень и гниющих драконьих туш. Долина им понравилась. И прежде чем отправиться на поиски дальнейших приключений, волшебник пожелал навсегда оградить ее от проникновения зла. Его таланты находились в полном рассвете, и ему было не трудно наложить соответствующие заклятия на окружающие воды и горы. С третьей попытки это прекрасно получилось.
Много лет спустя, почувствовав приближение старости, двое героев вернулись на полюбившийся остров. Рыцарь Керри вскоре умер, завещав построить в центре острова склеп и похоронить там себя в полном вооружении, а Диззуэл поселился в Тихой Долине, где, став дедушкой Диззом, принялся потихоньку выживать из ума.
Так эту историю рассказывали взрослые, но это было давно, до того, как, отлучившись в очередной раз с острова, родители Малыша больше не вернулись. С тех пор кроме него и дедушки Дизза в долине оставались жить только четверо детишек: Дензил, Трензил и Дози, считавшиеся братьями Малыша, и его сестра Дейзи…
— Ее так звали? — спросила крыса.
— Так или еще как-нибудь по-другому, — заявил Вольф, — Мне непонятно, зачем ты цепляешься к именам. Строго говоря, сестрой она ему не была, но в ту пору такие нюансы никого не интересовали. Итак, ее звали Дейзи. Именно она начала приключение, которое навсегда изменило их жизнь.
— Ты хочешь знать, откуда я? — переспросила Сато. — А я сама этого не знаю. Кое-что я, конечно, помню, но и сама не знаю, что означают эти воспоминания.
— Так перескажи их так, как помнишь, — посоветовал Хейл.
Сато медленно кивнула.
— Тот мир, который я помню, — начала она, — был будто создан для тоски. Так мне кажется сейчас. Когда пытаюсь вспомнить, как он выглядел, вижу серые и невзрачные дома, булыжные мостовые, слякоть, дождь и унылые тени людей. Днем они все время куда-то спешили. А когда наступала ночь, на самых больших улицах загорались газовые фонари, людей становилось меньше, их походка делалась неверной, голоса хриплыми. И где-то в подворотне обязательно кого-то били.
Хейл слушал. У него это хорошо получалось.
— Богом этого мира, — продолжала Сато, — были яркие бумажки, которые все время переходили из рук в руки. И еще время. И еще скука. А над рядами серых домов дымили трубы заводов. В те дни, когда дул северный ветер, их дым стелился над городом. Кажется, я до сих пор помню его запах. Я достаточно рассказала о том мире?
— Может, да, а может, и нет, — сказал Хейл. — Но это совершенно неважно. Потому что ты до сих пор ничего не рассказала о себе.
— Мы жили в большом сером доме, на стенах которого давно облупилась известь, а на расползавшейся крыше росли мох и чудом выжившее маленькое чахлое деревце. Нас было несколько десятков девочек, мы жили в больших, всегда холодных общих спальнях. Только девочек, почему-то считалось, что девочек и мальчиков нельзя воспитывать вместе. Мы редко выходили на улицу, наши прогулки ограничивались высокой стеной… Странно, почему я вспоминаю так, как будто в этом мире всегда была вечная осень? И еще я помню ночные пробуждения, когда под деревянным полом начинали драться крысы. Даже не драться — я не знаю, с чем сравнить эти визг и вой. Наверное, от той жизни должны остаться и какие-то светлые воспоминания, но почему-то их не осталось. Мне было четыре года, не больше, когда я заболела. От этих дней в памяти сохранилась только комната с белыми стенами, высокие спинки большой железной кровати и взгляд усталой старой женщины, которая заходила в комнату. Остальное в плотном тумане и бреду. Это потом я поняла, что просто умирала. Хейл молчал.
— А затем появился человек, которого я называла своим отцом. Вообще-то, я не должна бы этого помнить. Да что там помнить, я не могла увидеть, что происходило в других комнатах. Сначала он разговаривал с хозяйкой дома, его голос звучал очень спокойно, а в тоне хозяйки угадывалось недоумение, а потом удивление и жадность. Зашелестели бумажные деньги, и я будто слышу, хотя такие вещи вроде бы нельзя услышать, — слышу ее взгляды, полные сомнений. Затем он говорил с каким-то плешивым мужчиной, голос у которого был то неприятным, то заискивающим, то угрожающим, потом со страдавшей одышкой женщиной, которая делала вид, что ее волнует то, что на самом деле совсем не волновало. И каждый разговор заканчивался тем, что отец вынимал деньги. А потом он вошел в комнату, взял меня на руки и куда-то понес. В тот день я в последний раз увидела этот город… Что ты скажешь?
— Ничего, — сказал Хейл, не глядя ей в глаза. — Кроме того, что это напоминает сюжет какого-нибудь сентиментального романа. В духе Диккенса.
— Это кто такой?
— Неважно.
— А что важно?
— Важно то, что я тебя перебил. Мне кажется, что самая интересная часть рассказа еще впереди.
— Тут у меня пробел, — объяснила Сато. — Потому что я не помню, как попала на свой остров. Наверное, мы прилетели на корабле. А как же иначе?
— Действительно, — подтвердил Хейл.
— А помню себя уже в хижине, пол которой был выстлан свежим сеном. Помню этот запах до сих пор. Я начала возвращаться к жизни. Перестали болеть глаза, я смогла подниматься и ходить. Вот тогда-то я и познакомилась с гуингмами.
— Как?! — переспросил Хейл, брови которого полезли на лоб.
— Гуингмами, — повторила она. — А что?
— Ничего, — сказал Хейл. Выражение его лица категорически не соответствовало утверждению. — А что было дальше?
— Я выздоровела. Хорошо помню тот день, когда впервые выбралась из нашей хижины. Я была еще слишком слабой, когда рядом со мной опустился жеребенок. То есть они называли все по-другому, у них был совсем не похожий на наш язык… но я не собираюсь утомлять тебя незнакомыми словами. Мы как-то сразу поняли друг друга, и я переползла ему на спину. Даже сесть не пыталась, — Сато улыбнулась, — а просто осталась лежать, держась за шею. Он вывез меня наружу, и я закричала от неожиданности, увидев яркий свет. Потом я узнала, что эту езду верхом посчитали у них очень предосудительной, но в тот момент никто ничего нам не сказал. Помню, было утро. Даже не растаяла роса.
В один из дней, когда воспоминания о долгом плавании в бесконечной пустоте потеряли прежнюю болезненную остроту, букинист достал оставленную незнакомцем книгу, стоявшую сейчас на полке между тяжеловесных гримуаров. Снова раскрыв книгу наугад, старик принялся за чтение. Он сам не понимал, зачем это ему нужно. Вообще говоря, букинисты — люди нелюбопытные, если дело не касается специфических областей их профессии, но у него возникло ощущение, что он недопонял что-то весьма важное, с этой книгой связанное.
Итак, старый букинист раскрыл книгу наугад.
«И именно Дейзи начала это приключение, круто изменившее их жизнь, — прочел он. — Она всегда была очень любопытной, ее интересовало все непонятное и странное…
— Ты знаешь, я нашла ключ, — сказала она в то утро. — Гляди какой!
Ключ был и вправду внушительный, массивный, из какого-то ярко-желтого металла. Сначала Малыш не оценил сообщения.
— Ну и что? — спросил он.
Сидя на нагретом солнцем песке, он следил, как двое крабов угрожающе машут друг другу клешнями на полосе прибоя.
— Глупый ты! — сказала Дейзи. — Ты знаешь, от чего он? От четвертого лифта!
Вот теперь Малыш заинтересовался:
— Почему ты так думаешь?
— Ага! — сказала Дейзи. — А у нас есть еще что-нибудь, что открывается таким большим ключом? А ну покажи!
— Обойдешься! — И, держа ключ за разукрашенное завитками кольцо, демонстративно почесала кончик курносого носа. Нечасто, но иногда она вела себя вызывающе, на правах старшей — ей было на несколько месяцев больше. На этот раз Малыш не решился поставить ее на место.
— Ты уверена? — спросил он.
— Можно проверить, — сказала Дейзи. — Пошли? Двух увлеченных спором крабов смыла набежавшая волна, оставив только спутанный комок водорослей.
— Пошли, — согласился Малыш.
И они отправились к лифтовой камере, поросшему мхом приземистому сооружению у подножия Больших Деревьев. Лифты, поднимающие к их вершинам, можно бы считать очень странным архитектурным изыском, но двум ребятишкам, никогда не отлучавшимся из Тихой Долины, не с чем было сравнивать. Поэтому они считали вполне нормальным, что домики обитателей долины находятся на верхних ветках, соединенные между собой лестницами и балюстрадами.
— Может, сначала позавтракаем? — вдруг спросил Малыш.
Ему вспомнились обещанные буфетом пирожные.
— Может, еще и пообедаем? — сказала Дейзи, презрительно дернув плечом. — Давай лучше нарвем яблок. Это лучше всяких пирожных.
Малыш не был согласен, но не стал спорить. Будь он старше и искушенней в общих выводах, он знал бы, что люди по природе своей предпочитают то, что могли бы иметь, тому, что уже имеют. Набив карманы яблоками, он поторопился следом за Дейзи к лифтовой камере. Низкая тяжелая дверь подалась с натугой и скрипом.
— А ты знаешь, куда ведет четвертый лифт? — спросил Малыш.
Повеяло подземным холодком. Два лифта поднимали на большие деревья, третий находился внутри и нужен был только для подъема на чердак. А вот назначение четвертого, в подвале, долго оставалось загадкой.
— Вниз, конечно, — ответила Дейзи. — Дензил говорил, что внизу пещера, а в ней живет дракон. Правда здорово?
— Дензил всегда врет, — сказал Малыш, привыкая к полумраку после яркого света.
— Ну, не всегда. Зато он много знает.
Это было правдой, но, к сожалению, побывав за пределами Тихой Долины, Дензил окончательно зазнался, и говорить с ним стало совершенно невозможно. Долину отделяла от остальной суши сплошная цепь непроходимых гор, и, каким образом Дензил попадал на ту сторону, оставалось тайной. Сам он, когда его спрашивали об этом, с важным видом принимался плести ерунду. К его чести будет сказано, он никогда не повторял два раза подряд одно и то же и иногда даже пытался свое вранье рифмовать.
— Вот этот, — решила Дейзи, показывая на один из двух ящиков, стоящих у входа.
Ящики напоминали старинные сундуки, деревянные и окованные железом. Еще два таких ящика стояло на чердаке, под соломенной крышей. Найдя замочную скважину, Дейзи вставила ключ. Потом с некоторым напряжением его повернула. Замок звучно щелкнул. В тот же миг из подземелья донеслось какое-то звяканье и тихое гудение.
— Пошли? — предложила Дейзи. — Надо только найти факелы.
— Тут есть, — сказал Малыш, недовольный тем, что Дейзи с самого утра во всем оказывалась первой. — Целых две связки.
Они зажгли по факелу и спустились вниз. Могло показаться, что было очень беспечно пускаться в неизвестность почти с пустыми руками, но ведь они выросли в долине, где-ничто-не-могло-случиться. И все-таки, перекидывая через плечо свою связку факелов, Малыш ощутил робость, когда лифт, поскрипывая и неровно двигаясь, начал опускать их вниз. А Дейзи была невозмутима.
Одна из стен шахты исчезла, и кабина остановилась. Впереди была пещера, продолжение которой скрывалось в темноте. Очень быстро забыв свои тревоги, ребятишки двинулись вперед.
— Ну и где твой дракон? — спросил Малыш.
Серые стены пещеры были неровными, в белесых потеках. Если чем тут и пахло, то не драконами, а сыростью, плесенью и пылью.
— Посмотрим, что будет дальше, — ответила Дейзи. Дальше пещера стала шире. Ее заливал ровный тусклый свет, идущий от больших округлых бугров, сплошь устилавших пол. Малыш не сразу сообразил, что бугры — это просто шляпки огромных приземистых грибов. Самый маленький из них был размером с широкополую шляпу, а самый большой — с обеденный стол на четыре персоны.
— Вот это да! — вырвалось у него.
Грибы росли от стены до стены, так что приходилось переступать со шляпки на шляпку. Они приятно пружинили под ногами. Выбрав особенно большую, Малыш прыгнул, заботясь только о том, чтобы приземлиться в ее центре.
Она подбросила его с упругостью хорошего батута. Дейзи что-то крикнула, но он не расслышал и, взлетая чуть ли не под потолок, взвизгнул от восторга.
Удовольствие закончилось быстро. Гриб лопнул, осыпав его светящейся пылью. Оступившись на скользком, Малыш шлепнулся задом во влажную труху. Под сморщившейся корочкой что-то противно захлюпало.
— Что ты говорила? — спросил он с опозданием.
— Я только хотела сказать, что он может лопнуть, — ответила Дейзи. — А теперь ты сам как гриб. Весь светишься.
Лица ее Малыш не видел, зато хорошо расслышал смех. Запах лопнувшего гриба был терпким, но приятным. Малышу даже показалось, что когда-то он уже ощущал его. Хотя скорее всего это были ложные воспоминания.
Грибная пещера заканчивалась развилкой. Они свернули направо. Попетляв, пещера вывела в зал, где огни факелов внезапно отразились в сталактитовом великолепии. Малыш даже открыл рот от удивления. Огни играли, отражаясь в хрустальном беспорядке колонн, беседок, лестниц и дворцов, необычно и ярко, и мерцание казалось частью какой-то скрытой от понимания гармонии. Казалось даже, что где-то играет неслышная для обычного слуха музыка.
Все это промелькнуло в один миг, и были это даже не мысли, а ощущения. Дейзи вдруг засмеялась и, шагнув вперед, закружилась в каком-то импровизированном танце. Смех отразился многократным эхом, огни бешено заплясали, и не было ничего, кроме смеха, музыки и огня. Это, конечно, было не так, но всему этому не нашлось подходящих слов.
Все закончилось, когда сорвавшийся с потолка обломок сталактита с грохотом упал, разлетевшись вдребезги. Дейзи замерла.
— Жует! — позвала она.
Ничего похожего на музыку не было, вместо этого раздавался неровный рокочущий гул. Новый обломок стукнул по полу, потом где-то в углу прогрохотала целая глыба.
— Бежим! — сказал Малыш.
Дейзи уронила факел. Малыш ухитрился поймать в темноте ее ладонь, и, не выбирая направления, они бросились вон. Позади что-то гремело, грохот нарастал, он гнал их дальше, в темноту — двух ребятишек, покинувших тихую долину, в-которой-ничего-не-могло-случиться…
Малыш не помнил, как они остановились.
— Это я виновата, — сказала Дейзи, садясь на какой-то камень. — Мне не надо было шуметь. И факелы я потеряла…
Малыш устроился рядом. Хлюпнув носом, Дейзи уперлась лбом в его плечо. Ничего в ней не осталось от прежнего гонора, и это было очень непривычно. Свободной от факела рукой Малыш осторожно обнял ее. Такого раньше не случалось. Раньше она была слишком крута для подобных слабостей.
Просто они испугались.
— Ты знаешь, мы ведь побежали совсем в другую сторону, — сказал Малыш.
Дейзи кивнула и постаралась незаметно вытереть нос. Свободной от горящего факела рукой Малыш пересчитал связку.
— Четыре, — сказал он. — Нам надо пойти назад.
— Да, конечно! — согласилась Дейзи, быстро вставая. — Давай вернемся. На сегодня хватит.
Малыш думал точно так же, но, пройдя немного, они наткнулись на тупик, заваленный каменными обломками. Снова ставшая сама собой, Дейзи приняла эту новость спокойно.
Нам надо пойти в другую сторону, — решила она. — Дензил говорил, что, если долго идти по подземелью, обязательно выйдешь наверх.
— Дензил всегда врет, — сказал Малыш, невольно повторив заученную фразу. — Помнишь о драконе?
Дейзи ничего не ответила, и они пошли назад. Сначала ход многообещающе устремился на подъем, но потом изогнулся и вывел к развилке. Ребятишки двинулись направо и через какое-то время снова уткнулись в тупик. Пришлось возвращаться, идти по другому рукаву, потом встретилась еще одна развилка, потом другая, и пещера вывела их к подземному озеру. Или к пруду. А может быть, и просто к большой луже.
— Давай отдохнем, — предложила Дейзи. — Есть хочется. Малыш протянул ей яблоко из кармана, достал себе другое и с наслаждением откусил сочную мякоть.
— У тебя еще осталось? — спросила она.
— Одно, — ответил он, глядя в неподвижную черную воду. — Как думаешь, они заметят, что мы исчезли?
— Может быть, вечером, — сказала Дейзи. — А что толку, они все равно не догадаются, где мы.
Действительно, толку никакого не было. Абсолютно.
— Слушай, Дейзи, — спросил вдруг Малыш, — а где ты нашла ключ?
— На старом складе, — ответила она.
— А раньше ты его там видела?
— Нет, конечно.
«Конечно» означало, что если бы увидела раньше, то раньше бы и подобрала, только и всего. Старый склад был местом, где постоянно отыскивалось что-то новое. Это был неиссякаемый источник неожиданных и приятных находок: игрушек, дисков с музыкой, книг с яркими картинками. Можно было долго искать и ничего интересного не обнаружить, а порой, едва войдя, наткнуться на приятную находку. Обитатели долины настолько привыкли к этому свойству, что никому не приходило в голову задумываться, как же эти предметы туда попадают.
Следующие часы прошли в блужданиях по пещере. Если бы не счет сгорающим факелам, ребятишки потеряли бы всякое представление о времени. Когда пришлось зажечь предпоследний факел, Дейзи вдруг вскрикнула.
Малыш тоже заметил мелькнувшую в воздухе тень, но испугался куда меньше. Взмахнув факелом, он едва не опалил заверещавшую и испуганно отпрянувшую маленькую крылатую тварь. Ошалев от света, та бестолково заметалась под сводом, а потом ринулась прочь.
— Это же летучая мышь, — сказал Малыш.
Дейзи не ответила. Казалось, она готова заплакать.
— Глянь-ка, Дейзи, это же столб! — удивился Малыш. И торопливо добавил: — Он деревянный. Не толкни его, а то он совсем гнилой.
Продолжение пещеры оказалось рукотворным, это была какая-то шахта, заброшенная довольно давно, судя по толстым отложениям пыли и гнили, основательно подточившей просевшие деревянные опоры. Пройдя вперед, они увидели рельсы, тоже деревянные, с намертво застрявшей вагонеткой с породой.
Настроение снова поднялось. Позабыв про усталость, детишки двинулись по рельсовому пути. Дейзи вдруг заговорила, и не просто заговорила, а затараторила, о том, как их хватятся в Долине, а они придут, как они утрут нос этому зазнайке Дензилу, о том, как… Малыш вдруг вспомнил рассказы дедушки Дизза. До того как в этих местах появились люди, рассказывал тот, жившие на острове гоблины занимались поисками алмазов. Они рыли для этого глубокие шахты, проводя в них по многу дней, тем более что они не очень-то любили яркий дневной свет. Гоблины, продолжал дедушка Дизз, были тварями злыми, грубыми и жадными, но, зачем им нужны добытые каторжным трудом алмазы, он так и не смог объяснить. Напрашивался вывод, что гоблины были отчасти помешаны на поклонении прекрасному.
Дальше ребятишкам пришлось подниматься по вырубленным в породе крутым ступенькам. Малыш подумал, что пора зажигать последний факел, когда…
— Уф! — сказала Дейзи, преодолев последнюю ступеньку. — А что там дальше? Ой! Гляди!
В глубине полого поднимающегося прохода угадывался слабый свет.
— Вот мы и пришли! — решила она. — Интересно, куда это мы попали?
Малыш подумал то же самое. Дейзи бросилась вперед, он следом, когда на их пути возник огромный кряжистый силуэт.
— А куда вы собирались? — поинтересовался он.
Дейзи что-то невнятно заорала, повернулась в обратную сторону, сказала «ой!» и почему-то остановилась как вкопанная. Еще не понимая, в чем дело, Малыш оглянулся и понял, что бежать некуда. Такое же точно существо стояло по другую сторону. Было оно высоким, сутулым и волосатым. Других подробностей Малыш не успел разглядеть, кроме железного шлема на голове незнакомца, давно не чищенного и даже тронутого ржавчиной.
— Вот вы и попались нам, детишки! — сказало существо. Так Малыш свел знакомство с гоблинами. Хотя, имея выбор, он предпочел бы отложить его на неопределенное время. Действовали гоблины быстро, как будто хватать маленьких детей для них было самое привычное дело. Малыш даже не успел пригрозить страшной местью дедушки Дизза, как оказался под мышкой у одного из них, в очень неудобной и унизительной позе. Дейзи что-то возмущенно выкрикнула, и тогда, улучив момент, Малыш укусил гоблина за толстый палец.
— А-а-ат! — взвыл гоблин, перехватывая его другой рукой. А затем потащил его, ловко меняя направление в узких штольнях. Пару раз он даже карабкался по каким-то лестницам.
Минуту спустя зазвучали голоса, и Малыш оказался среди нескольких гоблинов. Из неудобной для наблюдений позиции ему показалось, что их вокруг несметное количество. На самом же деле гоблинов сбежалось не больше десятка. Собравшись в круг, они переговаривались быстрой скороговоркой на каком-то грубо звучавшем, непонятном языке.
— Дейзи! — успел выдохнуть Малыш, сдавленный почти до невозможности дышать.
Наконец гоблины пришли к какому-то общему мнению, и тот, который держал Малыша, проворно сорвался с места. Малыш и не подозревал, что он может так быстро двигаться. Он успел еще услышать ответный возглас Дейзи — и больше ничего. Их разлучили. Малыш еще немного посопротивлялся, даже не заметив, как оказался под открытым небом, а потом, до предела утомленный, затих. Все так же труся рысью, гоблин тащил его через какой-то лес хорошо знакомыми для него тропами, прыгая через полусгнившие стволы и продираясь напролом через заросли молодняка, выросшие на месте старого пожарища.
Малыш увидел замок, когда ножищи гоблина затопали по настилу подъемного моста. Замок был очень стар, судя по обсыпавшимся стенам и зарослям мха. Из наполненного водой рва несло гнилью и тиной. Оказавшись во дворе замка и перебросившись с кем-то парой фраз на том же языке, гоблин юркнул в какое-то подземелье. Перед глазами Малыша опять замелькали каменные стены. Гоблин остановился. Лязгнул запор, и заскрипели несмазанные петли.
— Эй, старый дурак! — Впервые после совещания в шахте гоблин заговорил на понятном человеческом языке. Вернее, прорычал. — Вот тебе еще один узник. И худо будет, если сбежит и этот.
Едва успев ощутить подошвами пол, Малыш получил толчок под зад. Пробежав или даже пролетев несколько метров, он шлепнулся в центре помещения. И, приподнявшись, увидел тролля.
— Где я? — спросил Малыш. — Это тюрьма?
— Нет, — ответил тролль. — Ты в зале ожидания.
— Что? — переспросил Малыш.
— В зале ожидания, — терпеливо повторил тролль. — Ты можешь ждать здесь вечно.
Малыш встал. Единственным выходом из темницы была окованная дверь, которую пузатый тролль подпирал задом. Насупившись, Малыш двинулся к ней по кратчайшему пути и…
— Ой, куда это ты собрался? — спросил старый тролль».
— И ты решила вернуться на свой остров? — спросил Хейл.
— Мне больше ничего не хотелось, — сказала Сато. — Мне до смерти надоели и ваша Федерация, и Гвардия, и все человечество, вместе взятое. Надоело все.
— Да, такое бывает, — подтвердил Хейл. — И ты вернулась туда, откуда ушла?
— Не совсем, — сказала Сато. — К сожалению.
Хейл молча ждал продолжения.
— Наверное, так бывает со многими, кто возвращается после долгого отсутствия, — продолжила она. — Мы думаем вернуться туда же, откуда ушли, а оказывается, что вернулись совсем в другое место. Все напоминает прежнее, но все не так. Солома опавших колосьев шелестела под ногами. Из загонов для йеху воняло как прежде, но и там было тихо. Хотя я и разглядела нескольких, но далеко, почти на пределе видимости. Они были сильно перепуганы и, увидев меня, торопились убраться подальше. Хижины в глубине леса тоже казались пустыми, но, войдя в зал старейшин, я чуть не споткнулась об истлевающий череп. Дальше лежало еще несколько скелетов. Вот тогда-то я поняла все. Я плохо помню, что случилось позже. Наверное, плакала, сидя над останками, что-то кричала… Не помню. Кажется, я даже разговаривала с ними как с живыми. А потом встала и пошла за своим снаряжением…
Хейл молча глядел на нее.
— Это все было как в бреду, — добавила она. — Я убивала их, как ядовитых тварей. Я даже не знала, что можно так ненавидеть. Даже во время спецопераций со мной не было такого. Для меня они не были людьми.
Она произнесла это, бессмысленно ковыряя в тарелке зажатыми в пальцах деревянными палочками. Потом замолчала. Хейл не стал ее тормошить.
— Пора приниматься за работу, — сказала Сато вдруг. — Я пошла за скафандром.
— Угу! — сказал Хейл. — Только не за своим. Подбери из тех, что в тамбуре. А свой хлам будь любезна выбросить в утилизатор.
Три часа спустя они снова накрыли стол. На этот раз в меню было жаркое, картофель и еще одно тающее во рту блюдо, название которого Сато не потрудилась выяснить. Девушка выглядела усталой. Хейл не намного лучше, но все-таки значительно оживленней.
— Еще два таких сеанса, — сказал он, — и мы сможем продолжить наше путешествие.
Теперь работало уже пять обзорных экранов.
— Ты сориентировался, где мы?
— В скоплении Желтого Дракона. — Хейл глянул в один из экранов и надолго задержал взгляд. — Как видишь, довольно далеко. Тебе повезло, что я знаю, как при наших запасах топлива дотянуть до ближайшей фактории… Как ты говорила, звали этих разумных лошадей?
— Гуингмы.
— Гуингмы, — задумчиво повторил Хейл, по-прежнему глядя через ее плечо в тот же экран. — Теперь, по крайней мере, я понимаю причины твоей преувеличенной нелюбви к телесным контактам. Могло быть и хуже. Пожалуй, нам стоит отдохнуть. Можешь устраиваться в каюте.
— Спасибо, но я лучше вздремну тут, в кресле.
— Вольному воля, — сказал Хейл.
Четыре часа спустя, войдя в пилотский отсек и застав девушку безмятежно спящей, он поглядел на экраны, хмыкнул и отправился к синтезатору.
— Вставайте, леди! Завтрак подан почти в постель.
— Почему так скоро? — спросила Сато, не открывая глаз.
— Потому что не знаю, как тебе, а мне очень неуютно торчать в пространстве, сохраняя маневренность гроба. Теперь наружу выйду я.
— Что это? — спросила Сато, взяв в пальцы пару деревянных палочек.
— Меня забавляет, что ты упорно не хочешь пользоваться ложкой. Это салат. Называется «оливье».
— Это все, что ты будешь есть перед работой? Тому, кто хочет сохранять ясную голову, не стоит забивать желудок.
— Это не для меня. У меня ясная голова и пустой желудок совмещаются плохо.
— Сходить за бифштексом?
— Уже не стоит.
— Скажи-ка мне, — начал Хейл, — эти гуингмы, как понял я, веками жили только на одном острове, искусственно поддерживая одну и ту же численность населения?
— Да, — сказала Сато. — Я слышала, что два столетия назад остров был намного больше, но со временем часть его медленно опустилась под воду, так что им пришлось даже сократить свою численность. Если бы они не контролировали рождаемость, то просто бы вымерли. А что?
— Должен сказать тебе жестокую вещь. У них действительно трудно обнаружить некоторые важнейшие признаки разума.
— Что ты имеешь в виду?
— Жажду познания, — сказал Хейл. — И стремление к неведомому. Почему они не попытались расширить свой ареал? Почему не вышли в океан, тем более что они уже знали, что их остров не уникален в этом мире? Не построили кораблей, не расширили свое место под солнцем? Существовать веками, только чтобы продолжать свое существование, без высших целей, не задавая себе мучительных загадок и не стремясь к переменам — что может быть более убого?
Девушка швырнула палочки на стол:
— А тебе нужно, чтобы они были похожи на людей? Чтобы они плодились, как кролики, чтобы им вечно не хватало места, чтобы они воевали друг с другом, чтобы приливной волной затопляли все новые и новые миры? Послушай, Хейл, и не говори, что не слышал, — я видела, что такое твое большое человечество! Я была в разных мирах, и люди везде одни и те же. У всех зависть, комплексы неполноценности, жажда превосходства. И слепота ко всему, что непривычно и непохоже. Я вообще не понимаю, зачем они живут. А когда они приходят в новые миры, они превращают их в свалки отходов или в огромные ночлежки. Нечего щуриться! И посмотри мне в глаза!
— Я лучше посмотрю на тот корабль, — хладнокровно сказал Хейл, снова бросив взгляд поверх ее плеча. — За последние пять часов он значительно приблизился.
— Какой корабль?!
— Вон тот, на правом экране. Я уже давно наблюдаю за ним. А ты слишком задумываешься. Иначе трудно объяснить, как вышло, что, продремав часы в пилотском кресле, ты ничего не заметила.
Сато резко развернулась:
— И ты до сих пор не сказал мне?!
— А вдруг бы это испортило тебе сон и аппетит? Судя по скорости, а я не думаю, что эта громадина способна ее резко изменить, у нас хватит времени закончить ремонт или признаться в несостоятельности.
— Что это может быть за корабль? — спросила Сато, позабыв о неоконченном споре. — Судя по массе и скорости, это что-то наподобие кораблей цивилизаций. — Несколько секунд она колдовала с клавиатурой. — Только вот я не слышала, чтобы в этом секторе были обитаемые планеты.
— Я тоже. Значит, мы можем стать пионерами нового контакта. Не знаю, правда, насколько мы с тобой представительны. Может, поскорей закончим ремонт и уберемся восвояси?
— Неплохая мысль.
Следующие четыре часа прошли в упорной работе. Хейл как раз заканчивал возиться с маневровым двигателем, когда раздался голос в шлемофоне:
— Послушай, Скотт! Они сигналят.
— Великолепно, — ответил тот, отталкиваясь от борта и повиснув в пустоте. — Что за сигналы?
— Графические изображения. Вот сейчас… Гляди на свой монитор.
Изображение было черно-белым, вытканным из грубых пиксилей: обнаженный мужчина приветственно поднимал руку, стоя рядом с женщиной в тех же скромных одеждах, на фоне сооружения, в котором при известной смелости можно было предположить примитивный космический корабль с термоядерным реактором. Низ и правый край рисунка заполняли схематические наброски, в которых угадывались схемы атомов и космических объектов.
— Хм! — сказал Хейл. — Как-то я уже видел нечто подобное. Мое предположение оправдалось. Это гуманоиды, и мы первые, с кем они встречаются. Право, у меня как-то не хватает духу их разочаровать. Это как первый писк младенца. Тебя не охватывает священный трепет? Что они передают сейчас?
— Похоже на лингвистическую информацию.
— М-м, — промычал Хейл. — Ну разбирайся. — И перешел к следующему двигателю.
— Ну, что нового? — спросил он полчаса спустя, освободившись от скафандра и войдя в пилотский отсек.
— Вот, — сказала Сато, показывая на экран. — Теперь это, кажется, уже география и история.
— Ну-ну, — произнес Хейл, плюхаясь в кресло и глядя на экран. — Да, похоже.
После чего замолчал надолго. Сато проследила, как на его физиономии вырастает нечто удивленное и ехидное.
— Не будем терять время, — сказала она. — Стартуй. Нам пора.
— Я передумал, — решительно заявил Хейл. — Первый крик я уже услышал, а теперь хочу услыхать первый лепет. Я вступаю в контакт.
— Это тебе нужно? — спросила Сато.
— Таково мое желание. Полагаю, на этой посудине я еще капитан? Или ты пошлешь мне «черную метку»?
— Это как понимать?!
— Не обращай внимания, это из другой оперы… Только не заставляй объяснять, что такое «черная метка»… Ты не хочешь присутствовать при контакте?
— Обойдусь, — сказала Сато, вставая.
— Правильно, лучше отдохни, — успел посоветовать Хейл. — На твоем бы месте я…
Остальные его слова с глубоким вниманием были выслушаны плотно закрывшейся дверью.
— А что случилось дальше? — спросила крыса.
— Дальше? — переспросил Вольф. И аккуратно установил на место наружную панель терминала. — Малыш двинулся к двери, напролом, как будто тролль был препятствием, не заслуживающим внимания, вроде камня под ногами, который достаточно перешагнуть. И тогда тролль спросил его: «Ой, куда это ты собрался?!»
— Ой, куда это ты собрался?! — спросил тролль. Пузатый, толстый, насквозь пропахший подземельем и даже забавно поросший мхом, он зябко грелся у горящего камина, ухитряясь при этом подпирать задом дубовую дверь.
Дверь была внушительной, толстой, окованной железом. Что самое важное, она была единственной дверью.
Не получив ответа, тролль лениво и будто даже нехотя поднял мохнатую лапу. Малыш отлетел на прежнее место. Было не больно, но обидно. Из противоположного угла жизнерадостно скалился скелет, закованный в ржавые цепи. Сырые дрова трещали в очаге. Блики яркого света дрожали на каменных стенах. Малыш сел, обняв руками подтянутые к груди исцарапанные коленки, и задумался.
— Ты бы подсел ближе, — прогудел вдруг тролль. — Простудишься. Знаешь, есть еще такая болезнь — ревматизм.
Огонь манил ласковым теплом. Хотя про такую болезнь Малыш не слышал, он подсел поближе к очагу, держась все-таки не слишком близко к старому троллю.
— Как тебя зовут, Малыш? — спросил тот.
Не уверенный, что ему стоит разговаривать, Малыш промолчал.
— Вот и ты такой же! — обиженно фыркнул тролль. — А ведь сам во всем виноват. Что тебе было делать в алмазной шахте? Там хозяйничают гоблины, а они жадные, злые. И не любят чужих.
Малыш косо поглядел на него.
— Ты бы лучше сказал, где Дейзи! — отозвался он.
— Ты о своей подружке? — переспросил тролль. — О той самой светленькой Малышке, о которой говорили гоблины? Ее отправили в замок Визарда. А ты, оказывается, все-таки умеешь говорить.
Потерев набухающую на лбу шишку, Малыш вдруг вспомнил, что слышал это имя раньше. Его называл как-то Дедушка Дизз, к бредовым рассказам которого в Тихой Долине уже давно перестали относиться всерьез.
— Визарда? — спросил он.
— Это великий волшебник и маг! — с почтением произнес тролль, подкинув в очаг новое полено. — Несколько месяцев назад он вернулся на остров, выстроил над высокой горой замок из облаков и заставил служить себе все, как он выразился, создания стороны зла. А ты не уважаешь старших. Я уже два раза отвечал тебе, Малыш, а ты даже не сказал, как тебя зовут. Есть хочешь?
— Хочу. Меня так и зовут — Малыш.
— Гм! — сказал тролль, доставая откуда-то большой кувшин и круглый каравай хлеба. — Это, наверное, какое-то временное имя. А ты бы рассказал мне все по порядку. Вдруг я что-нибудь и подсказал бы тебе.
Хлеб оказался сухим и твердым, а в кувшине плескалась вода. Малыш сделал несколько глотков, подумал… И начал рассказывать.
Рассказ продлился достаточно долго.
— Понимаешь, Малыш, я не могу отпустить тебя, — сказал тролль час или два спустя. — Я сам здесь не хозяин, а узник. Это очень старая история. — Он вздохнул. — Вряд ли она интересна тебе… Но я к тому же еще и старый глупый тролль, и ты можешь оказаться хитрее меня. Например, ты можешь вдруг взять и бросить в камин этот кувшин с водой. Он разобьется, не так ли? Не уверен, что воды хватит, чтобы потушить огонь, но мало ли чего не бывает. Странно, конечно, зачем бы тебе это делать, потому что потухший камин — это только потухший камин. Но после этого, проскочив мимо меня, ты можешь со всей силы толкнуть заднюю стену камина. Это тоже будет очень странным поступком, потому что задние стены каминов обычно оказываются глухими. То есть я говорю — обычно, но вдруг стена рухнет и за ней окажется подземный ход? Такое тоже бывает, — он помолчал, — в одном из тысячи замков.
Последнюю фразу Малыш не понял. Или просто пропустил мимо ушей. Она и в самом деле не имела никакого значения.
— Как все просто, — сказал он. — Скажи, а почему ты сам не хочешь убежать отсюда, если ты тоже здесь пленник?
— Когда-нибудь ты станешь старше, Малыш, — сказал тролль, — и поймешь, что всякая свобода — это всегда и неволя, а всякая неволя — еще и свобода. Это очень просто. Надо только понять, какая неволя и какая свобода тебе дороже. Если ты сбежишь из замка, то окажешься в лесу, в котором каждый раз будешь вынужден выбирать новую тропу. А я останусь здесь и буду свободен от необходимости что-то выбирать. Ты не понял меня, Малыш? Ну, значит, тебе еще и не нужно меня понимать.
Малыш смотрел на яркий огонь. Как-то не верилось, что, если разбить даже полный кувшин, вода сможет погасить пламя. Его рука тем временем нащупала в кармане забытое яблоко.
— Это мне? — спросил тролль. Малыш кивнул, сглотнув комок.
— Спасибо, Малыш, — сказал тролль. — Возьми с собой хлеб. Не отказывайся. Бросишь его, если к тебе начнут приставать крысы.
Когда кувшин раскололся в камине, раздалось шипение и поднялся пар. Кажется, тролль сказал еще что-то, но Малыш уже не расслышал его. Неостывшие угли обожгли его ступни сквозь сандалии. Вслепую, закрыв глаза, он изо всей силы ударил стену и едва не полетел вслед за рухнувшими кирпичами. Один из них очень больно зацепил плечо.
Хлеб в самом деле пришлось бросить, спасаясь от увязавшихся следом противно пищавших крыс. Это были очень прозаические, небольшие, озлобленные от голода зверьки с голыми хвостами, без всяких задатков к разговорной речи и склонности к философским играм ума. Достаточно отвратительные и даже страшные. Будь Малыш знаком с ними поближе, он испугался бы еще больше. Крысы отстали, занявшись добычей, а сам он, пройдя вперед, уткнулся в глухую стену.
Возвращаться назад было совершенно невозможно. Несколько секунд Малыш в отчаянии тупо стоял перед стеной, а потом со злостью ударил ее ладонями. Она подалась с удивительной легкостью. Накренившись вся целиком, стена рухнула с жутким грохотом, подняв облако пыли. Малыш чихнул и прислушался. Отражение эха гуляло по замку. Можно было ожидать чего угодно, например быстрого топота встревоженных гоблинов. Но все было спокойно. Похоже, гоблинов сейчас вообще не было в замке.
Малыш еще больше утвердился в этой мысли, немного пройдя по коридору. Замок выглядел заброшенным, каждый звук отдавался легким, долго затихающим эхом. Оно отражалось от стен и отправлялось куда-то в глубину глухих галерей, чтобы нерешительно вернуться в виде робкого повтора, снова убраться и затихнуть где-то под сводами замшелых башен. Совершенно неожиданно Малыш услышал негромкую, но все равно неприятную музыку.
Музыка состояла из набора жутких звуков: ударов, аккордов и завываний. В общем, очень была похожа на музыку, диски с которой повадился в последнее время приносить в Тихую Долину братец Дензил. Мелодия вдруг оборвалась, чтобы через пару-тройку секунд смениться другой, такой же безобразной и гремящей. Озаренный внезапной догадкой, Малыш осторожно двинулся на звук.
Пришлось взбираться по очень крутым каменным ступенькам, ведущим в большую башню. Преодолев последнюю ступеньку, Малыш увидел Дензила.
Его старший братец выглядел очень увлеченным. Он стоял перед столом с беспорядочно сваленными дисками, на его ушах были наушники, а провода тянулись к висящему на животе плееру. Дензил хватал диски, вставлял в плеер, недолго слушал, вынимал и складывал в ровную стопку. Или, наоборот, бросал в угол, — в растущую россыпь колотых обломков.
— Глюк, глюк! — непонятно произносил он, швыряя очередной забракованный диск.
— Привет, Дензил! — сказал Малыш.
Дензил его услышал с первого раза. Но лишь потому, что предыдущий диск был уже вынут, а последующий еще не вставлен.
— А, привет! — сказал он безо всякого удивления. — Ты откуда здесь взялся?
— Дейзи нашла ключ от четвертого лифта, — начал Малыш, не особенно размышляя о полноте изложения и потому без особого труда вместив в считанное число фраз бездну событий. — Мы спустились под землю, а потом проход за нами завалило. Мы пошли вперед и попали в плен к гоблинам.
— Хм! — с чувством собственного превосходства сказал Дензил. — Как это у вас получилось? А я вот никогда не попадал гоблинам даже на глаза. И вставил в плеер очередной диск. Ему явно не терпелось насладиться новой порцией положенного на ритм грохота.
— Меня притащили сюда, — продолжил Малыш. — А Дейзи отвели в замок Визарда. Ты знаешь, кто такой Визард?
— Сумасшедший волшебник, — сказал Дензил.
— А?! — сказал Малыш. — А откуда ты знаешь?
— Знаю, — ответил Дензил. — Знаю, что он с дедушкой Диззом когда-то жил вместе на этом острове. Они дружили. А теперь он вернулся сюда, чтобы найти вторую молодость.
— Это как? — спросил Малыш.
Дензил пожал плечами:
— Не знаю. Гоблины говорили что-то такое. И еще отшельник.
Он попытался включить музыку, но Малыш дернул его за рукав.
— Пошли! — решительно сказал он. — Нам надо найти Дейзи!
— Еще чего! — отмахнулся Дензил. — С какой стати?
— То есть? — Малыш был ошеломлен. — А если с ней что-то случится?
— Не болтай глупости, — заявил Дензил. — С человеком из Тихой Долины не может ничего случиться. А если что и случается, то всегда заканчивается хорошо.
— Это почему? — спросил Малыш.
— Потому, — ответил Дензил, не вдаваясь в уточнение. — С тобой случилось, и чем закончилось? Ты бежал, и она убежит. С тобой, без тебя, но убежит. Можешь это проверить. Возвращайся в Тихую Долину, и очень скоро она появится там сама Или не появится. Может, ей самой этого не захочется.
Малыша объяснение не удовлетворило. Дензил включил плеер, но послушать музыку ему все равно не удалось. Малыш выдернул провод наушников.
— Я все равно хочу ее найти! — заявил он.
Издав что-то раздраженно-невнятное, Дензил повернулся. Но на агрессивные действия не отважился. Малыш хотя и был почти на голову ниже его, но выглядел очень решительно. К тому же под рукой Дензила находилась пачка хрупких дисков, которым бы в драке не поздоровилось.
— Ну так и ищи! — посоветовал он.
— Где? Как? — поинтересовался Малыш. — Ты знаешь, где искать этого Визарда?
— Не знаю, — ответил Дензил, на всякий случай меняя позицию. Раньше он не боялся Малыша, но видеть своего братца в такой ярости ему не приходилось. До него дошло, что в драке злость может иметь большее значение, чем рост или вес кулаков. — И никуда сейчас не пойду! Мне еще столько дисков послушать надо, а завтра тут снова будут гоблины. Иди к отшельнику, и он тебе все расскажет. Отшельник знает все.
— К какому еще отшельнику? — спросил Малыш, до которого тоже дошло, что если Дензил просто вытянет руки и схватит его за плечи, то его собственные кулаки будут только понапрасну месить воздух.
— Есть тут один отшельник, — объяснил Дензил. — Он живет в лесу, в заброшенной деревне. Я тебе покажу, как выйти отсюда, пойдешь по тропинке, а дальше увидишь все сам.
— А отсюда можно выйти? — спросил Малыш.
— Нет проблем, — ответил Дензил, довольный, что может быстро избавиться от своего братца. — Вон с той стороны обвалилась стена. Проходишь через пролом, перепрыгиваешь по камням через ров, и ты в лесу. Только не оступись, потому что во рву плавает крокодил. И не сворачивай в лесу с тропы, потому что там водятся большие пауки. — Дензил облегченно зевнул. — Хотя с тобой все равно ничего страшного не случится.
Гигантский звездолет уже заполнял добрую четверть обзорного экрана.
— Ни на что не похожая конструкция, — сказала Сато.
— Да? — переспросил Хейл, не сводя взгляда со своего собеседника на малом экране. А по-моему, очень похоже на наглядное пособие.
Звездолет и в самом деле выглядел необычно, будто с него, как живую кожу, сорвали обшивку, обнажив каркас и коммуникации. Оба корабля шли на медленно сближающихся курсах.
— Он говорит, — продолжил Хейл, — что счастлив приветствовать прекрасную представительницу иной цивилизации.
Его собеседниками были худощавый человек с вытянутым лицом и длинными волосами, собранными в хвост, и не первой молодости накрашенная блондинка с рыбьими глазами и глубоким вырезом платья на чрезмерно пышной груди.
— Я тоже вне себя от счастья, — сказала Сато, забираясь с ногами в кресло.
— Да? — переспросил Хейл, на пару секунд отключив переводчик. — Тогда сделай лицо попроще, чтобы оно соответствовало любезности твоих слов. Кстати, коль скоро нам не повредит сменить сопло на одной из дюз, они охотно сделают его, как только мы предоставим чертежи.
— Меня просто удивляет твоя доверчивость.
— А меня твоя маниакальная мизантропия, — ответил Хейл.
— Это еще что?
— Ничего особенного. Жаль, что в десантном училище не введут хотя бы краткий курс психологии.
— Он существует, — сказала Сато. — Просто твои словечки немного из другой области. Теперь я окончательно поняла, почему тебя называют психом.
— Если человек перестает делать открытия, — резюмировал Хейл, снова включая автоперевод, — значит, он стал брюзгливым стариком. Ты не безнадежна… Моя спутница, — продолжил он, обращаясь к заэкранным собеседникам, — тоже считает, что мне следует нанести визит представителям далекой юной цивилизации, впервые бросившей вызов беспредельной пустоте космоса. К моему глубокому сожалению, она не сможет составить мне компанию. — И снова поглядел на Сато. Демонстративно его игнорируя, та играла с компьютером в шашки.
Когда оба корабля сблизились, со звездолета, раскладываясь как старинный телескоп, начала вытягиваться шлюзовая труба. Выглядели корабли более чем неравно, даже сравнение с Давидом и Голиафом показалось бы жалким. Впрочем, истинное соотношение сил было обратным. Для орудий гиганта «Милая сестрица» находилась в «мертвой зоне», ее же собственные в единый миг могли вспороть великану брюхо.
— Ну я пошел, — сказал Хейл, дождавшись, когда уравняется давление в тамбурах. — Меня ждет вождь этой цивилизации, некий Протектор.
— Это кличка?
— Ну что ты! Это титул.
— Что это ты такое прихватил с собой?
Хейл взвесил на ладони янтарно блестящий цилиндр:
— Верительные грамоты.
— Какие еще грамоты?
— Ну, поскольку каждый посол имеет с собой верительную грамоту… — Он усмехнулся и повернулся к выходу.
— Счастливо! — проводила его Сато. Она снова играла в шашки. — Расскажешь, что пролепетало твое дитя.
— Я думаю, оно расскажет мне целую сказку. Черная дамка перегородила выход к заветным клеткам, но, когда Хейл вышел, Сато прервала игру и переключила экран.
Сначала она видела лишь качающиеся в ритме шагов стены шлюзового коридора. Когда он стал чуть шире, впереди показалась шеренга почетного караула, вооруженная архаичным огнестрельным оружием с примкнутыми штыками. Прямой, как палка, офицер в фуражке с высокой тульей совершил сложный жест блестящим холодным оружием, и солдаты взяли «на караул». Сато залезла в кресло с ногами и принялась ждать продолжения.
Наверное, путь инопланетного гостя очистили заранее. Следуя за обвешанным знаками отличия представителем,
Хейл не встретил ни одного аборигена. Окрашенное в стандартные цвета убожество узких однообразных коридоров без переходов сменилось чем-то пышным и помпезным, и Хейл вступил в отделанный под мрамор зал, украшенный аллегорическими барельефами, поблескивающий медью и позолотой. Его ждали. Грянул какой-то гимн, и все застыли с серьезными лицами. Затем зазвучала другая мелодия, в которой Сато не без удивления узнала «Поздравляем, поздравляем, поздравляем тебя!».
— Это еще что? — спросила она вслух.
Сохраняя торжественное выражение лица, Хейл отвечал ей, двигая одними губами:
— А чем песнь в честь яблочного пирога хуже любого гимна?
Когда музыка кончилась, он двинулся навстречу главе инопланетян. Это был человек в диковинном, музейного вида, сюртуке, отутюженных брюках и тонком, повязанном незамысловатым узлом галстуке. Удивительно неправильно сложенное, точно вырубленное топором, лицо обрамляла короткая и черная как смоль курчавая борода. Рукопожатие главы оказалось неожиданно крепким.
— Я счастлив приветствовать в вашем лице великую космическую цивилизацию, — произнес он, принимая футляр с загадочными верительными грамотами. — Цивилизацию, преодолевшую звездные просторы, чтобы протянуть нам руку. Мы приветствуем мир и дружбу между нашими народами, даже такими, как мерканы и…
Тут он замолчал, озадаченно прервав странную фразу. Хейл не стал длить молчание.
— Мы тоже счастливы приветствовать представителей цивилизации, в поисках неведомых миров смело бросившей вызов холодной пустоте космоса, — торжественно подхватил он. — Пусть эта встреча станет началом долгого сотрудничества и мира, которые никогда не перерастут ни в глухую неприязнь, ни в явную вражду.
На лице инопланетянина выразилось нечто вроде недоумения, когда, делая вид, будто внимательно выслушивает ответную речь, он попытался открыть футляр, чтобы поглядеть на таинственные верительные грамоты. Не преуспев в попытке, он повернулся к камерам и изобразил широкую улыбку. Очевидно, это был давно отработанный ритуал. Через несколько секунд, опустив камеры, репортеры потянулись к выходу.
Все это время свита в сюртуках, мундирах и вечерних платьях довольствовалась ролью статистов.
— Теперь наступило время для серьезного разговора, — объявил Протектор. — Не знаю, как это принято у вас, а у нас такие переговоры положено вести один на один, без обременительного присутствия второстепенных лиц.
— У нас тоже бытует такой обычай, — подтвердил Хейл. — И если возможно, то в помещении, где найдется пара удобных для сидения мягких кресел. Имеется ли на корабле такое специализированное помещение?
Протектор улыбнулся, раздвинув губы, и продемонстрировал неровно торчащие зубы:
— Именно такое помещение на корабле имеется.
И они прошли куда-то, где их ждали уединение, низкий круглый стол и мягкая мебель.
— Прежде всего я хотел бы знать, — начал Протектор, пробарабанив пальцами по столу, — считает ли высокая договаривающаяся сторона этот район космоса принадлежащим ей или какой-либо третьей стороне?
— Я полагаю, — ответил Хейл, — что федеральное правительство готово объявить своим любой район космоса, куда только способны дотянуться локаторы его кораблей. Но если мы будем считать, что вы застолбили за собой эту систему до нашего появления, то таких, — он сделал ударение на этом слове, — проблем у вас может и не возникнуть.
Протектор благодарно кивнул головой:
— Тогда, если вы так любезны, не могли бы вы подсказать нам, имеется ли в этом районе подходящая планета для колонизации? Я имею в виду такую планету, где подобный нам с вами гуманоид может существовать, не пользуясь скафандром и, если возможно, употребляя для дыхания атмосферный воздух.
— Вообще-то говоря, — ответил Хейл, — такие планеты редкость. Но похоже, что вам повезло. В окрестностях этой звезды имеется планета, которая отвечает упомянутым условиям.
— Можете уже сейчас считать себя ее почетным гражданином, — облегченно сказал Протектор. — Как полагаете, должны строиться отношения нашей молодой цивилизации с вашей, несомненно далеко ее опередившей, более древней и мудрой?
— Я полагаю, — сказал Хейл, отмечая высоту, на которую заползает бровь Протектора, — что чем меньше этих отношений будет, тем лучше для вашей молодой цивилизации.
— Даже так? — спросил тот, но в его голосе Хейл уловил куда меньше недоумения, чем можно было ожидать.
— Что если бы нам распаковать мои верительные грамоты? — предложил он вдруг.
Протектор кивнул:
— У меня возникала такая мысль. Но ваш футляр оказался слишком хорошо закрыт.
— Позвольте мне с ним справиться.
Протектор решил воспользоваться паузой, чтобы поправить галстук, но забыл это сделать.
— Это напиток? — спросил он.
— Совершенно верно, — подтвердил Хейл, ставя на стол пузатую бутылку, — На нашем языке он называется «вино». Принцип его действия состоит в том, что, тормозя процессы в коре головного мозга, напиток высвобождает воображение и подсознание, открывая истины слишком простые, а оттого непонятные для трезвого ума. Это своего рода суррогат божественности. Найдется ли в этой комнате что-нибудь, что напоминало бы пару стаканов?
Густые брови на лице Протектора снова поползли вверх, на сей раз обозначив высокую степень понимания и дружелюбия.
— Это то, что называется алкоголем?
— Совершенно верно, — подтвердил Хейл. — Так стаканы…
— Мы найдем их вон в том несгораемом шкафу, — сказал Протектор. — Так как, я полагаю, официальная часть закончилась, не выключить ли вам свой передающий прибор?
Физиономия Хейла расплылась в ехидной улыбке.
— Я тоже думаю, что это уместно, — охотно согласился он.
На экране высветилось «Связь прервана». Сато с досадой хлопнула ладонью по подлокотнику.
— Сукин сын! — сказала она.
«Дейзи проснулась на рассвете, почти в сумерках, — прочитал старый букинист. — Лежа на необъятной кровати под балдахином, она некоторое время разглядывала стены. Эти стены были сложены из хорошо подобранных камней, на них висели яркие ковры, а стрельчатые узкие окна перекрывались изогнутыми коваными решетками. В одно из них, подсветив плавающую в воздухе пыль, как раз проскользнул луч солнца. Дейзи выскочила из-под одеяла и спрыгнула на пол.
— Ух ты!
Этот возглас вырвался у нее, когда, подбежав к окну и вскочив на лавку, она увидела окружающий пейзаж. Замок возносился на уровень туч, если не выше. Во всяком случае, край одного из облаков висел ниже подоконника. Слева, подсвеченные восходящими лучами, громоздились гребни гор, а справа блестел уходящий до горизонта океан. Подножие горы еще тонуло в сумерках. Впечатление оказалось сильным. На несколько мгновений Дейзи забыла обо всем остальном.
— Вот это да!
Легкий скрип двери чуть не проскользнул мимо ее ушей.
— Госпожа уже проснулась? — услышала она.
Голос был незнакомым, хриплым, по-своему приятным, но явно не человеческим. Оглянувшись, Дейзи увидела огромного волка. Интересно, что она не испугалась. Скорее всего потому, что волк вел себя совсем не по-волчьи. Чуть ссутулившись, он стоял на задних лапах, держась передней за дверную ручку. В такой позе можно иногда увидеть умную собаку, которая, навалившись на ручку, открывает дверь. Но собака снова опускается на четвереньки, а волк продолжал стоять.
— Ты кто такой? — спросила Дейзи.
— Волк, — ответил он. — Просто волк. Так и называй меня, госпожа. Я не знал, что ты так рано встанешь, а иначе приготовил бы завтрак. Но сейчас я быстро его сделаю. Госпожа хочет чай и гренки?
— Подожди! — перебила Дейзи. — Что ты вообще делаешь здесь? Почему ты должен готовить мне завтрак?
— Потому что я должен прислуживать тебе. Так велел хозяин.
— А кто твой хозяин?
— Визард, — сказал волк. — Великий маг.
— Интересно, — сказала Дейзи. — Вот не думала, что увижу говорящего волка. А другие волки тоже могут говорить?
— Не все, — ответил тот. — Обычные не знают человеческого языка. Им хватает того, что они могут рычать, скулить и выть.
— А ты необычный? — спросила она. — На мне заклятие, — сказал волк. — Подожди немного, госпожа, я сейчас принесу завтрак.
Он закрыл дверь, не забыв щелкнуть задвижкой с обратной стороны. Дейзи задумчиво посмотрела ему вслед…»
Вошедший в магазин посетитель отвлек старика от чтения. Букинист хотел обрадоваться, но, как выяснилось, немного поторопился. Глядя на него сквозь огромные круглые очки, посетитель спросил, не найдется ли у уважаемого букиниста экземпляра «Некромикона» издания 2000 года в подарочном исполнении. Внимательно поглядев ему в глаза, старик убедился, что их зрачки расширены до физиологически допустимого предела. Посетитель оказался явным психом и параноиком.
— Увы! Увы, нет! — сказал букинист, но, чтобы отделаться от посетителя, этого оказалось слишком мало.
Не тратя времени, чтобы перевести дух, он поинтересовался, не найдется ли ротапринтного издания монографии Вильсона «Линкоры в бою». А не будет ли новоанглийского издания Шекспира «Сон в летнюю ночь» 1776 года? А как насчет первого издания «Сказок венского леса»? А что «Краткий свод положений космического права»?
Букинист чуть не проговорился, что последняя книга у него должна быть, но вовремя спохватился, сообразив, что если он пойдет на поводу посетителя, то в этом магазине в конце концов окажутся не один, а два сумасшедших. Собравшись с духом и будто случайно перегородив проход к книжным рядам, он грустно покачал головой, сказав, что таких интересных книг у него нет. Очень жаль, что нет. Увы. Безмерно, безумно жаль. Но зато он знает, где именно такие книги можно найти… Да-да, это именно тот адрес, и по нему можно найти именно те самые книги.
Надо сказать, старик покривил душой. По указанному адресу вообще нельзя было приобрести никаких книг. Но зато посетителю там было самое место. С облегчением проследив, как закрывается дверь, он снова уставился в книгу, по причине растущего склероза не сумев припомнить, в каком именно месте прервал чтение.
«А в это время, — прочел он, — без труда следуя по тропинке, подсвеченной лунным светом, Малыш вышел к той самой опустевшей деревне, о которой говорил Дензил. „Опустевшей“ не слишком точно сказано, потому что она сначала была покинута гоблинами, а потом заселена пауками. С одним таким пауком Малыш столкнулся на входе в деревню. С перепугу он опять закричал и, запаниковав, ударился плечом в замшелый забор. Эффект был поразительный, забор был не только замшелым, но и совершенно гнилым. От небольшого толчка он обрушился, как халтурно закрепленная декорация. Паук тоже метнулся в сторону, и трудно было сказать, кто испугался больше.
Этой ночью все рушилось от одного легкого удара и задние стены каминов, и кирпичные кладки подземных тупиков, и деревянные заборы.
— Кто там еще? — раздалось непонятно откуда. Голос был недовольный и сонный. Зато человеческий.
Малыш озирался вокруг.
— Ну, чего молчите? — снова заговорил голос. — Разбудить разбудили, а теперь молчат.
Малыш наконец сообразил, что звук доносится из выстроенной на сваях хижины, похожей на голубятню, которую построили по чертежам с неправильно указанным масштабом. Малыш все еще стоял в нерешительности, когда из нее выглянул человечек, одетый очень скромно: не то в набедренную повязку, не то в неряшливые семейные трусы.
— А ты кто такой? — поинтересовался он. — Заходи.
На площадку перед голубятней вела приставная лестница. Взбираясь по ней, Малыш разглядел отшельника получше. Почему-то ему представлялось, что отшельник должен быть старым и бородатым, этот же выглядел моложаво и несолидно. У него была прыщавая физиономия, длинные волосы и гнилые зубы.
— Привет-привет, — ответил он, когда Малыш поздоровался. — Да, я и есть отшельник. Я даю советы всем, кто их ищет. Золота у тебя нет?
Узнав, что золота нет и вообще ничего нет, он поскучнел, но, снова оживившись, заверил, что готов помочь и тем, кому нечем заплатить, и «ну-с, я слушаю тебя». Когда Малыш закончил свою повесть, солнце успело выглянуть из-за горизонта, созданного неровной линией леса и пиками гор.
— Да-а, непростое дело, — протянул отшельник, подтянув свою набедренную повязку, норовившую улучить момент, чтобы сбежать с талии. — Визард — это великий волшебник. Слушай, Малыш, а она вправду нужна тебе, эта Дейзи? Понял! — быстро добавил он. — Нужна. Ну тогда дело твое трудное. Визард ни за что не захочет отпустить ее.
— Почему? — спросил Малыш.
Отшельник недоверчиво посмотрел на него. Потом достал непонятно откуда измятый бычок, нашарил в ворохе соломы коробку спичек, извлек огонек, прикурил и только после этого ответил:
— Потому, что он узнал из пророчества, что эта самая Дейзи может подарить вторую молодость.
— ?! — сказал Малыш. — Подходящих слов у него не нашлось.
— Ну да, — немного смущенно подтвердил отшельник. — Он узнал это из какого-то древнего пророчества. Правда, пророчество было повреждено, там не хватало конца, начала и еще чего-то посредине, так что остались неизвестными детали. Тем не менее волшебник ее ни за что не отпустит.
— Тогда надо ее украсть! — решительно сказал Малыщ,
— А как ты ее украдешь? — с любопытством поинтересовался отшельник
К этому вопросу Малыш не был готов.
— Визард спрятал ее в Заоблачном замке, — значительно продолжил отшельник. — Замок этот стоит на вершине неприступной горы, но опирается даже не на нее, а на сгустившиеся над горой облака. Если у тебя нет крыльев, ты туда не заберешься. Или если не умеешь левитировать. Ты не умеешь левитировать? — подозрительно поинтересовался отшельник.
Малыш не знал, что такое «левитировать», но почему-то догадался, что не умеет.
— Так в замок никак нельзя взобраться? — спросил он.
— Только с помощью гоблинов, — сказал отшельник, подумав.
— Гоблинов? — переспросил Малыш. — Так они же…
— Ну да, злые. Не бойся, я это возьму на себя, — быстро заговорил отшельник. — Их можно уговорить. Но для этого понадобится золото. Ты можешь достать золото, Малыш?
— Золото — это такое желтое… — начал тот.
— Вот! — сказал отшельник, извлекая откуда-то монету. — Вот этот металл зовется золотом.
— А! — облегченно сказал Малыш. — У нас в Долине есть такие.
Это было правдой. Золотые монеты, целые кучи монет, он не раз видел на старом складе. Особого интереса у ребятишек они не вызывали, разве что несколько монеток вынесли наружу, чтобы получше рассмотреть отчеканенные рисунки. А так как в рисунках тоже не было ничего особенного, то и сами монеты быстро потерялись.
— Много? — с неподдельным интересом спросил отшельник.
— Вот так вот, и еще больше, — показал Малыш, разведя руки на максимально возможную ширину.
— Вот и великолепно! — обрадованно сказал отшельник. — Принеси мне как можно больше золота, и я устрою твои дела.
— Но ведь для этого придется идти в Тихую Долину, — сказал Малыш.
— Ну вот и сходишь, — подтвердил отшельник. — Принесешь побольше золота, сколько сможешь, и все будет хорошо. — Но это еще когда я вернусь! — сказал Малыш. — А как же Дейзи?
— Да ничего не случится с ней, с этой твоей Дейзи! — возразил отшельник. — Визард уверен, что она может дать вторую молодость, и будет беречь ее как зеницу ока.
— Да ничего такого она не может! — заявил Малыш. — Я ее давно знаю.
— Но Визард-то этого не знает! Вообще-то говоря, — нерешительно добавил отшельник, — говорят, что он немного, как это говорится, не в себе. Немного сошел с ума, так сказать. Только ты этого никому не говори, ладно?
Малыш попытался представить себе сумасшедшего волшебника. Образ был очень неясным, но определенно неприятным. Потом он вдруг сообразил:
— …А как же туда попасть? В Тихую Долину? Ведь я не знаю дороги!
— В Тихую Долину попасть очень просто, — сказал отшельник. — Пойдешь вон по той тропинке, до ручья. Перейдешь ручей, там будет развилка. Две тропинки то есть. Пойдешь по правой. Ты знаешь, какая рука правая? — Малыш кивнул. — Молодец! Потом ты встретишь водопад. Самое главное — в него не упасть. А когда водопад перейдешь, тропинка пойдет в гору, и тогда с нее всего-навсего нужно не сворачивать. Дальше будет перевал, и ты уже в Долине.
— Не знаю я никакого перевала, — сказал Малыш. — Мы бы его давно нашли.
— А как же, по-твоему, сюда ходит Дензил? — поинтересовался отшельник.
— Дензил? — удивился Малыш.
— Просто этот выход очень трудно заметить из Тихой Долины, — пояснил отшельник. — Но тот, кто идет в обратном направлении, легко увидит его. Ты правильно запомнил? Сначала до ручья, потом вправо по тропинке, потом через водопад, потом вверх, на гору, там перевал. А дальше дойдешь сам. Ты все запомнил?
— Запомнил, — сказал Малыш, смирившись с тем, что ему придется повременить с освобождением Дейзи. — Есть хочется, — добавил он почти без паузы.
— Есть? — переспросил отшельник и задумчиво на него посмотрел. — Сейчас поищем.
Поискав, он извлек откуда-то зачерствевший кусок хлеба. Малыш посмотрел на него с подозрением.
— Пища отшельника, — объяснил отшельник. — А запить ее ты можешь водой. Ты помнишь, что надо сказать?
Малыш посмотрел на него с непониманием. Про существование ритуальной вежливости ему было известно, но последние события как-то сместили в его сознании многие вещи.
— Я пойду? — спросил он, забыв про воду.
— Да, конечно! — поддержал его отшельник, больше не пытаясь вытянуть из него слов благодарности. — И не забудь набрать побольше золота. Вот она, тропинка.
Малыш посмотрел в указанном направлении. За замшелыми и обвалившимися строениями заброшенной деревни начинался лес, а за лесом угадывались горы.
Пауков по дороге не попадалось. Выйдя на тропу, Малыш начал жевать сухую корку. Ему сразу же захотелось пить, и он пожалел, что не напился у отшельника. Чуть позже ему пришла в голову другая мысль: если отшельник так ценил золото, почему же он ни разу сам не посетил Тихую Долину? Вернее, почему он вообще не бывал в Тихой Долине? И что он делает в этой заброшенной и прогнившей паучьей деревеньке?
Малыш бы очень удивился, узнай он, чем занялся отшельник после его ухода. Для начала тот снова пошарил в соломе и извлек большую самораскрывающуюся банку сардин. Затем на свет появился румяный хлебец в целлофановой упаковке и большая прозрачная посудина с лимонного цвета напитком. Покончив с завтраком и спихнув с помоста пустую жестянку, мятый целлофан и порожнюю бутылку, отшельник натянул штаны, надел сандалии и накинул на себя плащ, напоминавший мексиканское пончо. И, переодевшись, направился в сторону Заоблачного замка. Малыш тем временем добрался до ручья, бурлящего ледяной водой, напился, почти не замочив ног, перебрался на другой берег, перескакивая с камня на камень, нашел развилку, о которой говорил отшельник, повернул направо и снова углубился в лес. Тропинка заметно сузилась. Если в начале пути Малыш почти не присматривался к окружающей местности, то теперь заметил, что лес состоит в основном из двух разновидностей деревьев. Маленькие искривленные деревца, словно застывшие в содрогании перед мерзостью мира, сменялись рослыми великанами, чем-то похожими на потомство яблонь, переживших непродолжительный, но бурный генетический роман с дубом. На многих ветках висели очень большие румяного цвета плоды. Еще не сходя с тропы, Малыш начал прикидывать, какое из этих яблок лучше будет сбить, когда один из этих суперплодов сам хлопнулся на землю. Результат был неожиданный. Малыш сделал шаг с тропы, чтобы его подобрать, когда сырая листва под яблоком начала шипеть и дымиться. Потом она вспыхнула, выкинув в воздух облачко серого дыма. Когда дым рассеялся, на месте падения остался только черный круг выжженной земли. Эти яблоки явно не стоило класть в карманы, резать на тарелку и подавать на десерт. Недобро поминая отшельника, Малыш ускорил шаг. О такой опасности тот мог бы и предупредить. Теперь Малыш тщательно высматривал яблоки на висящих над тропой ветках, а замечая, старался пробегать под ними, и побыстрее. Несколько встреченных на тропе выгоревших пятен подтверждали, что осторожность не была излишней. Ему вспомнились рассказы дедушки Дизза о том, как, отделив Тихую Долину, волшебник Визард изгнал зло на оставшуюся часть острова. Но уж на этой части острова зло, судя по всему, чувствовало себя как дома и развернулось во всей красе. А теперь, вернувшись, волшебник по какой-то прихоти создал себе замок из облаков именно на злобной половинке.
— Ничего не понимаю! — сказал Малыш вслух. И услышал шум водопада.
Много лет спустя, когда эти приключения стали для него далеким прошлым, ему пришлось услышать мнение, что звук падающей воды успокаивает. Хотя это мнение было высказано видным специалистом по психологии, бывший Малыш в душе никак не мог с этим согласиться. Просто эти люди никогда не слышали рев ЭТОГО водопада. Для него будто специально подобрали звуки, вызывающие из человеческого подсознания самые недобрые ассоциации, среди которых ощущение приближающейся грозной опасности, чувство бессилия и ничтожности перед грозными силами природы были только рядовыми статистами в общей толпе навязчивых страхов. Однако выхода не оставалось. Мысленно повернувшись к этим страхам спиной, Малыш начал осторожно приближаться к источнику шума. Будто специально, чтобы его подбодрить, одно из яблок шлепнулось рядышком, издав уже знакомое зловещее шипение и выбросив облачко дыма. Заорав что-то невнятное, Малыш выскочил из-под деревьев и застыл на краю водопада, едва в него не свалившись.
Клочья желтоватой пены бешено неслись в потоках черной воды, кружась и вскипая в водоворотах, разбиваясь на зубастых камнях и с грохотом падая вниз, в серые сумерки, куда побаивался заглянуть даже солнечный свет. Несколько искривленных карликовых деревьев испуганно жались на краю водопада. Кроме них, все живое старалось держаться от него подальше, включая траву и мох. Еще пару раз вздрогнув и убедившись, что легче от этого не становится, Малыш начал высматривать торчащие из потока камни, перебираясь по которым он смог бы оказаться на другом берегу. И что же, мелькнуло в его голове, братец Дензил каждый раз возвращается этим путем? Здесь была еще какая-то загадка, но некогда было разбираться, потому что он уже балансировал на первом из камней, примериваясь перепрыгнуть на другой. Камни были мокрые и скользкие, так что, перемахнув на очередной, он с трудом удерживался, чтобы не свалиться в черный поток.
Но так как он не свалился, то все-таки оказался на другой стороне. Оглянувшись назад, Малыш удивился, что ему это удалось. Нет, снова мелькнуло у него, что-то тут было не то. Трусоватый Дензил не смог бы каждый раз делать такое. Отшельник врал. Сделав этот вывод, Малыш повернулся в сторону ближайшей горной вершины. То есть отшельник врал, но врал не целиком и не во всем. Дорога, по которой он направил его, действительно существовала. Продолжая беспомощно перебирать в своей голове разные «почему», Малыш двинулся по тропинке, сузившейся почти до полной незаметности. Пару раз он садился отдохнуть, замечая, что солнце успело подобраться к зениту. Про голод он почти забыл.
В представлениях Малыша перевал был местом таким же определенным, как водопад или ручей. То есть до какого-то места склон должен был подниматься, а после этого сразу вести вниз. Вместо этого подъем потихоньку стал более пологим, деревья и трава исчезли, сменившись гранитными глыбами и россыпями каменной мелочи. Вход в ущелье сжимали два миниатюрных горных пика, украшенные на верхушках совсем уж крохотными шапками снега. Войдя в ущелье и немного пройдя вперед, Малыш увидел дракона.
Это был самый настоящий, великолепный дракон, с кожистыми крыльями, с длинной змеиной шеей, с блестящей чешуей и шипастой спиной. Малыш застыл, изумленно на него уставившись. А вот дракон не проявил особого удивления. Повернув голову, он лениво выпустил из пасти огненное облако. Малыш бросился под прикрытие ближайшего валуна. Облако пронеслось над ним, разбившись где-то позади на множество огненных брызг.
— Ну и? — поинтересовался дракон. — Куда это ты собрался?
Как рассказывают биографы, однажды философ Кант забрел ночью на кладбище, столкнулся со сторожем и услышал вопросы, которые в корне и навсегда изменили всю его жизнь. «Стой! — крикнул сторож. — Кто ты? Откуда? Куда идешь?» В течение ночи Малыш не раз слышал эти вопросы, а теперь дракон принялся повторять перечень.
Но во всяком случае с ним можно было разговаривать.
— Я хочу пройти в Тихую Долину, — сказал Малыш, перебегая за камень, который показался ему крупней и надежней.
— Что тебе делать в Тихой Долине? — поинтересовался дракон, выдохнув еще одно огненное облачко.
Оно было не очень большим, но его хватило, чтобы поднять среднюю температуру валуна на пару градусов.
— Я живу в Тихой Долине! — ответил Малыш, прикидывая, куда бы можно было еще перебежать.
— Нелогично, — заявил дракон. — Ты идешь из места, где царствует зло, а хочешь убедить меня, что живешь в Долине, куда злу навеки закрыт путь.
— Я там жил! — сообщил Малыш. — До вчерашнего дня!
— А ты можешь мне это доказать? — поинтересовался дракон. — Видимо, нет, — заключил он, не дожидаясь ответа.
Малыш почувствовал, что прикрывавший его камень стал горячее.
— Можешь спросить об этом! — крикнул он.
— У кого? — поинтересовался дракон.
— У кого хочешь. Меня в Тихой Долине все знают.
— Гхм! — сказал дракон. Его голос был надтреснутым, как у старого курильщика. — Дело в том, что мне в Тихую Долину тоже путь заказан. Как-никак, но я сам часть зла. Хоть и находящаяся на службе добра.
Надо сказать, что если о чем-нибудь Малыш задумывался меньше всего в своей жизни, так это о проблемах добра и зла. Поводов для этого не возникало, а сам по себе он до них не дорос.
— Это как? — переспросил он.
— А так! — сказал дракон. — Ты просто подумай, и сам поймешь. По природе своей добро не способно на насилие и потому беззащитно перед злом. Чтобы стать сильным, ему приходится поставить себе на службу часть зла. Я внятен?
— Нет, не очень, — сознался Малыш.
— Это не может не наводить на размышления, — изрек дракон. — Ладно, я дам тебе шанс.
Малыш попытался перебежать поближе к выходу из ущелья. Дракон пресек попытку в зародыше.
— Больше не пытайся, — предупредил он. — Итак, я задам тебе три загадки. От твоих ответов будет зависеть, выйдешь ли ты отсюда живым или нет. Ты меня понял?
— Понял, — ответил Малыш. Только затем, чтобы вообще что-нибудь ответить.
— Очень хорошо, — похвалил дракон. — Итак, загадка первая. Какое существо ходит сперва на четырех ногах, затем на двух, а потом на трех?
Малыш честно попытался такое существо представить. Лихорадочно перебрав всю известную ему фауну, он пришел к выводу, что существо, которое умело пользуется четырьмя ногами, по доброй воле не станет на две, а на трех заковыляет только в том случае, если с одной из ног случится какая-нибудь неприятность. Например, ее перебьют ломом.
— Не знаю, — честно признался он, не дожидаясь драконьей реплики.
— Не знаешь? — уточнил дракон. — Тогда вопрос второй. Что на свете самое долгое и самое короткое, самое быстрое и самое медленное, самое делимое и самое беспредельное, самое презренное и самое дорогое, что нельзя подогнать и что нельзя задержать?
Малыш долго молчал.
— Вопрос-то бородатый, — заметил дракон.
— Океан? — предположил Малыш.
Дракон издал звук, не оставляющий сомнений в полном провале.
— Великолепно, — сказал он с язвительным удовлетворением. — Тогда третий вопрос, и самый простой: что невидимо, но оказывается перед глазами, когда ты этого не хочешь; что не имеет голоса, но слышно везде; что не имеет веса, но тяжелее всего на свете?
Малыш снова мысленно заметался.
— Ну? — поинтересовался дракон.
— Ветер! — заявил Малыш, чтобы хоть что-то сказать.
— О, святая наивность! — сказал дракон. — Ты даже и отдаленно не приблизился к ответам на загадки.
Малышу послышалось что-то похожее на громкую барабанную дробь. Он приготовился к худшему. Но на этот раз дракон всего лишь задумчиво постукивал когтями по камню.
— Ну что ж, — продолжил он. — На сегодня ты выиграл. Ты доказал, что совершенно чужд как добру, так и злу, так и пониманию важнейших истин. Теперь ты можешь пройти, маленький человечек. Но больше не советую появляться здесь. Хотя все равно у меня есть предчувствие, что мы однажды с тобой еще встретимся…»
9. «Представьте ситуацию», — начал Хейл…
— Представьте ситуацию, — начал Хейл, поставив на стол пригубленный бокал. — Остров в океане. Остров может быть маленьким, может быть большим, не суть важно. На нем живут туземцы, они охотятся в лесу, ловят рыбу и поклоняются своим деревянным богам. В один из далеко не прекрасных дней к острову подплывает флотилия каравелл. Диковинные люди сходят на берег. На них невиданные одежды, они ездят верхом на странных животных, у них в руках оружие из железа, с грохотом убивающее на расстоянии, — и так далее. Полагаю, на вашей родной планете случались такие вещи. Какова, по-вашему, будет судьба бесхитростных туземцев?
Оценивая достоинства напитка, Протектор чмокнул губами. И кивнул:
— Судьба их будет печальна. Их истребят. Может, и не всех, но большинство.
— Сразу?
— Ну, наверное, их сначала заставят работать на плантациях и рудниках. Они начнут очень быстро умирать от переутомления и плохого питания, а недовольных перебьют в ходе карательных экспедиций.
— А что если пришельцы из-за океана не захотят уничтожать туземцев? — предположил Хейл. — Допустим, в их планы не входит кровавая конкиста, они хотят просто поселиться рядом, готовы научить аборигенов многим полезным вещам и даже поделиться своими знаниями о строении мира?
— Тогда туземцев можно поздравить, — сказал Протектор. — Хотя мне трудно было бы поверить в дружелюбие таких странных миролюбивых конкистадоров. Весь известный мне опыт истории противоречит такой возможности.
— А вы ненадолго поверьте. Дело в том, что результат будет для туземцев почти тем же. Дичь и птица разбегутся подальше от распаханных полей, очень скоро начнутся первые эпидемии завезенных болезней, к которым аборигены не будут иметь иммунитета. Миссионеры начнут собирать детей в воскресных школах, чтобы поведать свой Закон Божий и заставить позабыть родные обычаи, взрослые станут пить огненную воду, и очень скоро туземцы окажутся чужаками на собственной земле. Они не смогут ловить рыбу и охотиться, как делали их предки, старых богов и обычаев не останется, и им придется идти работать на плантации, выпрашивать подачки и пить огненное зелье. Пройдут несколько десятилетий, и вместо народа охотников и воинов, пускай даже имевших слабость к человеческому мясу, останется кучка безвольных нахлебников, пьяниц и попрошаек.
Протектор раскурил папиросу.
— Пример звучит убедительно, — сказал он. — Значит, вы полагаете, что знакомство с высокоразвитой цивилизацией обернется для нас скорее злом, чем благом?
— Может, в это и не так легко поверить, — подтвердил Хейл. — Но когда это случится, уже не остается возможности все переиграть сначала. Ну а разве опыт вашей планеты убеждает в обратном?
Протектор ответил не сразу.
— Вы так мне и не рассказали, хотя бы вкратце, историю вашей цивилизации, — резко переменив тему, напомнил он. — Я думаю, вам понятно мое любопытство.
— О, безусловно! — сказал Хейл. — Беда в том, что истоки нашей цивилизации погребены под ворохом легенд. Истинное знание, увы, стерто временем. Сохранились бесчисленные хроники покорения разных миров, междоусобных войн и социальных конфликтов, но вся беда в том, что никто не знает, с чего все это началось. Не знает даже, где находится планета, с которой началось освоение сотен миров.
— Даже так?
— Открою вам секрет — именно поиски мира, откуда все началось, занесли меня и мою спутницу в этот район. Видите ли, существует мнение, которое, признаюсь, разделяют немногие, что древняя планета не только исходный пункт нашей цивилизации, она центр и начало всего. Все обитаемые миры, разбросанные по Вселенной, только отражение этого изначального мира.
— Странная идея, — заметил Протектор. — Хотя я слышал что-то подобное.
Хейл не заметил в его глазах особого интереса.
— В самом деле? — уточнил он.
— Да! — подтвердил Протектор. — Она неоднократно обыгрывалась в нашей художественной литературе.
— Хм! — сказал Хейл. — Но хочется ее проверить. Кстати говоря, меня тоже гложет любопытство. Почему бы вам, хотя бы в компенсацию за то, что мне вряд ли доведется воспользоваться правами почетного гражданина, не рассказать историю собственной цивилизации? Кому, как не вам, говорить от ее лица, ведь вы здесь ее главный представитель. Так сказать, ее первый человек.
— Более того, — заявил Протектор. — Я даже не ее представитель. Я глава всей цивилизации. А еще точнее — ее дух.
— ?! — Хейл поднял бровь.
— По определению, — пояснил Протектор. — Теперь наш звездолет, осколок родной планеты, так же одинок, как если бы ее уже не существовало. Предположим, за время полета какая-то катастрофа уничтожила всех ее оставшихся обитателей. Это что-нибудь меняет?
— Пожалуй, нет.
— Ваша техника выше всяких похвал, — заметил Протектор, еще раз меняя тему. — Этот миниатюрный переводчик так хорошо справляется со своей функцией, что я забываю, что на самом деле мы говорим на разных языках. Но, быть может, все же мы вкладываем немного разный смысл в слово «цивилизация»?
— Да, в самом деле, — подхватил Хейл, — что вы понимаете под словом «цивилизация?»
— Дракон действительно пропустил его, — сказал Вольф, ставя на место наружный корпус монитора. — Даже более того, как бы демонстрируя, что путь свободен, он взмахнул крыльями и тяжело взлетел, поднимаясь вдоль склона. Малыш проследил за полетом, пока дракон не приземлился на заснеженном уступе возле вершины.
Обрамленный валунами и россыпями каменного крошева, спуск с перевала сначала напоминал зеркальное отражение противоположного склона. Потом впереди зазеленели верхушки сосен, и через пять минут Малыш вошел под их густую тень. Дальше пришлось продираться между сцепившимися ветвями и кустарниками, подняв руки и почти ничего не видя впереди себя. Совершенно неожиданно все это кончилось, и, опустив руки, Малыш увидел перед собой пейзаж Тихой Долины.
Высоко поднимались вершины деревьев, обрамленные с двух сторон замыкающими долину горами, а в просветах между ними синело пространство океана. Малыш давно знал, что за океаном скрываются другие земли, куда большие, чем его маленький остров. Но почему-то только сейчас ему впервые захотелось увидеть их. Наверное, не все они будут такими безнадежно мрачными, как сторона зла, или слишком уж безоблачными, как надоевшая Тихая Долина. Малышу вдруг представился надутый ветром парус, шипение разрезаемой волны, соленые брызги на лице и далекая, выступающая из-за горизонта туманная полоса еще неведомой земли. Только в такое путешествие нужно отправляться не одному. С тем, с кем не будет скучно. Например, с Дейзи.
Воспоминание о Дейзи свернуло его мысли в другую сторону. Сначала надо помочь ей освободиться от этого сумасшедшего Визарда. Нужно будет набрать побольше золота, вернуться на сторону зла, найти отшельника… Малыш вдруг похолодел. И вспомнил о драконе. Он не сможет вернуться на ту сторону. Отшельник послал его по дороге, по которой нельзя вернуться назад. Отшельник обманул его, обманул подло, хотя и непонятно зачем. А другого пути нет, подземный ход завален… хотя еще остается Дензил, знающий легкий путь на сторону зла, и остается дедушка Дизз… хотя Малыш никогда не думал, что старик сейчас способен на что-то осмысленное. Теперь это бы еще проверить.
С чувством ватной слабости в ногах Малыш зашагал к Высоким Деревьям…
Вольф замолчал, задумчиво наблюдая за кораблем, который возник из пустоты и медленно приближался к станции. Мысли его витали где-то далеко от Малыша и Тихой Долины. А вот крысе было глубоко наплевать на корабль, у нее он не вызывал никаких предчувствий.
— А дальше? — спросила она.
— Дальше? — переспросил Вольф, с некоторым даже недоумением глядя на зажатую в руке отвертку. — Дальше Малыш решил найти кого-нибудь из своих близких. Оставалась надежда… что кто-то поможет ему. — И одним движением закрутил винт до отказа, едва не сорвав резьбу. Потом снова задрал голову, удивляясь своим ощущениям.
Ему вовсе не приходило мыслей о неведомых и непознаваемых звездных мирах. Это было вне объяснений, но неторопливое движение корабля сквозь пустоту было ЗЛОВЕЩИМ, и это ощущение можно было сравнить только с чувством, которое внушал шум черного водопада, сбрасывающего пенящиеся черные воды в мрачно-сумеречную пропасть.
— Но, как оказалось, — продолжил он, взяв другой винт, — найти своих ближних было легче, чем добиться от них какой-нибудь осмысленной помощи. Первым Малыш нашел братца Трензила. Сидя под старым дубом, тот пребывал в дремотном состоянии. Братец Трензил был полной противоположностью Дензила. Он был толстым, неуклюжим и по возможности избегал лишних движений. Толку от разговора с ним было чуть.
Зевая так, будто не спал неделю, он сообщил, что Дензил в последние дни в Долине вообще не появлялся. А если и появлялся, то не попадался Трензилу на глаза. Лениво сообщив эти сведения, братец снова смежил веки. Будь он старше, начитанней и нуждайся в оправдании своей жизни, он назвал бы это медитацией.
И тогда Малыш направился к Большим Деревьям. Больше никого не встретив, он вошел в лифтовую кабину и поднялся наверх. Есть хотелось ужасно, и, не задерживаясь на площадке, Малыш сразу направился в столовую. Окружающий пейзаж его не интересовал, хотя сам по себе того стоил. Вечер вступал в права, растущие тени придавали панораме отчетливость и перспективу, воздух был предельно прозрачен. Столовая выглядела маленьким домиком, похожим на другие: те же бревенчатые стены, покатая крыша, резные окна. Уже подходя к ней, Малыш случайно увидел на восточном горизонте парус.
Парус, и больше ничего, маленькое белое пятнышко в центре огромной синевы. Малышу никогда раньше не приходилось видеть наяву паруса, только на рисунках в книгах, но во всяком случае он точно знал, что парус — это всегда еще и корабль. А корабль — это всегда и люди. А если не люди, то все равно какие-нибудь живые существа. А если не живые, то, на худой конец, мертвые.
Такую картинку он видел в книжке, которая попалась ему на старом складе. На картинке был изображен скелет, который небрежно правил кораблем, держа одну из костлявых рук на круглом штурвале. На свой безглазый череп скелет нахлобучил треугольную шляпу, а в свободной от управления руке Держал пузатую кружку с каким-то пенным напитком. Содержания книжки Малыш так и не узнал: тогда он еще не научился читать, а книжка вскоре исчезла, как это случалось с большинством предметов, найденных на старом складе.
Итак, к острову приближался корабль. Или шлюпка с парусом. Или оснащенный мачтой плот. Малыш не умел анализировать свои предчувствия и именно потому воспринимал их непосредственней и острее. К острову со стороны далекого и неведомого континента приближался корабль. К острову приближались перемены. Малыш открыл дверь. Как и прочие внутренние помещения долины, столовая изнутри казалась больше, чем снаружи. Кто-нибудь посторонний мог бы удивиться, но Малыш вырос здесь и привык к этим чудесам. Привыкнуть можно почти ко всему.
— Давно же тебя не было! — произнес буфет густым дружелюбным басом, подразумевающим оттенки гостеприимства, готовность пойти навстречу всем гастрономическим желаниям, хоть и сопроводив их некоторой дозой нравоучительного ворчания. — Ты хочешь есть?
Буфет был сделан из того же материала, что и все приличные, уважающие себя буфеты, то есть из какого-то темного, матово-блестящего полированного дерева, напоминающего о солидности, добротности и тяжеловесности.
— Хочу, — ответил Малыш, усаживаясь за такой же основательный стол.
— Есть куриный суп, раковый суп, суп из трюфелей, луковый суп, суп а-ля…
— Давай что угодно, только побыстрей! — перебил его Малыш, нетерпеливо стуча по столу ладонью.
— Хорошо, — удивленно ответил буфет.
Секунду спустя одна из дверей буфета распахнулась, и сбоку возникла деревянная рука. Она ловко поставила перед Малышом тарелку с какой-то ароматной жидкостью. Малыш так и не понял, с какой именно, потому что тарелка быстро опустела.
— У тебя сегодня хороший аппетит, — не без удовольствия заметил буфет. — И хлеба ты ешь много. А где ты был?
— Второе давай! — заявил Малыш. — Я был по другую сторону гор, — добавил он, спохватившись. — На стороне зла.
— Раньше ты не заходил так далеко, — простодушно заметил буфет, ставя перед ним яичницу с колбасой.
Это блюдо не считалось фирменным, но буфет как-то догадался, что сейчас оно самое уместное. Утолив первый голод, Малыш спокойнее поглощал яичницу и кое-как, перескакивая с пятого на десятое, рассказал о своих приключениях, вплоть до разговора с отшельником и встречи с драконом.
— Наверное, это было очень интересно, — заметил буфет. — Значит, ты вернулся в Долину без Дейзи?
— Да, — признался Малыш. Вспомнив, с кем говорит, он потерял к рассказу всякий интерес.
— Сложная история, — сказал буфет. — Тебе надо посоветоваться со старшими.
Это вершина его жизненной мудрости. Великий специалист в области кулинарии, буфет был заурядно глуп во всех прочих отношениях. С людьми такое тоже часто случается.
— Давай чай, — сказал Малыш, отодвигая пустую тарелку. — И давай пирожные!
Покончив и с тем и с другим, он поднялся, чувствуя, что ноги стали совсем ватными, а веки предательски смыкаются. До сумерек было еще далеко, но у Малыша хватило сил только на то, чтобы добраться до своей хижины, упасть на постель и заснуть крепким сном…
Вольф снова поднял голову. Корабль приблизился, и теперь отчетливо проступили детали. Это был очень стандартный малотоннажный корабль для дальних перелетов, без каких-либо изысков. И тем не менее его движение по-прежнему казалось ЗЛОВЕЩИМ.
— Погляди-ка туда, — предложил он крысе. Та послушно задрала нос к звездам.
— Ну и что? — спросила она спустя полминуты.
— Тебе не кажется странным этот корабль? — спросил Вольф, уже понимая бесполезность вопроса.
— Нет, не кажется, — ответила крыса. — Я не впервые вижу такие. А что?
— Ничего, — сказал Вольф. — Мне показалось.
— А что случилось на следующий день? — спросила крыса. — Когда он проснулся.
— Кто? — не понял Вольф.
— Этот Малыш, — объяснила крыса. — Ты ведь о нем рассказывал.
— Ах да, — вздохнул Вольф, с усилием отрывая взгляд от корабля, который уже выходил из сектора видимости. — Малыш проснулся очень рано…
Малыш проснулся очень рано, как это бывает, когда ложишься задолго до заката. Он хорошо выспался, встал со свежей головой и припомнил вчерашний день, завершившийся плотным ужином и советом обратиться к старшим.
Такая возможность появилась очень скоро. Дедушку Дизза он встретил на площадке у лифта.
— О, здравствуй, Малыш! — прошамкал тот. — А где Дейзи? Что-то я давно ее не видал.
Это был хороший вопрос. А главное, своевременный, Малыш постарался по возможности ясно на него ответить.
— Визард! — несказанно оживился старик, едва услышав это имя. — Как же, я его помню! Когда мы втроем, я, он и рыцарь Керри, впервые ступили на берег этого острова, то встретили здесь массу злобных тварей. Сначала это были гоблины. Они еще ничего не успели нам сделать, а мы уже накинулись на них, как бешеный ветер. Керри рубил их в капусту, Визард жег октариновым огнем, а я…
Дело было плохо. Как и всякий живущий прошлым человек, старик был готов безнадежно увязнуть в воспоминаниях. Малыш попытался исправить дело, снова напомнив о Визарде, но этим он только переключил мемуариста на другую главу книги его жизни.
— О, Визард! — вдохновенно воскликнул дедушка Дизз. — Я помню, как мы познакомились в Гондоре, когда я искал попутчика для путешествия к Долгому Озеру. В ту пору цены на лошадей в Средиземье выросли вдвое, и я спорил с барышником из-за маленькой белой лошадки, когда к нам подошел высокий и довольно молодой волшебник. Вообще-то, принято считать, что волшебники все длиннобородые, и бороды у них белые, но ведь когда-то и они были молодыми… Так ты его видел? — спросил он вдруг, когда Малыш уже отчаялся привлечь внимание старика, произнося «дедушка Дизз!» и дергая за спинку кресла.
— Я не видел, — ответил Малыш. — Но его гоблины схватили нас, меня и Дейзи. Я бежал, а Дейзи отвели к Визарду в его Заоблачный замок.
— Ты что-то путаешь, — мягко возразил дедушка Дизз. — Визард не стал бы путаться с гоблинами. А если он пригласил малышку Дейзи к себе в гости… — Тут мысли старика внезапно приняли новое, хотя и довольно естественное направление. — И почему он просто не пожаловал в Долину? В свою Долину! Которую сам сотворил, отделив ее от стороны зла! Вот что, Малыш, когда увидишь его, то передашь, что он свинья, а не волшебник! Почему он просто не…
Уже в этот момент Малыш понял, что любые усилия будут тщетными. Блуждавшее в иллюзиях сознание старика противилось познанию реальности с упорством хорошо прокаленной пружины. Он еще раз попытался вызвать у старика образ страшных гоблинов, хватающих и волокущих под мышками беззащитных маленьких детей, и в ответ получил новую порцию старого повествования об эпохе покорения острова, на который трое героев высадились и набросились на гоблинов раньше, чем те успели что-нибудь героям сделать. На последний момент старик напирал с особым удовольствием, так что у Малыша даже мелькнула мысль, что не начни герои первыми, то гоблины, пожалуй, ничего дурного им бы и не сделали. Еще раз попробовав приблизить старика к реальности и не преуспев, он вздохнул и, не слушая больше великую сагу покорения острова, побрел к лифту. Уже входя в лифт, он вспомнил об увиденном вчера парусе и оглянулся. Разумеется, теперь горизонт был чист…
— Значит, он так и не нашел того, кто бы ему помог? — поинтересовалась крыса.
— Из обитателей Долины — нет, — сказал Вольф, вставляя разъем. — По пути к старому складу наш маленький герой встретил еще одного братца, которого звали… Ну, скажем, его звали братец Дози.
— Что-то слишком странные у них имена, — заметила крыса.
— А какая же разница… — начал Вольф.
— Да, об этом мы уже с тобой говорили, — перебила крыса. — И братец Дози тоже ему не помог?
— Совершенно верно, — кивнул Вольф. — Не помог. Не захотел. У него не было настроения вставать и куда-то идти, да еще чем-то рискуя. Бывает так в жизни, когда, нуждаясь в помощи, мы вдруг узнаем, что совершенно одиноки.
Вольфу показалось, что крыса собралась что-то сказать, но в последний момент передумала. Загадочный корабль давно исчез из поля зрения, но неприятное предчувствие не проходило.
— Единственное, что Малышу удалось, — продолжил Вольф, — это отыскать на старом складе кучу золота. Но как ты понимаешь, от этой находки не было никакой пользы. Все равно он не сумел бы пересечь горы и вернуться на сторону зла.
— И тогда? — спросила крыса.
— И тогда он растерялся. Он сидел на берегу и плакал, как плачет всякий ребенок, попавший в беду.
Крыса ждала продолжения.
— А дальше? — спросила она.
— Дальше? — Вольф усмехнулся. — В соответствии с законами жанра в этой истории должен появиться новый участник. Как думаешь?
— Никак, — сказала крыса. — Я не знаю, что это за законы. Скажи лучше, кто это был?
Вольф рассеянно улыбнулся и включил терминал. Экран послушно засветился.
— Ну, скажем так, — заявил он, — это был ангел.
— Да? — переспросила крыса. — А что это означает? Мне незнакомо это слово.
— Наверное, я неудачно пошутил, — объяснил Вольф. — Ангелами звались когда-то существа не от мира сего, которые вмешивались в дела людей по воле свыше. Особенно в тех случаях, когда естественный ход событий не мог привести ни к чему хорошему. Пожалуй, незнакомец вполне подходил под это определение. Но выглядел он просто как человек. — И Вольф надолго замолчал, щелкая клавишами и не отрывая глаз от мелькания диалоговых окон. — А пока мне придется прекратить рассказ, — сказал он. — Ты не против?
— Конечно нет, — заявила крыса. — Когда у тебя появится время, я сама напомню.
— Как считают ученые, — сказал Протектор, с грустью глядя в пустой бокал, — предыстория человеческой цивилизации начинается с того, что люди научились изготовлять орудия из камня. Не знаю. Не уверен. В нашем корабельном музее имеется одно такое орудие. Оно называется каменным топором, но я сомневаюсь, что им можно срубить что-нибудь путное. И потому остаюсь при своем мнении.
— А что это за мнение? — с любопытством спросил Хейл.
— Этот обколотый со всех сторон кусок камня можно использовать только в одном качестве.
— А именно?
— В качестве пресс-папье.
— Гм! — сказал Хейл. — Вы полагаете, первобытным людям могло понадобиться пресс-папье?
— Ну, скажем так, они могли изготовить его на всякий случай — если вдруг выпадет оказия разжиться бумагой… Почему вы смеетесь? На что им пресс-папье, хотите сказать вы? А на что им нужен тупой топор, которым нельзя ничего срубить?
Хейл хохотал.
— Интересная теория, — сказал он, немного успокоившись. — А ведь я уже слышал что-то подобное. Но только боюсь, что ваш рассказ может затянуться. Вы собирались рассказать, что вслед за обработкой камня люди научились одомашнивать животных, постигли первые навыки земледелия, обработки глины и металлов. Не так ли?
— Вы правы, — сказал Протектор. — Вероятно, ранняя история нашего мира не представляет собой ничего оригинального.
— Но тем не менее мне бы хотелось, чтобы вы познакомили меня с некоторыми ее моментами, хотя бы вкратце. Еще бокал?
— О, разумеется! — сказал Протектор. — А с какими именно?
— Ну, скажем так, расскажите, с чего все началось.
Хейл имел серьезный вид. Нельзя было подумать, будто он просто забавляется. Протектор задумался. Хейл наполнил его бокал почти до самого края.
— Не будь тех неоценимых услуг, которые вы нам сегодня оказали, — сказал наконец Протектор, — я бы рассказал о том, что, когда люди научились сеять съедобные злаки, они бросили охоту и занялись земледелием. Во всяком случае именно так написано в наших учебниках. — Протектор вздохнул. — Не знаю, как вам, а мне всегда казалось странной теория, утверждающая, что они тут же с радостью бросили охоту и принялись копаться в земле. Скажите на милость, какому нормальному гуманоиду подгоревшая лепешка из плохо измельченного зерна, в которую по оплошности запечен кусок жернова, покажется лучше куска изжаренного на огне свежего мяса? Это странная идея, как вы полагаете?
— И более того, — подтвердил Хейл, — выслеживать в зарослях зверя, подстреливать из засады птиц, извлекать добычу из капканов куда приятней и интересней, чем от восхода до заката, не разгибаясь, ковырять землю заостренной палкой. Возможно, дело в том, предположил он, что, истребив большую часть крупных животных, племена охотников подорвали свою кормовую базу. Угроза голода заставила людей перейти к другим способам добывания пищи. Наверное, это можно назвать первым в истории экологическим кризисом.
— Довольно логичная теория, — с уважением заметил Протектор. — Может, так случилось на вашей родной планете. Но не у нас. В благодарность за то, что вы помогли нам, я открою вам тайну. История нашей цивилизации началась с вождей.
— М-м? — уточнил Хейл.
Протектор отпил вина, кивнул и замолчал, собираясь с мыслями.
— Я уже говорил вам, что я глава цивилизации. И это правда. Более того, я и не человек. Я тень. Это высшая государственная тайна, но я не стану ее скрывать от вас. Насколько я понимаю, мы едва ли встретимся вновь?
— Полагаю, что не встретимся, — подтвердил Хейл. — А в каком смысле — тень?
— В самом прямом. В этом скрытый смысл моего титула. Тот, кого я представляю сейчас, был одним из вождей цивилизаций, творивших историю нашей планеты. Когда настал срок его ухода из жизни, взамен себя он сотворил меня, своего двойника. «Протектор, — обратился он ко мне, — я ухожу, не исполнив до конца своей миссии. Ее придется завершить тебе». — «Но Ваше Превосходительство, — сказал я, сделав первый вдох, — в чем должна состоять она, эта миссия?» В ответ он задумчиво покачал головой: «Этого я и сам точно не знаю. Надеюсь, это выяснишь ты». Что если налить еще вина? Я полагаю…
— О да, конечно! — подтвердил Хейл. — А кем были остальные вожди? И сколько их было?
— Право, я не могу сразу припомнить. — Что-то считая про себя, Протектор медленно загибал пальцы. — Семь… или нет, восемь. Нет, девять. — Словам Протектора по-прежнему недоставало уверенности. — Или двенадцать? Им предстояло править человечеством в течение шести тысячелетий. Впрочем, почти все они не дотянули до конца этого срока.
— Я думаю, — сказал Хейл, — это очень интересная история.
— Полагаю, что да. И я мог бы даже рассказать ее от первого лица, как сделал бы мой творец, ибо он любезно передал мне свою память.
— О! — сказал Хейл. — Я весь внимание. Стоило преодолеть лишнюю сотню световых лет, чтобы это услышать.
Протектор рассеянно кивнул:
— Итак, цивилизации нашей планеты были сотворены стараниями таинственного высшего существа. Никто из нас — я имею в виду вождей — так и не смог сойтись с остальными во мнениях, как именно это высшее существо выглядело. К примеру, Хаммурапи, владыка вавилонян, утверждал, что Творец имеет две пары крыльев, человеческое туловище, львиные лапы и орлиный клюв, из которого при каждом его слове вырываются язычки пламени. Элизавета, таинственная повелительница инглиш, говорила, что он был похож на закутанного в плащ старика с ветвистыми оленьими рогами, а Чингизхан, вождь монголов, заявлял, что Великий Дух невидим и непознаваем. При этом он хитро улыбался. Эта улыбка была довольно неприятной. Хотя она не шла ни в какое сравнение с запахом. Я подозреваю, что за без малого шесть тысяч лет своего правления повелитель монголов ни разу толком не помылся. Случайные попадания под снег и дождь не в счет. — Протектор поглядел на Хейла, как это делает человек, на миг утративший нить рассказа. — Но что касается меня, то я готов под страхом смерти утверждать, что Творец выглядел обычным человеком. Я до сих пор хорошо помню тот день, когда впервые рассматривал с высоты небес созданную планету. К сожалению, в тот день была густая облачность, да и точка наблюдения оказалась не очень удачной. Будь погода получше, изменился бы ход истории и эпоха великих географических открытий наступила бы намного раньше.
— Любопытно, — сказал Хейл. — А как именно выглядела та самая точка? Как рубка космического корабля, кабина летательного аппарата или, быть может, как кормовое возвышение небесной ладьи? Или, чего доброго, седло на спине гигантской птицы?
— Эта часть прошлого для меня как в тумане, — признался Протектор, искренне пытаясь вспомнить. — Да-да, как в тумане. — Взгляд его прояснился. — Дело в том, что мы стояли на облаках.
— На облаках? — переспросил Хейл таким тоном, как будто задал этот вопрос только из вежливости.
— Именно на облаках, — подтвердил Протектор. — Творец цивилизаций выглядел как седой благообразный старик, который содержит себя в опрятности, но не обращает внимания на свой гардероб. Почти не помню, что он говорил мне. Как я уже упоминал, я рассказываю от лица своего предшественника.
— Да, вы упоминали, — сказал Хейл. — Жаль, что вы многого не помните. Что касается меня, то первый вопрос к Творцу, который пришел бы мне в голову, звучал бы так: зачем все это ему нужно?
— Вот странно, — удивился Протектор. — Вы думаете, это был бы уместный вопрос?
— Представьте себя всемогущим существом, — предложил Хейл. — Ну пусть и не абсолютно всемогущим, но могущественным настолько, что в ваших силах если не создавать планеты, то населять их людьми и по собственному вкусу ставить эксперименты, давая им вождей с шеститысячелетней продолжительностью жизни. Не знаю, как у вас, а у нас такое существо называется богом.
— У нас тоже, — подтвердил Протектор. — Но все-таки я бы не решился задавать богам вопрос о целесообразности их действий.
— А я бы задал, — сказал Хейл. — Правда заранее имея собственный ответ. Если бог творит мир, то поводом может быть только скука.
— А зачем тогда задавать вопрос?
— Чтобы в этом убедиться, — пояснил Хейл.
— Это чревато последствиями, — заявил Протектор. — Вдруг бог действительно задумается над целесообразностью своих действий.
— Ну и что?
— Он вдруг может передумать.
Хейл расхохотался.
— Да, и в самом деле! — согласился он. — Но я прервал вас.
— Далее в моих наследованных воспоминаниях следует провал, — сообщил Протектор. — Я вспоминаю себя уже на земле. Я сидел у костра, окруженный своими советниками, а вокруг нас около сотни людей устраивали лагерь на речном берегу. Если меня не подводят причуды памяти, то среди них не было ни детей, ни стариков, все женщины были дородны и грудасты, а мужчины длинноволосы и бородаты. Странно, не правда ли?
— Вероятно, да.
— Пока мы держали совет, солнце медленно спускалось к закату. Я до сих пор помню тот закат, первый закат нового мира… Или все-таки не первый?
Протектор впал в тяжелую задумчивость. Хейл решил, что не случится ничего страшного, если он прервет ее вопросом.
— Пардон, — сказал он. — А какая в тот день была повестка дня?
— Повестка дня? — переспросил Протектор, выходя из задумчивости. — Мы обсуждали место основания нашей столицы.
— Прямо так, в первый же день?
— А как надо? — поинтересовался Протектор.
— Ну, насколько мне известно, в нашем мире основанию столиц предшествовали долгие тысячелетия неторопливого развития. Начиналось с того, что в некоторых районах с благоприятным для земледелия климатом стало быстро расти население. Особенно в долинах больших рек. Чтобы получить солидный урожай, там достаточно было разбросать зерна по удобренной разливами земле, а потом несколько раз прогнать по засеянному полю стадо свиней…
— Зачем? — недоуменно спросил Протектор.
— Чтобы те втоптали зерно в землю, — объяснил Хейл. — Очень незамысловатая технология, но в ту эпоху она давала недурные результаты. А разве в вашем мире не было чего-то подобного?
— Представьте, что нет, — сказал Протектор.
— А как было?
— У нас? — Протектор недоуменно поглядел на Хейла. — Понимаете, я не могу вспомнить. Такое впечатление, что я никогда об этом даже не задумывался.
— Вы хотели сказать, что проблемами земледелия никогда не занимались?
— Нет, этого я как раз сказать не хотел. Я постоянно руководил строительством оросительных каналов, но как выглядела технология земледелия на первичном, так сказать, уровне…
— То есть на уровне тяпки?
— А что это такое?
— Ее еще называют мотыгой. — Взгляд Протектора не прояснился. — В общем, это такой индивидуальный инструмент для взрыхления земли.
— Да-да, — смущенно сказал Протектор. — Но представьте себе, я не имею представления… То есть вообще…
— Ничего страшного, — заверил Хейл. — То же самое могли сказать о себе очень многие великие правители прошлого. Среди них было много таких, которые имели об этих вещах весьма смутные представления. Другое дело — строительство каналов. Для великих вождей прокладывать каналы всегда было хорошим тоном. Так вы говорите, что, минуя промежуточные стадии, необходимые для создания всяких там исторических предпосылок, сразу начали с основания столицы?
— Именно так. Может быть, на вашей изначальной планете для возникновения государств и потребовались тысячелетия, но у нас не было времени на долгие прелюдии. Наши вожди знали, что им отпущен определенный срок на выполнение их миссии.
— Суть которой, — заметил Хейл, — им и самим была не очень понятна. Судя по вашим словам.
Протектор развел руками. Холодный огонек в его глазах погас, подозрительное выражение сменилось более добродушным. Сказывалось воздействие алкоголя.
— Ну а у ваших вождей, — спросил он, — разве у них всегда имелось четкое представление о своей исторической миссии?
— На словах — безусловно, — ответил Хейл. — Каждый из них заявлял, что именно он предназначен для роли владыки мира. В древности в таких случаях придерживались стойкой моды ссылаться на интимно услышанную волю богов, но в новые времена настолько запутались с истинными и ложными богами, что ссылаться стали когда на волю рока, когда на объективную необходимость, а когда и просто на благо нации. Но у ваших-то вождей имелось большое преимущество. Как-никак они действительно были уполномочены творцом вашего мира. Чего нельзя сказать о тех вождях, о которых я сейчас подумал… Но мы, однако, уходим от темы нашего разговора… Еще? Разумеется!
— Итак, вы основали столицу, — сказал Хейл, сделав глоток.
— Потом последовали столетия неторопливого освоения планеты, — продолжил Протектор. — Мы разослали в разные стороны несколько отрядов разведчиков, а потом колонистов, чтобы основать новые города. Тогда же мы сделали первые открытия, например научились лить бронзу, изобрели колесо и технику каменной кладки. Уже были созданы письменность и первый свод законов, и наши мудрецы всерьез задумались над сущностью загробной жизни, когда мы впервые встретились с цивилизацией монголов.
Хейл рассмеялся. Протектор поднял бровь.
— Вам что-то показалось смешным? — спросил он.
— Меня позабавила одна мысль, — объяснил Хейл. — В вашем изложении развитие цивилизации выглядит как поступательный, просчитываемый процесс. Разве в вашей истории не было эпох, когда рушилось все, что создано, города превращались в заброшенные развалины, а накопленные знания забывались и утрачивались на целые столетия?
— У вас так случалось? — с интересом спросил Протектор.
— И много раз. Насколько я знаю древнюю историю нашей расы, периодические крушения цивилизаций были нормой, а не исключением. Цивилизации возникали, когда какой-нибудь удачливый правитель объединял соседние земли под своей властью. После этого наступал период процветания, росли города и строились оросительные каналы, возникала письменная литература и облаченные в религиозную оболочку зачатки научных знаний. Потом на какой-то точке начинался регресс: разросшийся государственный аппарат подрывал экономику непомерными налогами, династия деградировала и правящая элита увязала в борьбе за власть. — Хейл ухмыльнулся и перевел дух. — А когда все приходило в упадок, вторгались внешние враги или восставали доведенные до отчаяния массы. В итоге города пустели, население гибло, дворцы и храмы становились развалинами, а в высохших оросительных каналах принимались выть шакалы.
— Тогда как же получилось, что вам удалось пройти этот путь и достигнуть звезд? — спросил Протектор.
Хейл ответил не сразу.
— Расхожее объяснение состоит в том, — сказал он, подумав, — что крушения и потери никогда не были абсолютными и в ходе многочисленных взлетов и падений человечество сумело накопить некое культурное наследие, своего рода критическую массу, опираясь на которую сделало качественный рывок в своем прогрессе. Или же ему однажды просто повезло, как везет игроку, сумевшему после серии проигрышей сорвать банк… Вы, кажется, рассказывали, как впервые повстречались с цивилизацией монголов?
— Да, я хорошо помню этот день, — подтвердил Протектор. — Вокруг до горизонта тянулась унылая степь. В отдалении стояла какая-то одинокая кибитка и гарцевали всадники. Владыка монголов был одет в чешуйчатый доспех и золотой шлем, обрамленный соболиным мехом. За спиной у него висел колчан со стрелами, а в руке зажат лук, с которым он не расставался из ритуальных соображений. Улыбка его была неприятной. О запахе я упоминал. Подробности переговоров почти не сохранились в моей памяти. Наверное, потому, что их процедуры ничем не отличались от последующих. Но навсегда запомнилась ставшая протокольной формула скрепления мира. «Мы приветствуем мир и дружбу между нашими народами, — сказал владыка монголов, переглянувшись с лысым стариком с большой серьгой в ухе, который с хитрым видом стоял за его спиной. — Даже такими, — добавил он, — как монголы и мерканы».
Тот корабль, на который с опаской поглядывал Вольф, принадлежал уже известному нам незнакомцу, назвавшемуся Калогренаном. Ну, тому самому, который с массой извинений свернул шею смотрителю имперского вивария, похитил Большого Квидака и, совершив все эти подвиги, надолго исчез из нашей истории. Пока Вольф возился с разъемами, незнакомец неторопливо проследовал вглубь станции. Большого Квидака он нашел в плохо освещенном помещении, похожем на склад для хранения мусорных контейнеров. На этот раз тварь сосредоточенно читала отпечатанный очень крупным шрифтом «Краткий путеводитель по обитаемой Вселенной», том триста двадцать шестой. Несмотря на долгий перерыв в свиданиях, появление освободителя тварь восприняла равнодушно. Как уже упоминалось, альтруистические эмоции были чужды монстру. Чувством благодарности он тоже не страдал.
— Полагаю, — начал черный человек, не смущенный невниманием, — нам пора рассчитаться. Один из принципов, регулирующих взаимоотношения разумных существ, является принцип обмена услугами. Как мне кажется, я был для тебя более чем полезен.
Как и в прошлый раз, он был одет в черное, безмятежно спокоен, деловит и терпелив.
— Я слушаю, — произнес Квидак все тем же голосом, похожим на заезженную граммофонную пластинку.
Толстенный, глянцевито блестящий томик путеводителя застыл в неподвижной трехпалой лапе.
— Теперь ты опять на свободе, во главе своей тайной империи, и снова плетешь какие-то темные замыслы, — сказал черный незнакомец. — В общем, это не мое дело. Я только хочу получить обещанное. Итак, мне нужен артефакт.
Тварь не торопилась с ответом.
— Разумным считается существо, — проскрежетала она, — осознающее результаты своих поступков. Но для осознания результата я не имею должного числа знаний. Ты испытываешь нужду в вещи, называемой тобой артефакт. Что есть суть это за вещь?
— Разве ты не собираешься выполнить обещание?
— Я должен быть надлежаще уверен, что этот мой поступок не будет для меня неблагоприятен.
Черный человек оглянулся в поисках чего-то хотя бы отдаленно похожего на стул. Подходящий предмет нашелся в дальнем углу. Это был пластиковый ящик с надписью: «Лучшие в Галактике бритвенные лезвия!».
— Самое главное то, что эта вещь бесполезна для тебя, — вернувшись на прежнее место, сказал он. — Ты владеешь ей довольно долго, но так и не понял, даже приблизительно, что это такое. — И уселся на ящике, ожидая реплики монстра.
— Ты не дал ответа на поставленный вопрос, — проскрипел Большой Квидак. — Твое объяснение должно иметь продолжение.
Если черного человека и разозлила занудная настойчивость чудовища, то он не подал виду.
— А нужно ли тебе знание, которое не только окажется бесполезным, но и заставит пожалеть о проявленной любознательности?
— Ты еще не доказал мне, что я буду о чем-то жалеть. Черный человек пожал плечами:
— Мои объяснения могут оказаться долгими. Для ясности мне придется начать издалека.
— Я располагаю достатком времени, — парировал монстр. Спорить с ним было бесполезно. Черный человек устроился на ящике поудобней.
— Мир, в котором мы живем, невообразимо сложен, — начал он. — Причем уровень осознаваемой сложности примерно пропорционален нашему знанию о мире. Примитивному существу, вселенная которого сводится к поверхности собственной планеты и небу над головой, смена дня и ночи кажутся самым важным циклом вселенских перемен. Нужен разум, вооруженный некоторым минимумом знаний, чтобы понять, что ночь и день лишь частный случай более общих закономерностей. На следующем уровне понимания выясняется, что даже время и пространство суть такие же частные случаи. Но не стану уходить в захватывающие дух выси, а перейду к более существенному. Слышал ли ты о теории параллельных миров?
— Если это необходимо для понимания, мне будет уместно узнать от тебя, — ответствовал Большой Квидак.
— Теория параллельных миров основана на предпосылке, — тоном усталого преподавателя продолжил черный человек, — что помимо той вселенной, в которой находимся мы, есть еще некие реальности, существующие вне этого физического пространства, хотя и как-то синхронизированные вдоль общего потока времени. Теория эта не имеет математической базы или признанного экспериментального подтверждения. Как считают знакомые с сутью дела умы, первоначально она возникла в художественной литературе для удобства построения занимательных сюжетов и, таким образом, является абсолютным мифом. Но мне придется открыть тебе великую тайну. Параллельные миры существуют. И этот мир, путеводитель по которому ты держишь в руке, всего лишь один из них, причем довольно заурядный. Впрочем, возьмем за основу бесконечность. Остальное просто.
Два стоящих поодаль телохранителя молчали, и тишину наполнял только шелест вентиляторов.
— На твоем месте я бы огорчился, — продолжил черный человек. — Ты мечтал о полном всемогуществе, а оказалось, что, даже захватив всю известную тебе обитаемую Вселенную — а это проблематично, — ты овладеешь лишь маленьким кусочком настоящей Вселенной. Прими мои сожаления.
Квидак оставался неподвижным. Трудно сказать, произвело ли на него впечатление это великое открытие.
— Итак, продолжим, — сказал черный человек. — Теперь ты готов спросить, могу ли я доказать свои утверждения и какое отношение к ним имеет артефакт. Действительно, какой смысл утверждать, что существуют еще какие-то миры, если мы не можем ни достичь их, ни получить о них информацию? Это правда, но только отчасти. Физическая картина сейчас нас не интересует. Поэтому я просто скажу, что ты не сможешь перемещаться из одного мира в другой, как бы ни хотел. Ты — не сможешь. Не смогут и они. — Черный человек показал на охранников. — Но существуют люди, потенциально имеющие подобную возможность.
Черный человек замолчал, ожидая реакции.
— Мне кажется, ты не закончил рассказ, — изрек монстр.
— Да, разумеется, — подтвердил черный человек. — Хотя мне не доводилось встречать менее вдохновляющего слушателя. Возможно, я задену твое самомнение, утверждая, что эта и другие вселенные были созданы Творцами Миров даже не в качестве великого эксперимента, а просто для развлечения. Спиральные колеса галактик, размеры которых поражают чувствительные души, не более чем заурядный аттракцион великого Диснейленда. Тебя тоже кто-то придумал. Такой монстр мог быть только плодом извращенной скучающей фантазии. — Последняя фраза прозвучала ехидно. — Если присутствующие не возражают, я закурю.
Монстр был невозмутим. Как всегда.
— Сообщенная тобой информация лишена смысла, — только и заметил он.
— Отнюдь нет! — возразил черный человек. В его руке вспыхнул огонек. — Она может быть обидной для кого-нибудь, но это уже другое дело. Мне осталось только объяснить, какое отношение она имеет к артефакту. Странный предмет, который твои люди нашли на брошенном корабле, является подлинной картой Вселенной.
Сказав это, черный человек пустил к потолку три колечка дыма.
— Зачем она нужна тебе? — поинтересовался Большой Квидак.
— Чтобы спрятать ее туда, где ее никто никогда не найдет.
— Зачем тебе это нужно?
— Потому что эта карта может стать причиной гибели Вселенной. Не только этой, известной нам, а всех обитаемых миров. Представь миллионы солнц, в один миг сжатые коллапсом в черные дыры, и огромное ничто, которое даже не есть пространство, и ты получишь очень слабое представление о том, что произойдет.
Будь на месте Большого Квидака обыкновенный человек, он бы скорее всего задал вопрос «почему?». Но монстр не был ни человеком, ни даже просто обыкновенным разумным существом.
— Кто ты? — спросил он.
— Это великая тайна, — прозвучал ответ. — Но я скажу тебе. Я Хранитель Мира. Мира, понимаемого как совокупность всех существующих обитаемых миров. Я не вмешиваюсь в заурядные события, будь то взрывы сверхновых, войны, эпидемии, перевороты и все такое прочее, даже если от их исхода зависит гибель отдельно взятого мира. Я не стану тебе мешать, можешь покорять эту вселенную, и если я не желаю тебе успехов, то лишь потому, что мне это совершенно безразлично. Но вышло так, что в твои лапы попала вещь, истинное значение которой выше твоего понимания. Отдай мне ее, и я не стану тебе мешать. Но если ты раздумал платить обусловленную цену — а очень похоже на то, — предупреждаю — ход событий очень скоро сметет тебя, как если бы ты был заурядным насекомым.
Монстр размышлял. Едва ли он особенно испугался.
— Почему ты считаешь, что со мной что-то случится? — проскрипел наконец Большой Квидак.
— Не достаточно ли я уже дал ответов? — поинтересовался черный человек.
— Я получил их не все.
— Мне кажется, в виварии ты был не настолько любознателен.
Последний ход оказался ошибкой.
— Мне кажется странным, что ты говоришь, — произнес наконец монстр. — Не соответствующим истинности положения вещей. Я хочу подробной информации. Каким образом этот упомянутый предмет может стать причиной гибели Вселенной?
— Есть вещи, — ответил черный человек, — суть которых обычным существам лучше не пытаться понять. Но так и быть, я кое-что расскажу тебе. Как я уже говорил, Творцы Миров создавали свои вселенные для развлечения, ну и еще, если так можно сказать, в порядке творческой самореализации. Так поступают боги, которыми они и были по определению. Ничто не предвещало дурного исхода, но однажды — позволь мне остаться невнятным — случилось нечто, после чего они утратили могущество, способность создавать миры и даже просто по ним перемещаться. Рассеянные по бесчисленным вселенным, они из богов превратились в простых людей. С тех пор прошло много времени. Из тех, кто творил миры, почти никого не осталось в живых, а большинство их немногочисленных потомков даже не мечтают о возвращении прежнего величия. Тем не менее существует вероятность, что кому-то из них удастся вернуться к точке, где началось все. Тот, у кого это получится, вернет утраченное могущество своей расы. Как он распорядится этим могуществом, можно только гадать, но я предсказываю — самым вероятным результатом его действий станет уничтожение существующей Вселенной. Только не спрашивай меня почему. Я и так сказал более чем достаточно.
На этот раз Большой Квидак не замедлил с репликой.
— Тебе не нужно об этом беспокоиться, — заверил он. — У меня этот предмет будет в полной безопасности.
— Я в этом не уверен.
— Что внушает тебе такие опасения?
— То, что я уже однажды видел тебя в качестве экспоната вивария.
— Тебе не стоит об этом часто упоминать, — проскрипел монстр.
— Вот как?! — с непритворным удивлением произнес черный человек. — Так ты, оказывается, не лишен самолюбия?
На эту реплику ответа он не получил.
— Итак, ты не собираешься отдать мне артефакт? Некоторое время Большой Квидак молчал.
— Я сделал надлежащие выводы, — произнес наконец монстр. — Я имею предположение, что твоя версия не имеет оправдания в действительности. Но раз она имеет место, значит, она скрывает твои настоящие цели. Твоя скрытность наводит на подозрения. Как разумное существо, — проскрипел монстр, движениями пальцев звучно захлопывая томик путеводителя, — я должен предвидеть последствия своих поступков. Твоя уклончивость лишает меня этой возможности. Будучи непредсказуем, ты представляешь мне потенциальную опасность. Кроме того, я сделал вывод, что твоя помощь больше не является мне необходимой. Так как ты принадлежишь к необъяснимой группе разумных существ, не поддающихся моей убедительности, — кончик хвоста твари дрогнул, — ты будешь изолирован до следующего решения.
Сидя на ящике, черный человек разглядывал монстра с любопытством, как насаженное на булавку прелюбопытнейшее насекомое.
— Ты делаешь большую ошибку, — только и сказал он. — Повторяю в последний раз, ты должен слушаться меня, если хочешь продлить свое существование. Ты и сейчас существуешь только благодаря мне.
Большой Квидак молчал. Могло показаться, что он внимательно разглядывает своего собеседника. Но это всего лишь догадки.
— Меня не имеют влияния чужие угрозы, — прошуршал он. — Что касается тебя, тобой займутся нейрохирурги. Они вскроют внутреннее строение и выяснят, на самом ли деле ты отличаешься от обычных людей.
Черный человек оглянулся.
— Если то, о чем я говорил, случится, — сказал он, — то тебя непременно сотрут простым нажатием кнопки. За ненадобностью. Как глупую и пошлую выдумку, утратившую элемент новизны.
Откуда-то возникшие люди в комбинезонах приближались к нему с невозмутимостью плохо оплачиваемых зубных врачей. Черный человек произнес несколько слов, которые можно было принять и за ругательства, и за заклинания. Потом случилось необъяснимое. Из щелей и складок его одежды потянулись тонкие струйки дыма. Быстро густея и расплываясь, они окутали его облачком. Кто-то бросился за огнетушителем, но прежде, чем успели разбить капсулу, черный человек вспыхнул ярким пламенем.
Во все стороны разлетелись искры. Огонь имел сине-голубой оттенок, в считанные мгновения он охватил черного человека с головой, скрыв от окружающих, а еще через секунду бесследно опал.
На том месте, где сидел черный человек, остались только оплавившийся пластиковый ящик и темный прогар на полу.
— А давайте все это пропустим, — предложил Хейл. — Все эти столетия войн, завоевательных походов, нашествий варваров и прочей суеты. Для любителя экзотики это может показаться интересным, но с точки зрения понимания сути дела такое повествование кажется монотонным и почти бесполезным.
Протектор приподнял бровь:
— Вы умеете находить подходящие определения. Именно так, пожалуй, и следовало бы сказать. — Он цедил вино маленькими глотками, будто стараясь запомнить вкус. — Причем эта длинная вереница столетий характерна очень неторопливым техническим прогрессом. Особенно если дело не касалось войны. Почему-то боевую колесницу изобрели на два тысячелетия раньше ручной тачки.
— Ваши формулировки мне тоже нравятся, — заметил Хейл.
— У меня было время их подобрать, — ответил Протектор. — Несмотря на обязанности, налагаемые моим званием. Говорят, что, изучая прошлое, человек может заглянуть в будущее, но лично мне удалось вынести из прошлого только материал для грустных размышлений.
— Тогда давайте сделаем еще один скачок, — решил Хейл. — К тем временам, когда прогресс ускорился. Пропустим такие моменты, как изобретение компаса, пороха, книгопечатания и тому подобных вещей. Если быть еще более точным, то меня интересует не столько даже история вашего мира, сколько предыстория этого корабля. Вы покинули планету, которая была колыбелью вашей цивилизации. Что заставило вас, страшно рискуя, по сути дела вслепую, наугад, броситься в пустоту? Жажда неведомого? Или необходимость?
Протектор ненадолго задумался.
— Я бы сказал так, — произнес он наконец, — естественная логика событий.
Хейл снова наполнил бокалы:
— Звучит очень туманно. Что вы понимаете под логикой событий?
— В древности это называлось роком или предопределением, — пояснил Протектор. — Это понятие создали, чтобы объяснить, почему разумный человек не может разумно воздействовать на окружающую действительность и даже на собственную судьбу. Тогда и возникло понятие рока, некоей мистической силы, заставляющей человека помимо воли двигаться по предназначенному свыше пути. Потом философы нашли ответ, гласящий, что свобода человека заканчивается там, где начинается его зависимость от общества, а его влияние на общество обратно пропорционально размерам самого общества.
— Звучит очень туманно, — заметил Хейл. — Непонятно. А вы уверены, что правильно передали изречения ваших философов?
Протектор осклабился:
— Возможно, я в чем-то переврал их. Ну вы ведь поняли мою мысль?
— Пожалуй, да. А может, и нет. Я понял, что естественная логика событий, неумолимая как рок и неотвратимая как предопределение, привела человечество от каменного топора к этому звездолету. Из зеленых джунглей в стальные пещеры. И все. Кстати, сколько людей в нем?
— Сто тысяч, — сказал Протектор. — Вернее, если быть точным, сто две тысячи триста шестьдесят два человека. По утренним сводкам.
— Для такого населения корабль маловат, как вы полагаете?
— Да, стандартные помещения довольно тесны. Но за тридцать пять лет полета люди вполне привыкли к тесноте.
— А что вы делаете с сумасшедшими?
— У нас хорошая медицина, — ответил Протектор. — И потом, таких немного. Еще на родной планете мы отсеяли всех предрасположенных к психическим отклонениям.
— А желающих было много?
— О! Более чем достаточно.
— Тогда объясните, почему они рвались в этот полет?
Протектор помедлил с ответом.
— Скажем так, — произнес наконец он, — им нечего было терять в прежнем мире.
— Все было настолько плохо? — спросил Хейл. — И к этому привела естественная логика событий?
— Можно сказать, что так, — заявил Протектор.
Несколько часов Вольф провел почти не отрывая взгляд от монитора. Ему казалось, что его мозг стал придатком процессора. В глазах рябило от быстрой смены диалоговых окон, и, даже закрывая их, он по-прежнему видел немыслимую пляску электронных иероглифов. Крыса несколько раз исчезала, а он даже не замечал этого.
Дважды она пыталась привлечь внимание Жустина. В первый раз для того, чтобы заставить распаковать дневной паек и поесть, а второй — чтобы сообщить, что Большой Квидак покидает станцию.
Эта новость в самом деле отвлекла Вольфа от раскалывания кодов и паролей.
— Покидает? — быстро переспросил он, яростно потирая щеку.
— Да, — сказала крыса. — И большинство его людей. Знал бы ты, как их тут много. Но много и останется. А про тварей на внутренних ярусах и говорить нечего.
Давясь бутербродом, Вольф кивнул. На погруженных в темноту внутренних ярусах шла своя какая-то очень, очень загадочная жизнь.
— Будем надеяться, что Большой Квидак уже улетел, — сказал Вольф, поспешно переключая терминал на камеры наблюдения.
— Наверное, улетел, — согласилась крыса. — Да ты погляди вверх!
Задрав голову, Вольф с облегчением увидел выплывающую в пространство тройку кораблей.
— Ты чего-то боялся? — поинтересовалась крыса, услышав его вздох.
— Боялся, — признался он. — Того, что Квидак прихватит меня с собой. Монстр по-своему очень любопытен. Он обещал поковыряться в моем мозгу на операционном столе. Наверное, у меня нездоровое воображение, если я все так хорошо представляю.
— Нет, — сказала крыса, — у тебя очень правильное воображение. Мне тоже неприятно представить себя в роли морской свинки. Или, скажем, в качестве пищи пауков… Что ты так на меня смотришь?
— Пытаюсь понять, — объяснил Вольф. — Откуда ты все-таки набрала такой солидный словарный запас? Неужели подслушивая человеческие разговоры?
— Ну, не только, — сказала крыса, — Я еще читала книги.
Вольф подумал, что время, когда крыса перестанет его удивлять, наступит весьма нескоро.
— Книги? — переспросил он.
— Ну да, книги, — подтвердила крыса. — Ведь тут, в глубине, есть библиотека. Правда, я не бывала там с тех пор, как на станции появились люди Большого Квидака.
— И твои сородичи эти книги не погрызли? — все еще не веря, переспросил Вольф.
— Ну, они еще не научились грызть пластик, — объяснила крыса.
Как показалось Вольфу, прозвучало это не без ехидства.
— Ах да, спохватился он. — Я и забыл, что книги здесь только из пластика.
— А из чего они еще могут быть? — с самым непонимающим видом поинтересовалась крыса.
— Вообще-то, из самых разных материалов, — сообщил Вольф. — Например, из бумаги или пергамента. В библиотеке Визарда, например, половина книг была из пергамента.
— Это того Визарда, о котором ты рассказывал? — уточнила крыса.
— Совершенно верно, — сказал Вольф.
— А откуда ты знаешь, что у Визарда была библиотека?
— Потому что Малышу удалось проникнуть в замок.
— Правда? — спросила крыса. А как?
— У меня сейчас нет времени, — сказал Вольф. Глаза его снова приобрели стеклянный оттенок. Бросив пустой стаканчик на пол, он направился к терминалу.
— У тебя страшно усталый вид, — заметила крыса. — Получается?
— Да, — пробурчал Вольф. — Более того, я уверен, что через сутки стану хозяином станции. Мы с тобой станем хозяевами станции. Надеюсь, ты не против?
— Разумеется нет, — сказала крыса.
— Когда человечество вступило в индустриальную эпоху, не имелось недостатка в оптимистических пророчествах, — сказал Протектор. — Железные дороги, пароходы, телеграф и прочие новинки казались залогом великих перемен. Это было правдой, но только перемены оказались не теми, на которые рассчитывали мечтатели.
Хейл кивнул.
— Они обернулись лопнувшими иллюзиями, — подытожил он.
Протектор вздохнул:
— Вы правы. Раз и тут для вас нет ничего нового, то как далеко мне нужно перенести свое повествование?
— Поближе к точке перелома, — сказал Хейл. — К тому времени, когда рост вашей цивилизации сменился упадком. С чего он начался, по-вашему?
— С нового экологического кризиса, — ответил Протектор, немного подумав. — Именно с него. В конце концов человечество преодолело угрозу атомной войны, великие тоталитарные режимы проиграли соревнование с либеральными демократиями, и, как водится, возник новый миф о близости земного рая. Странным образом его творцы не желали замечать очевидных обстоятельств. Либеральная модель общества подразумевает деление на лидирующих и отстающих. Диктаторские режимы и гангстерские империи оказались неизбежной тенью, отбрасываемой демократиями на периферию мира. А самое главное, никто не желал замечать, что запасов природных ресурсов при растущих темпах потребления оставалось на несколько десятилетий. То, что было, по сути, временным положением, недолгим румянцем смертельно больного организма, воспринималось как естественное состояние вещей. Более того, как начало еще более крутого взлета. Человечество продолжало бездумно уничтожать— накопленные за миллионы лет ресурсы, рубить леса, сжигать нефть в автомобильных моторах… Ей могли бы найти и лучшее применение. — Протектор вздохнул. — Например, для синтеза продуктов питания.
— Иначе говоря, — подытожил Хейл, — поступательное развитие вашей цивилизации прервалось, когда исчерпались природные ресурсы. Но, я полагаю, человечество заранее подготовилось к этому?
— Разумеется нет, — сказал Протектор.
— Но почему же? — спросил Хейл. — Ведь такая перспектива более чем предсказуема. Разве нельзя заранее ограничить потребление, пускай и снизив уровень жизни?
— Это была более-менее дальняя перспектива. Политики не занимаются такими вещами, остальных она тоже мало интересовала. О ней просто не думали. Не только попытка снизить уровень жизни, но даже остановить его рост для политика моральное самоубийство. Да и как это сделать в стране, где считалось естественным, что каждый взрослый человек имеет автомобиль, а каждый бездельник пользуется избирательным правом? — Протектор грустно развел руками. Чего вы удивляетесь? Политик добивается и удерживает власть, а все остальное учитывается постольку-поскольку.
— А как же интеллектуальная элита общества? — спросил Хейл. — Философы, политологи, писатели?
— Они занимались тем, что оправдывали действия политиков.
— Все? — спросил Хейл.
— Разумеется нет, — грустно ответил Протектор. — Но вы сами понимаете, отщепенцев никто не слушал. Отщепенцев вообще никогда не слушают.
Хейл разлил по бокалам остатки вина.
— Ну да, в самом деле, — согласился он. — О них вспоминают, когда их предсказания уже сбылись и потеряли актуальность.
Кажется, Протектор его не слышал.
— Когда наши археологи рылись в древних развалинах, — сказал он, внезапно переменив тему, — они все удивлялись, почему люди строили города там, где растет только чертополох, торчат обветренные скалы и кругом зыбучие пески. Кто-то выдвинул теорию изменения климата. Якобы сдвинулись пояса влажности и плодородные районы стали пустынями. — Протектор вздохнул. — Истина познается на собственной шкуре. Когда другие территории превратились в пустыни уже на глазах живущих поколений, стало ясно, что их сотворила человеческая цивилизация. Вы знаете, что такое «оазис»?
— Из книг, — сознался Хейл. — Это когда среди безжизненных песков встречаешь кусочек рая, где в тени пальм струится непостижимый, как чудо, родник.
Протектор кивнул:
— Поэты называли кочевников «детьми пустыни», не понимая, что они были ее отцами. Затерянные среди песков островки жизни оказались последними остатками когда-то огромных, заполненных жизнью равнин. Не способные думать о будущем, люди сначала выжгли их во время облавных охот, а потом окончательно опустошили, выпасая стада. Бывшие саванны сжались под натиском зыбучих песков, как… — Протектор развел руками в поисках подходящего сравнения.
— Как шагреневая кожа, — быстро сказал Хейл.
— Что? — переспросил Протектор. — Какая кожа?
— Это одна старая сказка, — объяснил Хейл. — Про волшебный талисман, дарующий исполнение всех желаний. Итак, жизнь на вашей планете сжалась в несколько больших оазисов.
— Да, — подтвердил Протектор. — Чтобы предотвратить конфликты, которые общество не смогло бы выдержать, нам пришлось сократить население, установить жесткий порядок распределения материальных благ и жесткую иерархию. Пришлось отменить многие социальные институты, которые раньше считали необходимыми.
— Что вы имеете в виду? — спросил Хейл.
— Демократию, неприкосновенность личности, свободу слова. Как я уже сказал, наше общество не выдержало бы социальных потрясений. А избежать их можно было, создав порядок, при котором каждый человек знал бы, на что он может рассчитывать в жизни, и не стремился бы к большему.
— Я понял вас, — сказал Хейл, выливая в бокалы остатки вина. — Вы создали мир, в котором не осталось мечты и надежды. Теперь я понимаю, откуда взялось изобилие добровольцев.
— И на что, по-вашему, мы можем рассчитывать теперь?
— На новую надежду, — объяснил Хейл. — В сущности, вам редкостно повезло. Очень скоро вы ступите на новую планету, на которой начнете писать свою историю с чистого листа. От всей души позвольте пожелать вам удачи.
— В сущности, это очень грустно, — произнес Протектор. — Что хорошего в том, чтобы, наделав ошибок в прошлом, провалив генеральный экзамен истории, начинать все с чистого листа?
Хейл допил свое вино. Залпом.
— Уверяю вас, — сказал он, — бывает намного хуже. Вы просто счастливчики. Мы с вами не знаем и не можем знать, скольким цивилизациям и разумным расам судьба просто отказалась выдать чистый лист.
В ту ночь старый букинист увидел себя во сне угодившим в переплет одной из своих книг. Чем именно он был в книге, старик не понял, может быть рисунком, может частью текста, но, просыпаясь в полудреме, он отчетливо вспоминал состояние беспомощности и фатальную обреченность, помноженную на абсолютную бессмысленность происходящего. С чем бы это сравнить? Представьте малость рехнувшегося от сидения за компьютером любителя игры в DООМ, которому на протяжении долгих часов снится сон, в котором он не игрок, а главный персонаж уже навеки выбранной игры. Это только на первый взгляд прикольно. А представьте, каково это, утратив от усталости смысл действий, бесконечно бродить по убого оформленным лабиринтам и палить в опостылевших чудовищ. И в один далеко не прекрасный момент услышать из уст какого-нибудь зеленого ящера слова, произнесенные самым человеческим голосом. «Да хватит тебе, герой! — скажет ящер. — Устал ведь, отдохни. Зачем так стараться? Один черт, этот придурок заставит начинать все по новой».
На этот раз старому букинисту пришлось бороться с ощущением более тягостным, чем то, которое связано с представлением о плывущем в пустоте диске и дремлющем змее. Каково чувствовать себя если не куском текста, то уж точно частью чужой материализовавшейся идеи? Старик находился в том невыносимом состоянии, при котором в голову невольно приходят мысли о пистолетах с одним-единственным патроном в казеннике, о маленьких непрозрачных пузырьках с подозрительным содержимым и о прыжках с более-менее смертельной высоты. Старый букинист вздохнул и спустился в свой магазин.
Он догадывался, что неприятные сны каким-то образом связаны с незнакомцем и оставленной книгой. Логики в этом не было, но, когда ваше знание приходит с конкретностью бегающих по коже холодных мурашек, строгая логика может спокойно взять отпуск и пойти выпить по стаканчику на пару со здравым смыслом.
Итак, старик снова открыл книгу. «Малыш сидел на берегу, — прочитал он, — на том же самом месте, где два дня назад семафорили клешнями крабы. Он был растерян настолько…»
«Малыш сидел на берегу, на том же самом месте, где пару дней назад семафорили клешнями крабы. Он был растерян настолько, насколько может быть растерян маленький человек, которого на протяжении двух последних суток схватили, волокли под мышкой, несколько раз обманули и чуть не изжарили выхлопами драконьих легких. Но главное, он не представлял, что делать. Дейзи находилась где-то в трижды загадочном Заоблачном замке, а он был здесь, и их разделял горный хребет, и перевал, и дракон, на снисходительность которого больше не стоило рассчитывать.
Отвлеченно рассуждая, имелся и водный путь, но, во-первых, пришлось бы очень долго плыть вдоль обрамляющих побережье скал, а во-вторых, Малыш не умел плавать. Итак, он сидел на берегу, в том отрешенном состоянии, из которого человека может вывести разве что чужое вмешательство. Скажем, кто-нибудь над самым ухом произнесет участливые слова. Например, спросит: «О чем задумался, Малыш?»
— О чем задумался, Малыш? — прозвучало над его ухом.
Он поднял голову и увидел почти незнакомого человека.
«Почти» потому, что кое-что он все-таки смутно припомнил. Этот незнакомец бывал в Долине, но очень давно. Это одно из воспоминаний, сохраняющихся в памяти несколькими бледными картинками, подробностей которых, хоть убей, вам не припомнить. Но, во всяком случае, Малыш знал, что незнакомцу можно верить. И это было немало.
И он начал рассказывать, а незнакомец слушал, изредка вставляя какой-нибудь вопрос.
— Мы нашли ключ на старом складе, — сказал Малыш. — Мы решили, что этот ключ от нижнего лифта, и пошли туда…
— Кто «мы»? — спросил незнакомец.
— Я и Дейзи.
Незнакомец улыбнулся. Могло показаться, что рассказ Малыша его чем-то порадовал.
— Дейзи, это та самая светлая малышка? — уточнил он, присаживаясь на песок рядом с Малышом. — Вы так ее зовете?
Теперь Малыш мог получше его рассмотреть. Незнакомец был одет несколько картинно и в тоже время небрежно. Так сказать, небрежно-картинно: кожаный колет, одетый поверх рубахи, широкие штаны, заправленные в сапоги с отворотами, а на голове повязано что-то вроде платка. И конечно же, имелся меч, только не на поясе, а перекинутый за спину.
Малыш кивнул.
— А когда я в последний раз бывал здесь, вы почему-то все время ссорились, — вспомнил незнакомец. — Я рад, что этого больше не случается.
Малыш не стал сообщать, что ссориться они не перестали, и рассказал, как они попали в плен к гоблинам и снова оказались на поверхности земли.
— Хорошо, что вы сами нашли путь на ту сторону, — заметил незнакомец. — Хотя и странно, что он отыскался так неожиданно легко. Ты, наверное, сумел бежать, раз ты здесь?
Малыш кивнул.
— Только теперь я не могу вернуться назад, — признался он. — Дракон начал задавать мне загадки, а когда я не смог правильно ответить, сказал, что пропустит меня, но только один раз.
— Ну, это уже неплохо, — решил незнакомец. — Главное, что вы однажды прошли. А как-нибудь найдете и другой путь. А Дейзи, как ей удалось убежать?
— Она не убежала, — сказал Малыш. — Она осталась там. Она в замке…
— Постой, Малыш, — перебил его незнакомец, и его брови поднялись в выражении неподдельного удивления, — Ты что же, вернулся домой без Дейзи?
10. В Заоблачном замке…
В Заоблачном замке Дейзи тоже вспоминала о своем братце, но больше с досадой, чем с тревогой. Как и Дензил, она догадывалась, что с ним ничего не случится. И считала, что ему пора выбраться оттуда, где он находится — где бы он ни был. Досада была несправедливой, но вот проблемы справедливости Дейзи почему-то совершенно не волновали.
— Ты сама осталась бы здесь, если бы смогла убежать? — поинтересовался у нее волк.
— Конечно нет, — призналась Дейзи.
— Так почему же ты не убежала?
— Потому что не могу.
— А если и он не может? — поинтересовался волк. Разговор этот происходил в той же самой комнате с огромной кроватью, окнами с видом на окрестности с высоты орлиного полета, гобеленами и дубовой дверью.
Дейзи не ответила. Она уже привыкла, что с волком можно себя вести как с огромной говорящей собакой, говорить обо всем, что взбредет в голову, и молчать о том, о чем говорить нет настроения.
— Я пойду, госпожа? — спросил волк.
— Нет, побудь тут, — ответила Дейзи.
Все равно она была уверена, что, задвинув за собой засов, волк не уйдет далеко, а ляжет на какую-нибудь подстилку рядом с дверью и станет дремать, положив голову на лапы. Совсем как сейчас, когда он уютно устроился на пушистой медвежьей шкуре у ее ног. По крайней мере, с ним ей почему-то не было скучно.
А скуки в Заоблачном замке хватало. Как выяснилось, здесь не было возможности ни послушать музыку, ни посмотреть фильм, а гулять разрешалось только по замку, и то в сопровождении. Еще в замке нашлась библиотека, но, во-первых, Дейзи не любила читать, а во-вторых, и книги, как на подбор, оказались неинтересными. Их тематика сводилась к магии и мистике. Другие темы старого волшебника мало волновали.
И с самим волшебником Дейзи успела свести знакомство. Был он высок, тощ, седовлас, имел взгляд пронзительный, но при встрече с ней взгляд терял остроту, и в нем появлялось нечто вроде искательности и растерянного недоумения. Уловив это, Дейзи совершенно перестала бояться волшебника.
Познакомились они через несколько часов после ее первого пробуждения. Лязгнул засов, и волшебник предстал на пороге комнаты.
— Рад видеть тебя в полном здравии! — произнес он, как будто именно так и положено говорить, когда старый волшебник входит в темницу к заточенной им маленькой девочке.
Вообще-то, удобное помещение в высокой башне с видом на остров с высоты птичьего полета не подпадает под определение темницы, но в остальном ситуация выглядела именно так.
Дейзи не торопилась отвечать, с любопытством разглядывая волшебника.
— Надеюсь, тебе здесь понравится, — сказал он, попытавшись разрядить тишину.
— Нет, — сказала Дейзи, — мне здесь совсем не нравится!
Волка рядом не было. Когда волшебник появился в дверях, он постарался незаметно удалиться. Дейзи услышала только цокающий звук когтей. Потом и он затих.
— Мне жаль, — сказал волшебник. — Но у меня не было другого выхода. Пришлось заманить тебя сюда, потому что так требовало пророчество.
Это уже что-то новое.
— Какое-какое про-ро-чество? — изумленно спросила Дейзи.
С этим словом ей еще не приходилось иметь дела. Прежде чем продолжить, Визард вобрал побольше воздуха во впалую грудь, а Дейзи продолжала лихорадочно осмысливать его слова. Волшебник сказал «заманить», а значит…
— Это пророчество я прочел в тайной книге Илуверита, — произнес Визард. — Там сказано, что девушка из Тихой Долины способна вернуть вторую молодость.
Он открыл рот, чтобы продолжить, но не успел. Дейзи его перебила.
— Кому? Кому вернуть? — спросила она тоном, который принято приберегать для людей, говорящих несуразные и просто сумасшедшие речи.
И этот тон неожиданно сбил волшебника с толку. Было видно, что он мысленно заметался в поисках подходящих объяснений.
— К сожалению, — не очень уверенно произнес он, — на листе сохранились не все руны. Край листа обгорел, и в середине несколько рун расплылось. Но то, что я прочитал, это правда, потому что великая книга Илуверита никогда не врет.
— А ты? — спросила Дейзи.
— А что я? — переспросил волшебник. Первоначальные преимущества своего положения он уже утратил. Очень трудно производить внушительное впечатление на человека, от которого тебе нужно что-то, причем непонятно что.
— Я не умею возвращать никаких молодостей, — по возможности убедительно сказала Дейзи. — Ты, наверное, неправильно прочитал свою книгу.
Волшебник медленно покачал головой.
— Я не мог неправильно прочесть книгу, — сказал он. — Девушка из Тихой Долины сможет дать вторую молодость, сказано там. В Тихой Долине есть только одна девушка. Разве не так?
В вопросе проскользнула нотка неуверенности, как будто он надеялся, что Дейзи вдруг скажет: «Не так!» А потом объяснит, что в долине проживает еще одна девушка, именно та самая, которая нужна, и недоразумения волшебника будут устранены.
— Так, — подтвердила Дейзи. — Но все равно я не умею возвращать молодость. Ты понимаешь?
— Ты просто еще сама не знаешь, — решил Визард, постаравшись придать своему голосу проникновенное звучание. — Так часто бывает. Человек рождается и живет для какой-то миссии, но не знает об этом, пока не приходит его час. Вот увидишь, девочка, однажды этот час придет, и ты узнаешь, что можешь все.
— Так, — сказала Дейзи, которую приключения последних дней заставили повзрослеть. — А кому я должна вернуть молодость?
Хотя уже и не так явно, но волшебник снова заметался.
— Мне, — заявил он, собравшись с духом.
— А почему именно тебе? — спросила Дейзи.
— Видишь ли, — сказал волшебник, — во-первых, я хочу жить.
Самое время было спросить: «А что во-вторых?» — но неискушенная в полемических тонкостях Дейзи упустила такую замечательную возможность.
— Вот что, — решила она, — если я научусь возвращать молодость, то сама к тебе приду и возвращу. А сейчас отпусти меня, и я пойду домой. И куда ты спрятал моего брата?
— Какого брата? — искренне удивился Визард. Чтобы вспомнить, о ком речь, ему понадобилось некоторое время.
— Ах да! — поправился он. — Этого милого малыша отправили куда-то в другой замок. Если хочешь, я отпущу его домой. В самом деле, я просто забыл о нем. Он мне совершенно не нужен. А ты останешься здесь. Извини, я просто не могу тобой рисковать. В книге сказано, что тебе все время будет угрожать опасность. А здесь, в замке, тебе будет хорошо.
— Нет, — сказала Дейзи. — Здесь мне совсем не будет хорошо!
Она уже окончательно поняла, что от волшебника ей ничто не угрожает. Никто не режет курочку, обещающую нести золотые яйца, и тем более не угрожает маленькой девочке, которая потенциально способна подарить тебе вторую молодость. Особенно если престарелый претендент на перерождение имел глупость ей это объяснить.
— Ты только скажи, что тебе нужно, — проникновенно сказал Визард. — Только скажи.
Люди, а особенно женщины, делятся на тех, которые не опускаются до мелочного торга с судьбой, и тех, которые знают, что всего жизнь все равно не даст, но можно попробовать поторговаться. В каждой маленькой девочке живет еще не созревшая маленькая женщина, и та, которая медленно зрела в Дейзи, относилась к первому типу.
— Я хочу уйти отсюда! — объявила Дейзи. — И сейчас же!
Когда неодолимое стремление сталкивается с неодолимым препятствием, кому-то из них приходится уступить. Или погибнуть в результате лобового столкновения.
— Ты этого не сделаешь, — уверенно сказал Визард.
— Это почему? — спросила Дейзи.
— Потому что я тебя не выпущу.
Со статусом неодолимого препятствия Визард расставаться категорически не желал. К чести Дейзи, она тоже поняла, что со сдвинутым на идее собственного омоложения волшебником договориться невозможно.
— Ты не волшебник! — просто сказала она. — Ты дурак!
На протяжении разговора Визард стоял посредине комнаты. Он выбрал эту позицию для вящей внушительности, а теперь взмахнул руками, подняв широкими рукавами вихри воздуха. Прозвучало какое-то заклинание, за окном потемнело, сверкнула молния и раздался удар грома.
— Ты никуда не уйдешь! — зловещим голосом произнес он.
Другие в таком состоянии бьют посуду. Но громы и молнии выглядят внушительней.
— Ты никуда не уйдешь! — повторил Визард. — Пока не настанет твой час. — И, повернувшись, вышел из комнаты, подметая пыль пестрой мантией.
За окном сразу же посветлело. Уходя, волшебник хлопнул дверью, но сделал это излишне сильно, потому что, захлопнувшись, она снова приоткрылась. Дейзи услышала звук удаляющихся шаркающих шагов.
Волк ожидал волшебника в конце коридора. Для человека это было бы достаточной дистанцией, но для зверя, имеющего в пять раз более сильный слух, это слишком близко, чтобы ничего не слышать.
— Следи за ней, — приказал Визард. — Ты помнишь, кто твой хозяин?
— Ты, господин, — прозвучал ответ.
— Так не забывай об этом.
Когда эхо шагов Визарда стихло, Дейзи услышала знакомое цоканье когтей
— Госпоже что-нибудь нужно? — поинтересовался волк, открыв дверь. — Мой хозяин велел не отказывать ни в чем. Может, ты хочешь поесть? Погулять в саду? Может, тебе нужно что-то другое?
Дейзи посмотрела на него задумчиво.
— Нет, не надо, — вдруг сказала она. — Иди сюда и поговори со мной…»
Дочитав до этого места, старый букинист закрыл книгу.
— Поговори со мной, — задумчиво повторил он.
И никто ему не ответил.
— Ты как-то говорил, что знаешь, где в пределах досягаемости можно набрать топлива? — спросила Сато, глядя, как, медленно тая в экранах, удаляется гигантский звездолет.
— Я-то знаю, — подтвердил Хейл. — Тебе повезло, что связалась со мной, а не с каким-нибудь дальнобойщиком, изучившим только свою трассу. А иначе тебе бы пришлось узнать, что означает слово «робинзон».
— Я и так это слово хорошо знаю, — отмахнулась Сато. — Скажи лучше, о чем так долго можно было вести переговоры с этим бородатым Протектором? Между прочим, я до сих пор думала, что протектор — это часть защитного снаряжения.
— Хм, — фыркнул Хейл. — Я, между прочим, тоже бородатый. Вернее, был им и скоро снова стану. А беседовали мы с ним о прошлом и будущем цивилизаций. Цивилизаций вообще и его цивилизации в особенности.
— Судя по продолжительности беседы, о прошлом он должен был рассказать тебе все. А что вы говорили о будущем?
— Я не стал его особенно разочаровывать. Он думает начать историю с чистого листа, избегнув прошлых ошибок. Но и обнадеживать его я его тоже не старался. Как все диктаторы, он немного фантазер. Он думает, что сможет, как некий пророк, привести свой народ в Землю Обетованную, начертать мудрые заветы на скрижалях, следуя которым создаст рай. — С этими словами Хейл перекинул ноги через подлокотник кресла. — Если планета будет иметь суровый климат, то в борьбе за существование станет не до утопий, сохранится жестокий, централизованный режим управления, иерархия распределения благ и в перспективе — борьба за власть среди преемников диктатора, — продолжил он. А если планета окажется благодатным эдемом, то…
— Чтобы с тобой говорить, надо держать под рукой словарь, — перебила Сато. — Ты не напомнишь мне, что такое «эдем»? И вообще, откуда ты набрался всей этой ерунды?
— Я так понял, ерундой ты называешь мои скромные знания? — поинтересовался Хейл. — Другие называют это эрудицией.
— Я бы назвала это словесным мусором.
— Спасибо, — с некоторого времени Хейл стал более снисходительным, — ты очень любезна.
— А ты?
— Я? Я безгранично терпелив. И вообще, мне пора готовить прыжок. Если я ошибусь, то нам предстоит неопределенное время загорать в вакууме.
— Ты так и не сказал, что случится, если планета окажется благополучной.
— Ах да! Если условия будут идеальны: оптимальное соотношение кислорода, солнечные ванны, нет опасных хищников и микроорганизмов, то едва колонисты освоятся, им станет тягостна опека центральной власти, раздутого аппарата с массой начальников отделов, заместителей и секретарей. Начнется неконтролируемое расселение, при этом попытки поддержать жесткий контроль ни к чему хорошему не приведут. Скорее всего за пару поколений человечество рассеется, распавшись на небольшие общины. При этом культурное наследие материнской планеты будет в основном забыто, и через несколько столетий от него останутся одни невнятные легенды. И все начнется сначала. В любом случае утопии не будет.
— Я даже не стану спрашивать у тебя, что это такое.
— Был такой царь Утоп, — начал Хейл. — Персонаж из сказки для взрослых, которую написал один монах, серьезно задумавшийся о несправедливости мира.
— Ты мне уже надоел со своими сказками. Откуда ты всего этого набрался?
— Видишь ли, — сказал Хейл, неторопливыми движениями коротких пальцев гася и зажигая на экране яркие прямоугольники диалоговых окон, — у меня как-то был случай, когда я оказался надолго заперт в помещении, наполненном толстыми и старыми книгами, с корешков которых нужно было постоянно сдувать пыль. Надеюсь, тебе не надо рассказывать, что такое книги?
— Знаю, — заявила Сато. — Это такие толстые тетради с напечатанным текстом. Очень неудобные по сравнению с ноутбуком.
— Может быть, — сказал Хейл. — Для кого как. Но они еще и учат мудрости.
— Что, по-твоему, значит «мудрость»?
— Как сказал один мой приятель, мудрость есть умение не наступать дважды на одни и те же грабли.
— Про грабли я уже как-то слышала. Только не поняла, что это такое.
— Насколько я понял из контекста, — не очень уверенно пояснил Хейл, — грабли были старинным механическим прибором, используемым в прикладной психологии для определения умения человека приспосабливаться к меняющейся ситуации… Так вот, помещение было тесное, книжные стеллажи ветхими, так что я боялся, как бы они не обрушились мне на голову, если я начну заниматься слишком подвижными физическими упражнениями. В итоге все время заключения я провел занимаясь дыхательной гимнастикой и читая книги.
— Да, — посочувствовала Сато, — долгое чтение книг тяжело отражается на человеке.
— Возможно, — меланхолично согласился Хейл. — Но все же не так сильно, как многолетнее пребывание среди лошадей.
Как это ни удивительно, на этот раз Сато промолчала.
В коридорах Космической академии бывает очень интересно. По первому разу уж точно. Здесь возможны самые неожиданные встречи, тут живьем ходят герои легенд, несомненные гуманоиды и совсем наоборот, на прозрачных постаментах застыли прославленные корабли… А еще можно растянуться на полу, скользком и зеркально блестящем, ставшим таким в результате широкого применения дисциплинарных нарядов. Вам известно, что такое крутодер? Если нет, значит, вы не учились в Космической академии.
Конечно, интереснее всего люди. Рамос наблюдал за двумя фехтовальщиками — в бешеном темпе работая деревянными мечами, те в азарте спарринга как раз вылетели из дверей до-дзе, — когда перед ним остановился какой-то курсант младшего курса. Прежде чем принять решение, он несколько раз открыл и закрыл рот.
— Прошу прощения, сэр, вас зовут не полковник Рамос? — спросил он.
Рамос оглянулся. Курсант обещал в будущем стать смышленым парнем, но в настоящее время его интеллект был парализован сложностями уставных отношений.
— Возможно, — ответил он. — Во всяком случае меня зовут Рамос.
— Тогда вас уже ждут в аудитории, сэр.
— Гм! — сказал Рамос, внимательно глядя в глаза курсанта. — Вероятно, я буду читать там лекцию? Тогда пойдемте, — тут же добавил он, получив необходимую вербальную информацию.
Уже на входе в зал Рамос взял курсанта за локоть:
— Напомните мне тему лекции.
— Тему? — переспросил тот, основательно удивленный и снова засомневавшийся.
— Именно.
— Перспективы человеческой цивилизации, сэр.
— О! — сказал Рамос— О'кей! — И уверенно проследовал в зал и далее, на лекционную кафедру.
Полусотня пар взглядов изучающе скрестилась на нем.
— Итак, начнем, произнес Рамос, оказавшись под их прицелом. — Поскольку наше будущее неумолимо вытекает из прошлого, именно с него я и начинаю. Собственно говоря, есть только две огромные, стремящиеся к абсолюту величины: будущее и прошлое. Настоящее же, к которому прикованы наши с вами мысли, всего-навсего точка между этими бесконечностями, бешено бурлящий порог, миновав который будущее безнадежно становится прошлым. Впрочем, это философия.
«И вообще, к чему это я?» — добавил он, но уже про себя. Его взгляд пробежал по залу. Если беретесь за роль, к которой совершенно не готовы, то вот вам хороший совет: махнув рукой, начинайте уверенно нести ерунду, ибо слишком серьезное отношение к делу вас погубит. Именно в этом, а ни в чем ином кроется причина метафоричной загадочности древних пророков. Они были простыми людьми, а вещали от имени Бога как заурядные шарлатаны, с серьезным видом изрекая все, что приходило им в голову. Впрочем, Рамосу было что сказать всерьез, но не перед этой аудиторией.
— Первой гипотезой строения мира, — продолжил он, — была гипотеза плоской земли, лежащей то ли на спинах каких-то экзотических животных, то ли просто плавающей, как плот, в бесконечном океане. Не помню точно, как именно, но это как раз неважно. Такая гипотеза может показаться нам смешной, но, с точки зрения создателей, она вписывалась в рамки их логики и основывалась на жизненных наблюдениях не меньше, чем наша с вами теория расширяющейся Вселенной.
Слушали его внимательно, хотя и с долей нарастающего недоумения.
— Ну-с, сказал Рамос, — продолжим. Прогнозируя будущее, исходя из прошлого, можно сделать самые неверные выводы. Например, предсказать летающие паровозы. Будущее астронавтики представлялось в двадцатом веке подобием плаваний древних каравелл. Раньше, в пятнадцатом веке или когда еще, все было достаточно просто. Какой-нибудь новатор обивал пороги, доказывая чиновникам королевских канцелярий, что, если корона профинансирует его инициативу, он берется открыть за океаном новую землю, населенную язычниками, богатую золотом и пряностями. В конце концов король позволял себя уломать, оговорив львиную долю будущих доходов и выделив на оснащение экспедиции сумму, приблизительно равную затратам на пару королевских обедов… Ты что-то хотел спросить, курсант?
— Да, сэр, — раздалось из зала. — Если можно, объясните, что такое «каравелла».
— О'кей! — согласился Рамос— Так назывался деревянный корабль размером приблизительно с эту аудиторию, когда больше, а когда и меньше. Двигался он с помощью парусов. Надеюсь, мне не придется объяснять, что такое «паруса»? В общем, довольно некомфортабельное транспортное средство. Спать приходилось на палубе, трюмы набивались бочками с водой, солониной и сухарями, которые за месяцы плавания успевали невообразимо протухнуть и зачерстветь. Добавим к этому отсутствие элементарных удобств, обилие крыс и единственное очко, расположенное сразу за носовой фигурой. Дальнейшие уточнения нужны?
Уточнений никто не требовал.
— Итак, проблему космических путешествий надеялись решить так же, как за века до того решили проблему заокеанских плаваний. Но еще на стадии прикидок обнаружилась пропасть между упованиями и реальностью. Можно достигнуть неизвестного континента, располагая представлениями о шарообразности планеты, умением определять широту по полярной звезде и имея в качестве технологической базы полудюжину корабельных плотников. Совсем иное дело мечтать о межзвездных бросках. Сначала выяснилось, что нужно более глубокое теоретическое основание, нежели обычная Ньютонова механика. Потом пришло понимание, что все существующие движители для такой цели так же слабы, как пороховые ракеты. Это относилось и к термоядерному горючему. Простой расчет показывал, что ракета с термоядерным двигателем с полезной нагрузкой в сто тонн, рассчитанная достигнуть одной из ближайших звезд и вернуться, должна иметь массу порядка галактической. Оставался, таким образом, только двигатель, основанный на принципе аннигиляции, возникающей при контакте вещества с антивеществом, в котором роль истекающего газа будет играть свет. Но и тут вставали трудноразрешимые проблемы. Во-первых, пришлось бы наладить производство антивещества, месторождения которого, как мы с вами знаем, более чем проблематичны. Энергетические затраты при этом оказались бы таковы, что…
— К сожалению, — раздалось от входа, — я буду вынужден прервать вас. А вы неплохо устроились тут, майор. Может быть, когда-нибудь еще дочитаете свою лекцию. Но только не сейчас.
Следом за бритым человеком с внешностью средневекового аскета в аудиторию вошел офицер в парадной форме.
— Лекция окончена! — объявил он тем неприятным голосом, с которым в военно-учебных заведениях связано понятие дисциплины. — Все свободны — кроме курсанта… — Рамос прослушал имя. — С ним у меня отдельный разговор.
Нет, все-таки это был не преподаватель.
— Приветствую вас во имя Великого Огня, — сказал Транг, заменив этим приветствием общепринятое рукопожатие. — С чего это вам вздумалось заменять заболевших профессоров? Пусть даже и своих однофамильцев.
— Почему бы и нет? — хмыкнул Рамос. — Мне предложили прочитать лекцию, и мне эта идея понравилась. Жаль, — добавил он, выходя в коридор, — что вы не дали мне лекцию продолжить. Я как раз собирался доказать, что с точки зрения банальных законов физики межзвездные перелеты невозможны в принципе.
— Разве? — спросил Транг. — Подумать только, а я не знал. А что мы с вами время от времени делаем?
— Мы говорим о разных вещах. Вы о жизненной практике, я о принципиальной возможности.
— Во всяком случае, — сказал Транг, от глаз которого разбежались смеющиеся морщинки, — даже неплохо, что я прервал эту шарлатанскую лекцию. Что хорошего в том, что офицер ЦРМФ проповедует взгляды, еретические даже с точки зрения школьных учебников? — Их бы приняли за шутку. Тем более что это в традициях академии. Шутки развивают способность к нетрадиционному решению проблем. Кстати, почему здесь должны знать, что я офицер ЦРМФ?
— Потому что вас прикомандировали к одному из крейсеров, на которых будут стажироваться курсанты старших курсов.
— Вот оно что! — сказал Рамос. — То-то я и подумал, зачем вы назначили встречу в таком месте.
— Ну не только поэтому. Так мне было удобнее… Да, еще важный вопрос. Вы отдохнули после своих последних приключений?
— Вполне.
В комнате, в которую они вошли, происходило какое-то совещание. Как понял Рамос из случайно услышанных слов, уточнялись цифры, сроки, степени готовности. Все то, что обсуждается, когда принципиальные решения уже приняты.
— Не будем им мешать, — сказал Транг. — Потом познакомитесь. — И проследовал в следующую комнату.
— Привет! Вот и снова встретились! — сказала Джеки. Она сидела за компьютером и, судя по всему, пребывала в прекрасном настроении.
— Мне показалось, что вы станете неплохими напарниками, — сказал Транг. — А теперь к делу. Как вам, наверное, уже известно, ЦРМФ озабочена бегством Большого Квидака. Вот уже несколько месяцев как тварь исчезла и не подает признаков существования. Между тем очень трудно поверить, что она отказалась от мечтаний о мировом господстве. Теперь Большой Квидак опасен вдвойне, потому что он лучше понял мир людей и не повторит старых ошибок. Он будет долго ждать, а потом предпримет что-то такое, о чем мы едва ли догадываемся. Поэтому мы должны найти тварь и нанести удар первыми. В поисковых операциях задействованы силы трех флотов. Но кто знает, может быть, повезет именно вам.
Рамос задумался о совершенно посторонних вещах и не сразу сообразил, что бритоголовый ветеран ждет ответа.
— Хорошо бы уточнить наши полномочия, — сказал он, выигрывая время.
— Охотой на Большого Квидака руководит Центральная Разведка, — ответил Транг. — На крейсере ее представляете вы. Со всеми вытекающими последствиями. Понятно, что в случае недоразумений вы можете апеллировать к Центральному Управлению, а командир крейсера — к Главному Штабу. Но нужны ли они вам, эти недоразумения?
— Понятно, — сказал Рамос. — А методика поиска?
— Вам выделяется исходный район, дальше все зависит от вашей инициативы. Вы в курсе, какая премия назначена за информацию о месте пребывания Большого Квидака?
— Да, что-то такое припоминаю. А не кажется вам, что по сравнению с такой методикой поиск с завязанными глазами гипотетической черной кошки представляется более верным делом?
Бритоголовый адепт божественного огня развел руками:
— Я бы постарался отнестись к этому как к творческой задаче. Когда вычисляешь пиратскую базу, начинаешь с анализа списков исчезнувших кораблей, сводок полевых офисов и донесений крейсеров. Здесь эта информация почти бесполезна. Рутинный подход обрекает дело на неудачу. Я посоветую вам — но это только мой личный совет — обращать внимание на все, что выходит за рамки. На странное, необычное, не находящее простых объяснений.
— Вы знаете, я вот уже несколько лет усиленно занимаюсь именно тем, что ищу все странное, необычное и выходящее.
— Значит, у вас уже есть опыт. А зачем, кстати говоря, вы это делаете?
— Это мое хобби. Что-то вроде ловли бабочек.
По лицу Транга снова расползлись веселые морщинки. — Ну тогда мне остается только пожелать вам удачи.
— Нет, не только, — возразил Рамос. — Подумайте, может, имеется хоть какая-нибудь зацепка? Хоть предположительно, что-нибудь известно о том, чем занят сейчас монстр?
Транг задумался:
— Не знаю, должен ли я это вам говорить… Слишком уж похоже на бред. Одного из недавно арестованных людей Большого Квидака подвергли интенсивной психотерапии. В своих бредовых откровениях он сказал несколько слов о том, что теперь его хозяин будет по-настоящему всемогущ, ибо в его руки попала подлинная карта Вселенной.
— Да? — с интересом переспросил Рамос. — А что еще он говорил?
— Больше ничего. А вам кажется, что в его словах есть какой-то смысл?
— Какой-то смысл в этих словах, безусловно, должен быть, — уклончиво сказал Рамос.
Транг пожал плечами:
— А я вот вижу в этом только замысловатый бред… Кстати, — он повернулся к Джеки, — тебе известно, что твоя премия ускользнула?
— Жаль, — ответила та. Довольно равнодушно.
— Какая премия? — спросил Рамос.
— Джеки не рассказывала о Сато Ишин?
Рамос искренне изобразил непонимание.
— Это бывший десантник Федеральной Гвардии, — пояснила Джеки. — Девушка, которую подобрали на одной недавно открытой планете, где она жила на необитаемом острове. В нарушение инструкций ей позволили завербоваться в Гвардию.
— Надо сказать, она была великолепным бойцом, — вставил Транг. — Ее формуляр полон благодарностей командования. Только вот беда — через два года службы она без всякой причины дезертировала, вернулась на свой остров и перестреляла всех колонистов, которые на нем обосновались.
— А-а! — сказал Рамос. — Да, что-то такое я слышал. Вправду странная история. Насколько я помню, она никак не объяснила свои действия?
— Совершенно верно. Потому что ее так и не поймали. А вам интересны ее объяснения?
— Я бы их выслушал с отменным интересом. А эта история имеет отношение к моей миссии?
— Гм! — сказал Транг. — Формально нет.
— Ну тогда давайте снова вернемся к Большому Квидаку. Итак, насколько я понял, это будет практически свободный поиск?
— Почти, — сказал Транг. В его глазах обозначилось некое сомнение. — Но что касается этой девушки… Клянусь Великим Огнем, если имеют какой-нибудь смысл предчувствия, то кому-то из вас еще предстоит ее встретить.
Когда «Милая сестрица» снова вышла из подпространства, они увидели на экранах огромную ярко-голубую звезду.
— Однако же! — сказала Сато. — Выбрал же он место для своей фактории!
— Почему? — спросил Хейл, крутанувшись в кресле. — С его точки зрения, это прекрасное место. Ты имеешь в виду жесткое излучение? Ну так он и не имеет обыкновения гулять на открытом пространстве. Даже в скафандре. Ему вполне хватает помещений станции. А голубое солнце, по его мнению, прекрасно смотрится на обзорных экранах.
— Ему хватает, а другим?
— А кому еще? Ты не имела в виду роботов? Он живет в своей фактории один и не собирается изменять положение вещей. Ему это очень нравится. По крайней мере так он утверждает.
— Жить одному?
— Совершенно верно. Он исповедует теорию, что человек на самом деле не нуждается в обществе себе подобных, и утверждает ее на своем примере. Это большой оригинал из породы сумасшедших изобретателей. Его станция полностью автоматизирована, и он может обходиться без общения с клиентами. Потребности в общении — кстати, он считает, что такой потребности в человеке не заложено даже на уровне инстинкта, а есть потребность в опеке, защите и самоутверждении, — так вот, потребность в общении он удовлетворяет с компьютером, а запросы плоти с целым гаремом механических кукол. Он их уже настолько усовершенствовал, что мог бы взять патент и грести деньги лопатой. Ну и потом, как я говорил, он изобретатель, в последний раз он был занят идеей, которую называл «электронным раем». Он исходил из того… Хотя зачем это я? Он сам все тебе расскажет.
— Ты же говорил, он совершенно не общается с людьми.
— Я этого не говорил. Я говорил, он утверждает, что люди не нуждаются друг в друге, а это совсем разные вещи. Он играет в мизантропа, но с тобой может разговориться. Или я в нем ничего не понял.
— Как его зовут? — спросила Сато.
— За глаза — Пузатый Торвальд. Но только боже упаси тебя его так назвать!
— А как его называть?
— Он сам представится. Только, если можно, не веди себя с ним так, как со мной.
Некоторое время спустя они вышли на связь.
— С вами говорит фактория Большого Торвальда, — произнес стандартный диспетчерский голос. — Сообщите цель вашего прибытия.
— Ну вот, — сказал Хейл, — теперь он просто Большой. Ничего страшного. В прошлый раз он звался Мудрым, а было время, когда не соглашался слышать о себе иначе как о Великом Незнакомце.
— У него все в порядке с головой? — спросила Сато.
— Наверное, не все. Как у меня или у тебя. А ты так уж уверена в собственном душевном здоровье?
От этого вопроса Сато уклонилась.
— Мы прибыли, — объявил Хейл, — для заправки и мелкого ремонта. Кроме того, я хороший знакомый Торвальда.
— Ваше имя, корабль, порт приписки?
— Скотт Хейл, «Милая сестрица», Никкотельпейн.
— Подождите ответа. И не приближайтесь к планете ближе чем на триста миль.
Оставалось ждать продолжения.
— Интересные у тебя знакомые, — сказала Сато. — Как ты таких находишь?
— Приблизительно так же, как и тебя.
Некоторое время спустя станция снова ожила, на этот раз торопливым, неприятного тембра баском:
— Привет, Скотт! Спускайся. Тебя давно не было.
Эти фразы выпаливались как из автомата, будто для компенсации торопливости разделяясь продолжительными паузами.
— Я не один, — предупредил Хейл. — Со мной спутница.
— Что за спутница?
— Довольно приятная особа, но с дурным характером. Сато предпочла промолчать. Они быстро снижались, и очень скоро прямо под ними, в необъятной воронке кратера, открылось жерло спусковой шахты, темное и бездонное, как пасть мифического зверя.
— Ого! — сказала Сато.
— Апартаменты Торвальда глубоко внизу, — пояснил Хейл, ныряя в шахту. — Они устоят даже против ядерных ударов. Это придает их хозяину уверенность в себе.
На некоторое время стало совсем темно. Потом впереди забрезжила расширяющаяся полоска света. Это открывались первые шлюзовые ворота.
— Идем? — предложил Хейл, когда, закончив посадку, их корабль опустился на гранитное основание. — Не знаю как тебе, а мне интересно, что он продемонстрирует на этот раз.
Они находились в ярко освещенной пещере с неровными стенами. Торвальд оказался коренастым крепышом, имевшим до неприличия большой живот, прикрытую редкими волосами лысину и всклокоченную бородку. Сато привыкла, что мужчины смотрят на нее сверху вниз, но этому экземпляру совсем уж не повезло.
— Идемте, — сразу начал он, не теряя время на стандартные приветствия. — Я кое-что покажу. Как зовут девушку?
— Ее зовут Сато, — представил Хейл. — Хотя она и сама умеет говорить. Довольно бойко. Не так ли, Сато?
Он явно забавлялся. Веселые чертики плясали в его глазах.
— Правда, — произнесла Сато.
— Идемте.
«Ну а я что говорил?» — взглядом спросил Хейл. Следуя за торопливо семенящим хозяином, они прошли длинным коридором и оказались в зале, центр которого занимал шар диаметром метра в четыре, оплетенный массой проводов и трубок, подключенных к каким-то контейнерам и приборам. Открытая дверца демонстрировала его неясные недра.
— Вот он, — сказал Торвальд, обводя сооружение широким жестом. — Эта сфера и есть «электронный рай».
— Ну что тебе сказать… — произнес Хейл, обходя сооружение. — Для рая маловато, как мне кажется. Мне лично это напоминает тренажер для экстремальных испытаний психики.
— Не в размерах дело, — нетерпеливо прервал хозяин. — При чем тут размеры?
— А как он действует?
— Внутри установлена система сенсорных, оптических и прочих датчиков. Плюс имитаторы ощущений. Есть сканер подсознания, который помогает сублимировать мир, в котором вам хотелось бы очутиться. Остальное происходит само собой.
— И эта система безотказно действует на всех?
— Могут найтись люди с неустойчивой психикой, — сказал Торвальд. — Но пока таких случаев не было.
— Не было?
— Не хотите ли попробовать сами?
— Моя психика под сомнением, — сказал Хейл. — Ты не хочешь попробовать, Сато?
— Зачем? — спросила она.
— Тебе будет очень интересно, — быстро проговорил изобретатель, все время с любопытством на нее поглядывая, но избегая встречного взгляда.
Сато пожала плечами. Хейл что-то соображал.
— А если я тебя об этом попрошу? — заинтересованно спросил он вдруг. — До сих пор я тебя ни о чем не просил. Не так ли?
Сато ответила непонимающим взглядом.
— Зачем тебе это нужно?
— Я просто прошу. — Хейл вдруг скорчил умильную мину.
Она пожала плечами:
— Если тебе так хочется…
— О! Будь любезна.
— И что мне надо сделать?
— Почти ничего. — Хозяин быстро нажимал на своем браслете какие-то клавиши. — Раздеться за ширмой, войти внутрь, расслабиться, ничему не мешать, попытаться представить, где ты хочешь оказаться. И все случится само собой.
Расписанная аллегорическими узорами ширма уже раздвигалась у входа в шар.
— Однако! — произнес Хейл, когда Сато скрылась. — Как же ты предусмотрителен! Когда я был тут в прошлый раз, ты продемонстрировал мне только каркас. Это первый такой агрегат?
— Нет, — ответил Торвальд, почему-то смешавшись. — Есть еще два.
— А! — сказал Хейл. — Так у тебя целых три рая! Кстати, кроме топлива мне нужен кое-какой мелкий ремонт. Так что, пока девушка будет гулять по кущам, давай им займемся.
— Ты просто перечисли мне, что тебе надо, а я дам команду.
— Нет уж, — сказал Хейл. — Этим займусь я сам.
— Ты будто мне не доверяешь?
— Ну ты ведь помнишь, я всегда был таким.
— Недоверчивым?
— Нет, что ты! Это просто дурная привычка.
Во время разговора Хейл беспокойно оглянулся на неподвижный шар, где среди сплетения проводов и невидимого пульса электронных импульсов рождался рай.
«За решетчатым окном темнело небо, — читал старый букинист, — пылал огонь в растопленном камине, и пробивалась между туч первая, самая яркая из звезд.
— Люди не любят волков, — сказал зверь, — и у них есть на это причины. Это правда, что волки нападают на овечьи стада. Правда и то, что иногда они нападают на людей. Но ведь и люди тоже умеют быть жестокими! У них есть то, чего нет у любого зверя: железные стрелы, капканы, волчьи ямы, яд. Говорят, что быть растерзанным стаей волков страшно, но на самом деле это очень быстрая смерть, сущие пустяки по сравнению с медленной гибелью от заражения крови или смерти в стальном капкане. Но, повторяю, я не осуждаю людей за то, что они убивают волков. Это закон жизни, и он говорит, что побеждать должен сильнейший. Ведь и мы, волки, убиваем более слабых. Люди стали сильнее, и поэтому они убивают волков, а не наоборот. Но я против несправедливости. Почему люди никогда не скажут «мы убиваем вас, потому что сильнее»? Вместо того чтобы назвать вещи своими именами, они утверждают, что действуют на стороне добра, против волков, которых относят к силам зла. Что такое добро, а что зло? Они говорят, что волк — животное дьявольское…
— А что значит «дьявольское»? — спросила Дейзи. Волк поднял голову.
— А я думал, что это сможешь мне объяснить ты, — сказал он. — Ты ведь человек.
— Ну и что? — сказала Дейзи. — Не я ведь это придумала. Волк снова сложил голову на лапы.
— Да, конечно, госпожа. Люди убивают волков и считают, что делают это во имя добра. Так случилось и с моей стаей. Однажды люди ближайшей деревни решили покончить с нами. Как-то утром, созвав охотников из соседних деревень, они устроили облавную охоту. Мы, волки, часто чувствуем приближение беды как запах. Так было и в тот раз. Я почувствовал беду прежде, чем послышались звуки рожков, лай собак и треск колотушек. Люди окружали нашу стаю, построившись цепью и перекликаясь, чтобы не оставить щелей для бегства. И им это удалось. Почти. Я не буду рассказывать, госпожа, как они убивали взрослых и щенков, как травили каждого сворой в десяток псов, как, растягивая удовольствие, мучили раненых. Я скажу только, что мне удалось бежать. Я отделался очень легко, госпожа, немного крови и немного шерсти…
— А как ты попал, — перебила его Дейзи, — к этому сумасшедшему волшебнику?
Я остался один, скрывался в лесах, не смея подать голос и обходясь случайной добычей. Слушая доносящиеся со стороны дороги голоса людей, я часто хотел напасть и попробовать их крови, даже если бы это был последний в жизни глоток. У вас, людей, это называется местью. И однажды я устал скрываться и вышел из лесу навстречу первому попавшемуся человеку. Но наткнулся не на простого человека, а на волшебника, которому пришла мысль обзавестись слугой в образе зверя. Он произнес какое-то заклинание, и я последовал за ним.
— Почему?
— Ну, он ведь подчинил меня магией, — неохотно объяснил волк. — Это было не последнее из его заклинаний. Он научил меня говорить, ходить на задних лапах и делать многие вещи, на которые способен только человек.
— А почему он не нашел просто человека? — спросила Дейзи. — Зачем нужно превращать в слугу волка?
— Это уже надо спросить вас, людей, — ответил волк. — В самом деле, отчего вам так нравится заставлять зверей делать то, что делаете сами? Ведь не только волшебники любят это.
— А кто еще?
— Заглянув на любую ярмарку, ты всегда увидишь на представлениях бродячего цирка то медведей, то обезьян, то собак. Звери подражают людям. Но зачем?
— Я не знаю, — сказала Дейзи.
— И я не знаю, — ответил волк.
Волк снова опустил на лапы голову и закрыл глаза. Дейзи задумалась. Хотя, если бы ее спросили, она едва ли смогла ответить, о чем именно. Ей почему-то стало хорошо и спокойно. В этот момент огромный и когда-то, наверное, свирепый волк был для нее лишь большой во всем послушной собакой.
Она запомнила это чувство.
Волк вдруг поднял голову, вслушиваясь в какой-то звук, недоступный человеческому уху.
— Кто-то идет сюда, — сказал он. — Это хозяин, — добавил он через несколько мгновений. — И он не один. С ним еще кто-то. Я выйду, госпожа?
— Зачем? — спросила Дейзи. — Оставайся здесь.
— Хозяин будет недоволен, — проговорил волк, бесшумно проскальзывая к двери. — И он будет прав. Всему свое место. И мне тоже.
Вот так. Большого ручного пса больше не было, вместо него возник исполнительный серый тюремщик. Дверь закрылась, а потом щелкнул засов. В этот самый миг мысль, которая давно стучалась на пороге сознания Дейзи, приобрела конкретные очертания.
Волк не ослышался, по коридорам замка и в самом деле приближались двое. Теперь Дейзи и сама слышала шаги.
— Она не спит? — послышался голос Визарда.
— Нет, хозяин, — ответил волк.
— А откуда ты это знаешь? — подозрительно спросил волшебник.
— Мы только что разговаривали.
Дейзи улыбнулась, получив еще одно подтверждение своей мысли.
— Тогда пойдем, — сказал Визард, но уже не волку, а кому-то другому, пришедшему с ним. — Расскажешь ей всю правду.
— Разумеется, — поддакнул ему незнакомый, более молодой, но крайне неприятный писклявый голос. — Правду, только правду и ничего, кроме правды.
«Какую это еще правду?» — спросила себя Дейзи, пока этот самый «кто-то» неловко отодвигал дверной засов. Дверь заскрипела.
— Позаботься о том, чтобы в следующий раз дверные петли были смазаны, — распорядился волшебник.
— Будет сделано, хозяин, — отозвался волк из глубины коридора.
Как и голос, вид появившегося на пороге человека был Дейзи незнаком. Описать его внешность в двух словах трудно, но, с точки зрения Дейзи, она была скорее забавной, чем опасной.
— Я отшельник Жень-Я, — сказал незнакомец, с любопытством и недоумением глядя на маленькую девчонку с торчащими в стороны косичками, сидящую в центре несуразно огромной кровати под балдахином.
Следом за ним вошел Визард, по обыкновению подметая пол своей пестрой мантией.
— Этот отшельник, — внес он некоторую ясность, — принес кое-какие новости о твоем братце.
— Правда? — переспросила Дейзи.
— Правда, — ответил волшебник. — Ты напрасно считала меня чудовищем. Я дал твоему брату шанс выиграть. Не так ли?
Дейзи показалось, что последний вопрос был обращен куда-то к стенке.
— Именно так, — с готовностью подтвердил отшельник со странным именем.
— Ничего не понимаю, — сказала Дейзи.
— Позапрошлой ночью я сделал так, чтобы твой… как его зовут?
— Насколько я понял, обычно его зовут Малыш, — услужливо подсказал отшельник.
— Ну пускай будет Малыш, — равнодушно согласился Визард. — Я сделал так, чтобы он сумел убежать из подземелья замка гоблинов. Как думаешь, смог бы он сделать это, если бы я не захотел ему помочь?
Дейзи пожала плечами. Подобная игра в поддавки была выше ее понимания.
— Не смог бы! — подтвердил волшебник свои же слова. — Как смог бы он убежать из подземелья, которое заперто дубовой дверью, охраняемой заклинаниями, гоблинами и толпой троллей? Вот разве ты сможешь убежать отсюда, если я этого не захочу?
— Конечно нет! — быстро подтвердила Дейзи.
Будь волшебник повнимательней и искушенней в детской психологии, это навело бы его на размышления.
— Вот видишь! — сказал Визард. — А он убежал! И что, по-твоему, он сделал, оказавшись на свободе? — И значительно замолчал.
— Что? — спросила Дейзи, догадываясь, что волшебник может молчать долго.
— А ты что молчишь? — спросил Визард у отшельника.
С лица отшельника по-прежнему не сходило неопределенное выражение, возникшее, как только он переступил порог. Такое выражение возникает у осененных внезапной мыслью: «А не дурак ли кто-то из нас?» — и все более подозревающих, что дурак тут есть и скорее всего этот дурак пребывает не в интеллектуальном одиночестве. Тем не менее эти мысли не отразились на разговорчивости отшельника.
— Я встретил Малыша после того, как он убежал, — начал он. — Он пришел ко мне, в мою хижину, чтобы узнать путь в Тихую Долину. Я сказал, что знаю один такой путь, но предупредил, что назад он вернуться не сможет.
— Почему? — спросила Дейзи.
— На перевале между двумя долинами живет дракон, — объяснил отшельник. — Он живет не просто так. В свое время великий волшебник Визард, — имя он произнес так, как будто волшебник находился где-то очень далеко, а не стоял рядом, обильно потея под шерстяной мантией, — пощадил этого дракона, но наложил на него заклятие. Дракон должен стеречь перевал, пропуская тех, кто достоин этого, и туда, куда достоин, и не пуская недостойных туда, куда…
— Проще говоря, — перебил Визард, поняв, что отшельник заговорился, — этот дракон должен пропускать тех, кто случайно попадет не на свою сторону острова, и не пускать всех остальных. Продолжай.
— Да-да, — сказал отшельник. — Я спросил у этого Малыша, как же он попал на эту сторону, и он рассказал мне кое-что. «А как же эта девочка, твоя сестра?» — спросил я его. Он сначала молчал, а потом ответил, что она сама во всем виновата. Если бы не она, то они бы не попали в эти неприятности. Не найди она ключ, они бы не спустились в подземелье, а не начни она танцевать там, где не надо, то вернулись бы домой, не попав в лапы гоблинов. В общем, раз сама виновата, то пускай сама и выбирается. Как вот он выбрался. Я накормил его, поделившись с ним последним куском хлеба, рассказал о дороге, и он ушел. Вот и все, — закончил отшельник.
— Он не мог так сказать! — быстро произнесла Дейзи.
— Не мог? — обиженно переспросил отшельник. — Что, по-твоему, я придумал это? По-твоему, я вру? А как бы я узнал о том, как ты нашла ключ? А о том, как устроила обвал в пещере? Чего ты молчишь?
Дейзи и в самом деле не спешила с ответом.
— Уходите отсюда! — сказала она наконец.
Визард внимательно посмотрел на нее, потом на отшельника, затем снова на Дейзи. Он постарался скрыть чувство удовлетворения.
— Мне жаль, что я сделал тебе больно, — вздохнул он. — Я старался быть с тобой честным и справедливым. Я хотел, чтобы ты хоть немного поняла меня. Я вовсе не чудовище, я не хочу никому зла. Недаром я всегда был светлым, белым магом, и если бы я…
Волшебник размахнулся на небывало длинную речь, но в самый разгар его ораторского экстаза в коридоре что-то загремело, и настолько шумно, что он поневоле прервался.
— Что это? — спросил Визард уже обыкновенным, не ораторским голосом.
— Я очень извиняюсь, хозяин, — донеслось из коридора. — Вы велели смазать дверные петли, я полез в ящик с метелками, а там почему-то оказались каминные клещи, я задел их, и они упали. А упав…
— Меня не интересует, что там у тебя упало! — резко прервал его волшебник. — В следующий раз изволь быть ловчее.
— Я слушаюсь, хозяин, — ответил волк.
Визард повернулся к Дейзи, открыл рот для продолжения и замолчал, сообразив, что не помнит, на чем остановился. В сущности, это не было проблемой, такую речь можно продолжать с любого места, и даже с самого конца, но он неожиданно понял, что эта речь, в общем-то, сейчас не нужна. Дейзи вовсе не выглядела убитым горем слабым существом, и это тоже вызвало растерянность.
— А теперь уходите! — сказала она.
И Визард начал догадываться, что хоть он и утопил Малыша, но не преуспел в завоевании ее симпатий. Малышка выглядела еще более уверенной в себе и непримиримей, чем когда-либо.
— Желаю тебе хороших снов, — сказал Визард, чтобы хоть что-то сказать. — Пошли!
Последняя фраза относилась к отшельнику, на лице которого снова появилось прежнее двусмысленное выражение. Он юркнул в дверь, а Визард величественно двинулся следом, осторожно ее за собой закрыв. Правда, секунду спустя ее пришлось снова приоткрыть, потому что он защемил край мантии.
Дейзи слушала, как удаляются шаги в коридоре. Когда стало совсем тихо, она спустила ноги на пол и, сойдя со шкуры, прошлепала по полу босыми ступнями. Приложив ухо к двери, прислушалась и, само собой, ничего не услышала. Тогда она постучала в нее кулачком.
— Что угодно госпоже? — послышался тихий голос. Он прозвучал рядом. Волк ждал ее за дверью.
— Тебе не надо было стучать, — сказал он. — И не нужно было ходить по холодному полу. Достаточно тихо позвать, и я буду рядом.
— Тогда заходи, — сказала Дейзи. — Мне скучно. Поговори со мной.
А в это самое время Визард и отшельник Жень-Я спускались по винтовой лестнице, освещенной редкими факелами. Факелы были закреплены на стенах в специальных держателях. Они светились необычным для огня светом и никогда не выгорали. Визард мог заставить такой огонь гореть и в комнате Дейзи, но почему-то сообразил, что ей больше понравится обычное пламя, для которого нужны и истопник, и дрова и после которого остаются зола и пепел. Выйдя из башни через ворота, по сторонам которых стояла пара странных статуй (их можно было бы назвать абстрактными, если бы творец имел какое-нибудь понятие об абстракционизме)… Но мы забыли сообщить о цвете огня в факелах. Его цвет — да простят нам такой каламбур — был совершенно бесцветным.
Выйдя из башни через ворота, украшенные странными статуями, Визард и отшельник направились в другую башню. Что было вполне естественно, так как замок в основном состоял из башен — архитектурные пропорции были чудовищно нарушены, — а стены были просто промежутками.
Башня, в которую вошел волшебник, была самой большой, самой высокой и самой толстой. Проще говоря, это была главная башня. Ее верхнюю комнату занимал кабинет волшебника. Или его лаборатория. А может, у волшебников существует для таких комнат заковыристое специальное название. Здесь имелись массивное резное кресло, большой стол, на котором беспорядочно валялись предметы магического снаряжения и пара забытых тарелок, внушительного и тяжеловесного вида книги на полках, переплетенные в кожи каких-то экзотических животных, и висящий под потолком крокодил с выражением крайнего и мучительного удивления на физиономии. Волшебник вошел первым.
— Ты еще здесь? — спросил он, оглянувшись. Разумеется, поднимаясь по винтовой лестнице, он не мог не знать, что отшельник следует за ним. Просто это был такой риторический прием.
— Я ведь помог тебе, — заискивающе сказал отшельник.
— Да, если это можно назвать помощью, — неохотно согласился волшебник, опускаясь в тяжеловесное кресло. — Ты что-то ведь хотел за это? Кажется, золото? Сколько тебе нужно? Назови вес. Можно в килограммах.
— Есть вещи более ценные, чем золото, — быстрой скороговоркой произнес отшельник. — Меня интересуют знания. Ты возьмешь меня в ученики?
— Нет, — равнодушно сказал Визард.
Кажется, отшельник ожидал чего угодно, но не такого простого ответа.
— Почему? — спросил он.
— Во-первых, — брюзгливо сказал Визард, — я не беру учеников. Мне не нужны ученики. Я вообще не занимаюсь такими вещами. Во-вторых, если бы мне взбрела в голову такая идея, я бы выбрал кого-нибудь другого, но не тебя. Ты меня не интересуешь.
— Из твоих слов я понял совсем другое, — сказал отшельник, в его голосе угадывались тихие нотки неопределенной угрозы.
— Значит, ты меня неправильно понял, — парировал волшебник. Бери золото и уходи.
— Мне не нужно золото! — сказал отшельник уже громче. Можно даже сказать, что в его голосе угадывается ярость.
— Тогда проваливай просто так, — спокойно ответил волшебник. — Без золота.
И прежде чем отшельник успел возразить, Визард произнес не по-волшебному короткое, смахивающее на ругательство заклинание.
— Ва-а-а-а! — закричал отшельник, обнаружив, что какая-то сила потащила его к двери, а затем и далее — по винтовой лестнице, через двор, в распахнувшиеся по волшебству ворота.
Какая-то часть этой силы вселилась в тело самого отшельника, потому что ноги его, проворно топая по ступенькам и дорожкам, принимали в общем движении активное участие. Такие вещи очень забавно выглядят на экране, когда запись прокручивают задом наперед. Но когда отшельника вынесло через ворота и они с грохотом захлопнулись вслед за ним, произошло нечто, для чего требуется студия спецэффектов. Продолжая семенить ногами в обратном направлении, он сбежал по спущенному в пустоту подъемному мосту и угодил в висящее внизу облако. Теперь по законам физики и здравого смысла он должен был пролететь сквозь него, соблюдая ускорение свободного падения. Но облако имело иные свойства, нежели обычные облака. Оно спружинило, и, подскочив на нем, как на батуте, отшельник перелетел на соседнее, с него переместился на следующее и далее, далее, спускаясь по нижележащим облакам, как по ступенькам, пока не спружинил на последнем. Лишь тогда он провалился в густую листву старого дуба.
Если предыдущие перемещения отшельника в пространстве были безболезненны, хотя и не совсем естественны с точки зрения законов природы, то теперь вышло наоборот. Он пытался превратить спуск с дерева в контролируемый, но преуспел лишь отчасти. Проще говоря, отшельник плюхнулся на траву под деревом, украшенный царапинами и синяками.
Некоторое время он лежал, рассматривая висящие над головой облака. Именно висящие, они вели себя так, как будто ветер не имел к ним никакого отношения. А на вид это были обыкновенные облака.
— Ну погоди, проклятый волшебник! — сказал отшельник, приподнявшись и погрозив кулаком Заоблачному замку. — Я этого так не оставлю.
Если честно, он не знал, как именно «так не оставит» злоехидному волшебнику. Вернуться в замок он не мог, так как летать не умел, а самое нижнее облако висело намного выше самого высокого дерева.
Бормоча бессильные проклятия, отшельник побрел в лес. А в это время Дейзи лежала на своей чудовищной кровати, подперев кулачком голову, и болтала с волком.
— Скажи, — спросила она, — а зачем ты служишь Визарду? Потому что он заколдовал тебя?
— Нет, конечно, — ответил волк. — Колдовство научило меня говорить, ходить на задних лапах, делать то, что делают люди, но любить своего хозяина оно меня не заставило.
— Тогда почему? — спросила Дейзи. — Он ведет себя с тобой как со слугой.
— Конечно, — согласился волк. — Так и должно быть. Я ведь и есть слуга.
— Но зачем ты служишь ему?
— Потому что даже волку нужна какая-то привязанность. Моя стая мертва, и у меня есть только хозяин. Если кому-то я и должен служить, то именно тому, кто приютил и накормил меня.
— Но ведь он сделал это вовсе не из доброты! — убедительно сказала Дейзи. — Ты ему просто понадобился. Не попадись тебя, он бы выбрал кого-нибудь другого. Какого-нибудь медведя.
— А разве мы должны быть верными только тем, кто сделал нам добро бескорыстно? — спросил волк. — Будь так, очень редко в мире встречалась бы такая вещь, как верность.
— Почему? — спросила Дейзи.
Разговор постепенно выходил за пределы ее понимания.
— Хотя бы потому, что добрые поступки других всегда можно объяснить корыстью, — пояснил волк и изменил направление разговора. — Но если бы мне пришлось выбирать, я предпочел бы видеть своей хозяйкой тебя.
— Так давай тогда… — начала Дейзи.
— У меня уже есть хозяин, — перебив ее, твердо сказал волк. — Есть вещи, которые не выбирают. Пока существует он, тебе до конца не приручить меня.
— А что такое «приручить»? — спросила Дейзи.
— Это еще одно забытое ныне понятие, — сказал волк».
Всего через несколько часов после взлома программы, выбравшись из зала с прозрачным потолком, Вольф подстерег в переходе станции одного из ее обитателей. Просто дождался за дверью, свалил ребром ладони и втащил тело в боковой отсек.
— Здорово у тебя выходит, Жуст, — сказала крыса. Она наблюдала с терминала, а ее голос прозвучал из вмонтированного в стену динамика. Вольф молча проверил ружье, которому предпочел бы завалящий автомат, выгреб из карманов жертвы патроны, набил ими свои и отправился в сторону центрального поста.
Там тоже все прошло гладко. Дверь открылась и закрылась. Никто из находившихся на центральном посту не успел схватить оружие, и шесть выстрелов прозвучали в ритме исправного часового механизма.
— Итак, — сказал Вольф, опускаясь в одно из кресел, уверенный, что крыса слышит каждое слово, — мы победили.
Первым делом он собирался блокировать все переходы станции, но это было уже сделано.
— Поздравляю, — раздалось из динамика. — А теперь?
Вольф подпрыгнул на месте:
— Это еще что?
Голос был звонким, неуловимо знакомым, а главное —человеческим.
— Это я, — прозвучал ответ. — Я немного повозилась с модулятором. Как тебе?
— Да! — сказал Вольф. — Результат впечатляющий.
Настолько впечатляющий, что он попытался переключить монитор на свой ангар, позабыв, что сам же переколотил в нем все камеры. Но он и без камер знал, что крыса сидит сейчас над клавиатурой терминала, уставившись на экран похожими на темные бусинки глазами. Вольф снова поскреб щетину.
— Перебирайся сюда, — сказал он. — Теперь мы будем ждать, когда появится Хейл. Надеюсь, его опоздание вызвано случайными причинами. Так что теперь у нас найдется время просто поговорить.
— Это здорово, — обрадовалась крыса. — Продолжишь историю о Заоблачном замке.
— Почему тебе нужна эта история?
— Не знаю. Но, по-моему, и тебе нравится ее рассказывать.
— Хм! — сказал Вольф. — Вполне возможно.
— Однако! — вспомнил Хейл. — Пора вспомнить о нашей маленькой Сато. Как его покидают, этот твой рай?
«Милая сестрица» выглядела так, будто сошла со сборочного конвейера. На столе возвышалась толстая бутылка, пустая более чем наполовину.
— Я сделаю это прямо отсюда, — сказал раскрасневшийся изобретатель. И что-то набрал на клавиатуре, встроенной в браслет левой руки.
— Она услышит меня? — спросил Хейл. — Сато! Никто не отозвался. Хейл позвал снова. С тем же результатом. Он поднялся.
— Да ничего с ней не случилось! — сказал Торвальд, но Хейл уже выходил в коридор. — Да постой же, ведь есть монитор! — крикнул он вслед. Но услышал только звук сорвавшихся на бег шагов.
Хейл застал Сато у подножия шара, сидящую на корточках, всю блестящую, будто натертую маслом. Лица не было видно. Из задумчивости девушка вышла, только когда он положил ей руки на плечи. Вопреки своему обыкновению, Сато не стала делать резких движений.
— Это было слишком хорошо, — сказала она, подняв глаза и накрыв одну из его ладоней своей рукой. — Как сон, после которого не хочется просыпаться… Что с тобой? — спросила она, увидев его выражение.
— Кажется, я вообразил лишнее, — сказал Хейл. — Ты ведь не отвечала.
— Наверное, я просто задумалась. Я бы не согласилась на это снова. Ты знал, что так будет?
— Я ничего не знал, — сказал Хейл. — Наверное, это была плохая шутка. Прости меня.
— За что? — тихо спросила она. — Это был как самый лучший из снов. Все это было слишком хорошо. Один раз такое надо было увидеть.
Хейл сглотнул комок.
— Одевайся и приходи, — сказал он. Изобретателя он застал завороженно уставившимся в экран.
— Зря так смотришь, — сказал Хейл, снова наполнив стаканы, — это зрелище не для простых смертных. Могу тебя поздравить. Твоя идея имеет бурный успех. Я даже не понял, в чем соль фокуса.
Сато появилась с еще влажными после душа волосами. Не тратя лишних слов, она наполнила тарелку и принялась орудовать палочками.
— Как это было? — спросил Хейл.
— Очень остроумно, — ответила она, не глядя ни на кого. — Вскоре после того, как я туда залезла, шар раскрылся снова, и он, — она показала на Пузатого Торвальда, — сказал, что, к сожалению, сфера сломалась. То есть на самом деле этого не было, но я вправду решила, что все закончилось. А дальше начали происходить удивительные вещи. Она чуть помолчала. — Рассказывать долго. Скажу только, что за короткое время я встретила тех, кого больше не надеялась встретить… Я, наверное, не стану рассказывать всего.
— И не надо, — сказал Хейл. — Можешь вообще ничего не рассказывать. Пускай нам лучше расскажет Большой Торвальд.
— М-м! — ответил изобретатель. — О чем? Общение с крепким напитком не прошло для него даром.
— Есть такая сказка, — глядя на приятеля в упор, начал Хейл. — Об Одиссее и волшебнице Кирке. Жила на одном острове недобрая волшебница, преуспевшая в колдовстве и не любившая людей. Большую часть свободного времени она проводила сидя за прялкой, а случайных гостей, всяких там путешественников и моряков, угощала, подсыпая им в вино волшебное зелье. После чего те превращались в свиней или других животных, по усмотрению хозяйки. Но однажды на остров занесло Одиссея… Ты не знаешь, что было дальше?
— Нет, конечно.
— Возможно, — согласился Хейл. — А сказку о Синей Бороде ты тоже не слышал? Это я про сиятельного графа, который умерщвлял своих жен, а их приданным округлял свои владениям.
— Ты же знаешь, — заявил раскрасневшийся изобретатель, — твои сказки известны тебе одному!
— Тогда объясни, откуда у тебя в ангаре взялось восемь кораблей? И какое отношение к ним имеют двенадцать функционирующих райских сфер, которые стоят у тебя в отдельном помещении?
Изобретатель подскочил на стуле:
— Откуда ты знаешь?
— Если угодно, догадался. А потом отлучился проверить свою догадку, когда ты увлекся регулировкой силового экрана.
— В этих сферах находятся люди? — спросила Сато.
— Разумеется, — сказал Хейл. — И похоже, совсем не подозревают, что реальность, с которой они имеют дело, отличается от той, в которой находимся мы. Что скажешь, Торвальд?
— Да, — сказал изобретатель.
— Не ожидал я от тебя такого, Скотт.
— Что поделать, — ответил тот. — Все мы бываем любопытны. И потом, предположим, меня возмутила мысль, что ты и меня стал бы уговаривать совершить экскурсию в свой волшебный шарик. Чтобы я провел в нем следующие годы, любуясь цветными снами.
— Но я ведь этого не сделал! Хейл даже не улыбнулся.
— Да, большое тебе спасибо! А теперь пойдем, познакомишь меня со своими узниками.
Изобретатель не торопился вставать.
— Я от тебя такого не ожидал, Скотт! — неуверенно повторил он.
— Да, возможно. Действительно, правила хорошего тона не рекомендуют в отсутствие Синей Бороды шарить по его замку в поисках каморки, набитой любопытными женами. И все-таки мы пойдем туда. Или мне придется тебя вести?
Поглядев ему в глаза, изобретатель отчетливо понял, что продолжение спора не сулит ничего хорошего.
Они вернулись не скоро. Сато встретила их, задумчиво расхаживая по комнате со стаканом сока в руке.
— А продолжение сказки было такое, — сказал ей Хейл. — Увидев Одиссея, волшебница и его угостила своим отворотным зельем. «Стань свиньей и иди — валяйся рядом с прочими», — сказала она. Но вот в чем штука, зелье на него не подействовало. Потрясенная волшебница тут же упала на колени и пообещала вернуть его спутникам прежний облик. Но у этой сказки есть и продолжение, упущенное стариком Гомером. Кое-кто из спутников Одиссея не пожелал возвращаться в исходное состояние. Быть свиньей, по его мнению, оказалось приятней, чем человеком. По ряду параметров.
Сато поглядела на него, приподняв бровь. Хейл засмеялся. Движение она успела перенять от него, и получалось это забавно.
— Я к чему, — объяснил он. — Кто-то из этих двенадцати, в шарах, стал великим диктатором, обладателем неслыханных богатств, прожигателем жизни, двое сделались императорами, один возглавил собственную церковь, а еще один стал богом. Иначе говоря, исполнились все их мечты.
И я подумал, что сделаю их глубоко несчастными, если верну к действительности. Кому хочется быть свиньей, того не надо вытаскивать из грязи.
— Значит, ему помог незнакомец? — спросила крыса.
— Именно. — Вольф кивнул, рассеянно вертясь в операторском кресле.
По его правую руку лежал автомат, по левую стояла чашка крепкого кофе. С одной стороны, он был предельно переутомлен, но с другой — ему совершенно не хотелось спать. И чувствовал он себя почти великолепно. Вольф догадывался, что если примет душ, то будет еще лучше. Когда он собирал терминал и раскалывал электронные пароли, ему больше всего хотелось постоять под горячими — а хоть и холодными — струями, но вот сейчас он просто хотел сидеть вот так, переключая экран и рассказывая.
— Пока Дейзи наслаждалась беседами с говорящим волком… — продолжил он. — Хотел бы я знать, о чем они говорили…
— Почему? — перебила крыса. Вольф бесшумно засмеялся:
— Ну хотя бы потому, что стала бы ясней недостающая часть этой истории.
— А тебе что-то в ней непонятно? — спросила крыса. — Да и что это изменило бы?
— Наверное, ничего. Зависит от того, что именно я бы узнал. — Вольф поднес чашку к губам. — Потрясающе, — добавил он. — Если бы у меня был такой кофе в ангаре, я бы сделал работу в два раза быстрее.
— Ты так думаешь?
— Мне иногда кажется, что кофе на самом деле повышает не работоспособность, а самочувствие. Ощущать, что ты можешь свернуть горы, и иметь возможность их свернуть — это разные вещи… О боги, какой я несу бред!
— Нет, не очень большой, — заверила его крыса. — Рассказывай лучше, помог ли Малышу незнакомец.
— О'кей, — сказал Вольф. — Поговорив с Малышом, незнакомец отправился к дедушке Диззу. Дедушка Дизз сидел…
Дедушка Дизз сидел на площадке у своего домика и пил чай с кексом. Кекс, само собой, был с изюмом. Появлению незнакомца старик совершенно не удивился.
— Приветствую тебя! — только и сказал он. — Э-э-э…
К приветствию было уместно прибавить имя, но, похоже, память старика сказала ему: «Агу!» — и сыграла в веселые прятки.
Незнакомец ответил чем-то вроде легкого поклона.
— Приветствую и тебя, Взломщик! — произнес он. Это было что-то новое. Для Малыша во всяком случае.
— Приятно, что ты меня так назвал, — сказал старик, расплываясь в слабоумной улыбке. — Как-то вспоминается старое… Что нового в огромном мире?
— В огромном мире, — сказал незнакомец, — все спокойно.
А потом они разговорились, но Малыш разговора не запомнил, потому что ничего в нем не понял. Положив на колени свой огромный меч, незнакомец устроился в соседнем парусиновом кресле и, улыбаясь, называл имена каких-то людей и вспоминал о каких-то событиях. Дедушка тоже улыбался и что-то отвечал, тоже что-то вспоминал, но на лице его порой мелькало выражение недоумения, которое то исчезало, то появлялось. Малыш уже собирался вмешаться, когда незнакомец задал вопрос о Визарде.
— А что Визард? — спросил вдруг он. — Что поделывает наш великий волшебник, заклинатель драконов, творец Долины?
Это перечисление смахивало на титул.
— А, Визард! — в очередной раз оживился старик. — Давненько его не было здесь. Да вот Малыш что-то о нем знает!
Незнакомец улыбнулся:
— Да, он говорил, что побывал у него в гостях. Но я-то думал, что и ты что-нибудь должен знать. Почему он не вернулся в Долину, а обосновался на стороне зла?
— Не знаю, — ответил дедушка Дизз, улыбаясь все той же улыбкой. — Но ведь ты знаешь, он никогда ничего не делает зря
— Да, я помню, — подтвердил незнакомец. — Ну что же, встречу его, обязательно спрошу сам. Передать ему привет?
— Конечно! И пригласи его в гости.
— Обязательно, — сказал незнакомец, вставая. — Мы скоро его увидим.
И Малыш наконец не выдержал.
— Да? — спросил он.
— Конечно, — ответил незнакомец. — Ведь мы отправляемся на ту сторону.
— Когда?
— Сейчас.
Наверное, Малыш выглядел растерянным.
— А ты не бойся, — вдруг непривычно разумно и к месту сказал дедушка Дизз. — Ему нужно верить. Если он что-то говорит, то так оно и есть.
И незнакомец попрощался со стариком, выслушав сожаления, что нельзя посидеть дольше, и повторное приглашение Визарду, и еще какие-то упоминания о незнакомых Малышу людях и событиях.
— А как мы отправимся на ту сторону? — спросил Малыш, когда они вошли в лифт и это открытое сооружение начало медленно опускаться, двигаясь среди переплетенных ветвей.
— На корабле, — сказал незнакомец.
Как ни странно, Малыш до сих пор не спросил, как его зовут. Такое бывает иногда, знаете ли.
— На каком корабле? — переспросил он.
— На моем корабле, — прозвучал ответ. — На котором я прибыл на остров.
Корабль этот был на деле чем-то вроде небольшой яхты или шаланды с малой осадкой, но Малыш в те времена не имел понятия о типах парусных судов. Корабль стоял у берега, уткнувшись днищем в песчаное дно. Малыш полез было в воду, но незнакомец просто подхватил его под мышки.
А потом были и надутый ветром парус, и соленые брызги, и потрясающее ощущение необъятности океана, непохожего на тот, который виден с берега.
— Мы пойдем сразу в Заоблачный замок? — спросил Малыш.
Правя румпелем, незнакомец покачал головой:
— Нет, в Заоблачный замок тебе придется отправиться одному.
— Как это? — спросил Малыш.
Кораблик двигался галсами вдоль скалистого берега.
— У меня есть очень важное дело, — продолжил незнакомец. — Я не смогу сейчас тебе помочь. Поверь, ты сможешь справиться сам.
Малыш вспомнил гоблинов. Вспомнил слова отшельника о неприступности Заоблачного замка и могуществе Визарда. Попутно припомнился ему и сам коварный отшельник. А также огнедышащий дракон на перевале.
— Не смогу, — ответил он.
— Сможешь, — сказал незнакомец. — Я тебе расскажу, как это сделать. Тебе для этого нужны только три вещи: кольцо, зерно и ключ.
— Как? — спросил Малыш.
— Чуть позже, — прозвучал ответ. — Сначала мы с тобой совершим небольшое путешествие в славный город… Впрочем, названия его я произносить не стану.
— Почему? — спросил Малыш.
Много лет спустя, отчетливо вспоминая другие подробности этой истории, он не смог припомнить, что ответил незнакомец. Вроде бы и произнес он всего три недлинные фразы, но в памяти Малыша остались только два слова: что-то вроде «сюжетообразующий» и еще, кажется, «элемент». Кто знает, может, это и было название. Хотя вряд ли.
Малыш не успел уточнить: в разрыве высоких скал как раз открылся песчаный пляж, к которому незнакомец и направил корабль.
— А что…— начала крыса. И чихнула. — Апчх-пок! А что это был за город?
— Забавное место, — сказал Вольф, — которое, строго говоря, не должно существовать и в каком-то смысле действительно не существовало. Впрочем, это неважно. Причалив и закрепив якорь на берегу между камней, потому что песчаное дно не годилось, незнакомец отправился вместе с Малышом в глубину долины…
— Скажи, а почему ты все время называешь его «незнакомцем», — перебила крыса. — У него что, совсем не было имени?
— Было, — сказал Вольф, — но Малыш узнал его позже. Просто это тоже часть истории. Посмотри! — И показал на экран, где среди неподвижных звезд возникла новая тусклая точка. — Корабль, — спокойно сказал он. — Надеюсь, что это наконец Хейл. Иначе мы окажемся в затруднительном положении.
Станция не понравилась Сато с первого же взгляда. Зато Хейл пребывал в прекрасном настроении.
— С прибытием тебя! — раздалось из динамика. — Вместе будет легче.
Голос был Хейлу хорошо знаком.
— Я не один, — предупредил он.
— Я тоже!
В следующий миг на экране возник заросший и давно не бритый парень. Помещение, в котором он сидел, скорее всего было центральным постом. Сато сразу заметила, что один из экранов разбит пулей, увидела прислоненный к пульту автомат, а потом и раскатившиеся по полу стреляные гильзы.
— Так, — сказал Хейл с любопытством. — Судя по всему, тебе будет что рассказать…
Вольф рассмеялся. Он тоже пребывал в хорошем расположении духа. Хотя ему не помешал бы душ.
— Первая новость, — сообщил он. — Большой Квидак вырвался на свободу.
— Да, я об этом узнал.
— И что ты по этому поводу думаешь?
— Наша задача усложняется, только и всего, — сказал Хейл. — Если он хранит карту в каком-нибудь месте, надо узнать, где именно. Если он таскает ее при себе, нам придется взяться за него самого.
— Для этого желательно его найти. Он был здесь, но, отбывая на новое место, забыл оставить визитную карточку.
— Да, — небрежно заметил Хейл. — События развились в не совсем предсказуемом направлении. А кто это с тобой?
— Говорящая крыса, — объяснил Вольф. — Мутант. Она мне очень здорово помогла решить некоторые проблемы. Так что мы с ней друзья.
— Ага! А что это за проблемы?
— Большой Квидак использовал эту станцию в качестве базы. Меня заперли в одном из ангаров, но я вышел через терминал на центральный компьютер и захватил станцию. Вернее, только часть ее. Что делается в другой части, я не имею представления.
Продолжая слушать, Сато поднялась и направилась к тамбуру. Хейл тем временем ввел корабль в распахнувшиеся ворота ангара. Когда настало время выходить, Сато молча протянула ему автомат с закрепленным под стволом фонарем. Впрочем, коридоры станции встретили их тишиной.
— Когда я была маленькой, — сказала Сато, — мне попалась почти истлевшая черепаха. Такое же точно чувство. Блестящий красивый панцирь, а внутри ничего, кроме гнилых лохмотьев.
— Большинство не поняло бы этого образа, — ответил Хейл. — Для этого ты слишком близка к природе. И потом, на мой взгляд, это некорректное сравнение.
По пути к центральному посту с ними не случилось ничего интересного.
— Знакомься, — коротко сказал Хейл, входя в двери. — Это Сато Ишин.
Будто этого было достаточно. Если Вольф прежде и слышал это имя, то не подал виду.
— Мне тоже есть с кем вас познакомить, — сказал он.
Сато уже увидела крысу.
— Как тебя зовут? — спросила она, присев в свободное кресло и положив автомат на колени.
— А так и зовите — Крыса, — отвечала та, с интересом девушку разглядывая. — Зачем придумывать другие имена, если я привыкла к этому?
Готовясь к обстоятельному разговору, Хейл уселся у пульта.
— Итак, — начал он, — что нам известно?
— Немного.
— Мы знаем, что есть карта, — сказал Хейл, — мы знаем, что ею завладел Большой Квидак. Это актив. Пассив: мы понятия не имеем ни о местонахождении карты, ни о местонахождении монстра. — И, хмыкнув, извлек из кармана флягу. — И что мы теперь предпримем? — спросил он, сделав глоток. — Ты не будешь?
— И не хотел.
— Ах да! — Хейл повторил глоток и завинтил горлышко. — Я забыл.
— Ты еще одно забыл, — сказал Вольф. — У нас есть станция. На станции есть люди. Мы можем получить нужную информацию от них.
— Глянь-ка! — перебил его Хейл. — Маленькая Сато уже нашла с крыской общий язык. И куда быстрее, чем со мной.
— Неудивительно, — сказал Вольф. — В свое время мне тоже было тяжело найти с тобой общий язык. Ты вообще слышал, о чем я тебе сказал?
— Безусловно, — ответил Хейл. — Иначе говоря, сейчас мы с Сато возьмем автоматы и прочешем станцию. — И, повернувшись к пульту, попытался осмотреть помещения.
Результат вышел скромным. В отсеках жизнеобеспечения удалось что-то заметить, но что именно, Хейл так и не понял. Непонятное нечто копошилось в плотных сумерках, выдавая себя негромким сухим шуршанием.
— Все понятно, — сообщил он. — Автоматы, сканер и что там еще, а потом мы возвращаемся и приводим «языка». Если что, я согласен его пытать.
Вольф ухмыльнулся.
— Мне пойти с тобой? — поинтересовался он.
— Нет, не стоит. Я возьму девушку. Кажется, в таком деле она сможет нам дать по десять очков форы. Обоим. А тебе я бы настоятельно посоветовал принять душ.
Вольф снова смотрел на Сато.
— Кто она? — спросил он вдруг.
— Не знаю, — ответил Хейл. — Увидев ее в первый раз, я был уверен, что она не наша. А сейчас я не знаю.
11. Хейл действительно не был уверен
Хейл действительно не был уверен.
— Ты хорошо помнишь своего отца? — спросил он, выйдя в коридор и держа укороченный автомат стволом вверх.
Сканер показывал, что в смежных помещениях имеются только два биологически активных существа: один человек и одна крыса.
— Отца? — удивилась Сато.
— Ну, того человека, который привез тебя на остров, — уточнил Хейл. — Ты сама его так называла.
— Наверное, хорошо, — ответила Сато.
Она шла впереди с автоматом наперевес. Как и на Хей-ле, на ней был бронежилет и подшлемник с укрепленным над левым глазом монитором.
— И ты не можешь вспомнить, куда он улетел, когда оставил тебя на острове?
— Нет. Он сказал, что ему предстоит опасное путешествие, в которое он не хочет брать меня. «Если я не вернусь, малыш, — сказал он, — тебе придется учиться жить самой». Зачем ты меня спрашиваешь?
— Пытаюсь понять. — Хейл бросил взгляд на сканер. — Ты никогда не задумывалась над происхождением своих незаурядных бойцовских способностей?
— Нет, — ответила Сато. — Я всегда была такой. Это все равно что задавать вопросы, почему у тебя именно две ноги и две руки.
— А я вот такие вопросы задавал, — сказал Хейл. — В детстве. И даже давал на них ответы. Очень глупые, как выяснилось. А когда вырос, нашел на эти смешные детские вопросы очень серьезные взрослые ответы. А что касается тебя, то обычному человеку этой реальности, чтобы хоть немного приблизиться к твоим мастерству и реакции, нужны годы тренировок. Тебе же все это далось как бы само собой.
Они вошли в лифт и спустились на уровень ниже.
— Ты так и не сказал, что хочешь узнать.
— То, что хочу узнать. А теперь внимание. — Хейл заговорил почти шепотом. — Они рядом. Кажется, двое. Ты готова? О'кей!
Дверь лифта не успела раздвинуться до конца, когда автомат в руках Сато выплюнул две короткие очереди.
— Интересно, чего они здесь ждали? — спросил Хейл. — О черт! Не расслабляйся! Их полно за стеной.
Чем дольше он смотрел на сканер, тем сильнее становилось его недоумение. Предполагаемые противники не подавали признаков активности, если не считать того, что кое-кто беспорядочно слонялся вдоль стен.
— Непонятно, — сказал Хейл.
— Сейчас узнаем, — отозвалась Сато, сдвигая на глаза инфракрасные очки. — Пошли?
Хейл не захватил очков и потому, войдя следом, в первую секунду ничего не увидел. Сато принялась стрелять, выпуская короткие очереди. Первого паука Хейл заметил в четырех шагах, тот скользил по стене, готовясь к атаке. Срезанный очередью, паук испустил жалобный писк, на который отозвались три твари, и, переворачиваясь, отлетел в сторону. Другие продолжали атаку с тем же неукротимым пылом. Выстрелы в отсеке гремели секунд тридцать.
— По таким мишеням лучше бить из дробовиков, — сказал Хейл, когда избиение закончилось. — Тебя они не царапнули?
— Нет. А еще лучше иметь огнемет. Ты думаешь, они опасны?
— Я думаю, они ядовиты. Но огнемета у нас нет. Интересно, зачем эти пауки понадобились Квидаку? Впрочем, интересно, но неважно. Нам они не нужны. Нас интересуют люди. Следующего, который попадется, надо постараться захватить живьем. Попробуем?
— Попробуем, — сказала Сато. — Между прочим, пусть я полная идиотка, но так до сих пор и не знаю, что именно мы ищем.
— Информацию, — ответил Хейл. — «Языка», например. Ты-то должна быть знакома с таким понятием.
— Я-то знакома, — сказала Сато. — Но информацию о чем?
— О местонахождении подлинной карты Вселенной.
— А та, которая записана на твоем бортовом компьютере, это что?
— Я говорю не о нашей локальной вселенной, — объяснил Хейл. — Я говорю о Вселенной как совокупности всех существующих обитаемых миров, среди которых известный тебе — просто частный случай.
Лифтовой холл следующего яруса казался пустым. Сканер подтверждал впечатление.
— Бред какой-то, — сказала Сато. — Такого не может быть.
— Да, с непривычки звучит странно, — согласился Хейл. — Но, к сожалению, дело обстоит именно так.
— Если ты думаешь, что сказал достаточно, — заметила Сато, — то ошибся. Ты никогда не брался писать сценариев к сериалам?
— Нет, — ответил Хейл. Несколько удивленно.
— Напрасно. Ты бы имел бешеный успех своей манерой обрывать рассказ на самом интересном месте.
Хейл ухмыльнулся. И бросил взгляд на сканер. Ярус действительно пустовал.
— Спасибо, — сказал он. — Просто я хочу сначала разобраться.
— В чем?
— В том, что мне непонятно.
Сато толкнула его в плечо. Не успев среагировать, Хейл невольно повернулся, увидев в ее глазах знакомый недобрый блеск.
— Не торопись, — сказала она. — Дальше мы не пойдем, пока не объяснишь мне, в чем ты хочешь разобраться.
Хейл выглядел задумчивым.
— Понимаешь, — сказал он, — я не уверен, что это пойдет тебе на пользу. И понял, что отвечать придется.
— И ты решил, что лучше водить меня за нос? — спросила Сато. — Чем ты можешь испугать меня после того, как я потеряла всех, кого любила, если о моем преступлении гремит слава по всей Федерации, если за мной охотятся и я не придумала ничего лучшего, чем отправиться в путешествие в компании психа с неадекватным восприятием действительности, на поиски неизвестно чего?
— А если бы я сказал, что все это не настолько страшно? — спросил Хейл. — Ну да, ты потеряла старых друзей. Но ты выжила, сумела отомстить, избежать опасностей, найти новых друзей. Это, знаешь ли, не всегда удается. И наконец, я предложил тебе отправиться на поиски самой важной вещи, которая только существует в мире, между всеми звездами этой вселенной.
— Ты так и не рассказал мне, зачем тебе эта вещь.
— Потому что это часть моего знания. А что будет с тобой, если ты узнаешь, что ты совсем не то, что думаешь? Если окажется, что твоего прошлого, о котором ты мне рассказывала, не существует вообще?
— Я снова не понимаю тебя, — сказала Сато.
— И это неудивительно.
— Перестань говорить загадками.
Хейл вдруг увидел, что дуло автомата уперлось ему в грудь.
— Надеюсь, — сказал он, — у тебя не дрожат пальцы. В упор ты продырявишь меня вместе с жилетом.
— Извини, — сказала она, отклоняя ствол. — Это случайно… Но я все равно не уйду отсюда, пока не услышу ответов на твои загадки.
— Дело в том, — сказал Хейл, — что я сам не знаю ответов.
Вольф вернулся за пульт, приняв душ и побрившись. Крыса разглядывала его с интересом. Если считать продолжительность взгляда критерием любопытства, то она была им преисполнена. Под конец она даже Вольфа обнюхала.
— Что нового? — спросил тот.
— Ничего, — сказала крыса. — Ничего особенного. Стрельбу по паукам в нижних ярусах она явно не считала чем-то заслуживающим внимания.
— Что они делают? — спросил Вольф.
— Опять спорят.
— И вправду, — сказал Вольф, найдя на экране двух своих знакомых, о чем-то спорящих в окружении подрагивающих ножками паучьих трупов.
— В общем, мне понравились твои друзья, — заявила крыса. — Только они очень любят спорить.
— Может быть, у них просто такой период в жизни, — сказал Вольф. — Интересно, из-за чего они сцепились теперь?
— Можно включить и послушать.
— Не вздумай!
— Почему?
— Потому что это неэтично. Ты слышала о таком понятии, как «этика»?
— Кажется, нет. А оно необходимо для выживания?
— Если среди нормальных людей, то да. Крыса выглядела невозмутимой.
— А тебе самому никогда не приходилось подслушивать чужих разговоров? — поинтересовалась она.
— Не помню, — уклончиво ответил Вольф.
— Тогда продолжай рассказывать.
— О чем?
— О том, о чем рассказывал. О Заоблачном замке.
— А-а! — сказал Вольф. — Думаешь, это уместно?
— Да.
— Хорошо. Помнится, я остановился на том месте, где незнакомец сказал про кольцо, зерно и ключ.
— Какое кольцо? Какое зерно? Какой ключ?
Этот триединый вопрос задал Малыш, когда они высадились на берег.
— Всему свое время, — заявил незнакомец. — Ты узнаешь все чуть позже.
— Когда? — спросил Малыш.
— Когда попадем в город.
— А почему…— начал Малыш. И замолчал, увидев приставленный к губам палец.
Незнакомец шел вглубь острова. Несколько раз он останавливался и к чему-то прислушивался, хотя никаких тревожных звуков Малыш не слышал. Здесь даже птицы не пели, только где-то высоко в небе парила еле видная точка.
— Вот оно! — сказал незнакомец, когда они вышли на поляну, окруженную старыми деревьями.
Вспомнив прежний опыт, Малыш посмотрел на ветки деревьев. Ничего похожего на зловещие яблоки он не заметил. Это немного успокоило. На поляне стояло сооружение из валунов, сложенных в кольцо наподобие колодца. Но если это и был колодец, то для добывания воды его не использовали, потому что сверху он был накрыт двумя рядами очищенных от ветвей стволов.
Чтобы разбросать их в стороны, незнакомцу понадобилось несколько минут.
— Ты боишься высоты, Малыш? — спросил он, почти закончив работу.
— Нет, — сказал тот.
— Тем проще. Тогда ты, наверное, не побоишься прыгнуть следом за мной.
Прежде чем ответить, Малыш осторожно в колодец заглянул. Легко сказать, что ты не боишься высоты, — а как насчет того, чтобы с высоты падать?
— Туда? — переспросил он.
— Туда, — подтвердил незнакомец.
Из глубины колодца на Малыша смотрел непроглядный мрак. Наверное, лететь туда было бы долго. Вот чего оттуда не доносилось совершенно, так это свойственного всем колодцам запаха холодной влаги.
— А-а зачем? — спросил Малыш, не найдя вопроса поудачнее.
— А для того, — сказал незнакомец, — чтобы оказаться там, куда мы направляемся. Я подожду тебя на той стороне.
Следующего вопроса Малыш задать не успел, потому что незнакомец поставил ногу на каменное ограждение, а потом уверенно шагнул в пустоту. Секунду спустя он исчез. Малыш поспешно заглянул в колодезный проем, но успел увидеть только канувший в темноту силуэт. Он рванулся было вперед, резко остановился, потом снова поставил ногу на ограду, и снял ее, и присел на край, и встал. Прыгать было страшно и непредсказуемо, а остаться… В самый разгар внутренних борений его правая нога сама собой ступила на край. Переместив на нее тяжесть тела, Малыш шагнул вперед левой… Закричал он уже в полете.
А полет был долгим, хоть и очень быстрым. Он вовсе не напоминал плавное скольжение, при котором Алиса может снять с полки банку с вареньем… пардон, из-под варенья. Это был бешеный полет сквозь пустоту, когда в ушах свистит воздух и внутри сжимается… в общем, сжимается там все, что может сжиматься.
В тот момент, когда сжиматься уже было нечему, в глаза Малыша ударил свет, темные стенки колодца исчезли, а он продолжал падать, теперь уже в безграничную бездну, затянутую мутным туманом. В следующий момент это падение притормозилось, его крутануло, и, перевернувшись вверх ногами, Малыш приземлился на край колодца, напоминавшего тот, в который он спрыгнул. Только этот был сложен из кирпичей.
— Ну, чего ты так орешь? — спросил незнакомец. Совершенно спокойный, он стоял в двух шагах от колодца.
— А?! — сказал Малыш.
Для более содержательного ответа требовалось привести в порядок дыхание и мысли. Малыш начинал понимать, что туманная бездна, которую он теперь видел над головой, была хмурым пасмурным небом. Вокруг высились уродливые дома с глухими стенами без окон. И он действительно стоял на краю выложенного из кирпичей колодца. Но согласитесь, чтобы уложить такое в голове, требуется некоторое время.
Незнакомец смотрел на него с видом ироническим. Вокруг валялись обломки гнилых досок. Малышу пришла мысль, что колодец был ими накрыт, так что, ударившись в настил ногами, незнакомец на полной скорости смел это защитное сооружение.
— Знакомься, — сказал он. — Это и есть тот самый город. Окружавшие площадку с колодцем глухие, с потеками, стены не вызывали приятных эмоций. Малыш сделал глубокий вдох… Этот город очень отличался от известных ему мест. И в первую очередь запахом.
— Пойдем? — сказал незнакомец. И, не дожидаясь ответа, зашагал по заваленному мусором узкому переулку.
Малыша поразил слившийся воедино шум голосов, а чуть позже и людская суета. Он никогда не бывал в городах. Улицы кишели людьми, спешащими, неторопливо прогуливающимися, бездельничающими, что-то несущими и продающими все, что можно продать.
— Ничего особенного, — высказался незнакомец. — В мире есть города, по сравнению с которыми этот просто деревенька. Более красивые и уж во всяком случае не такие вонючие.
Запах и в самом деле был слабым местом города. Или сильным. Смотря как понимать.
— Куда мы идем? — спросил Малыш.
— В этом городе есть одна лавка, — начал незнакомец, — а в этой лавке одна вещь, которая нужна тебе, чтобы пробраться в Заоблачный замок.
— Какая вещь? — спросил Малыш, стараясь поспеть за его длинными шагами.
— Зерно. Бобовое зерно.
— А что мне с ним делать?
Прежде чем ответить, незнакомец схватил Малыша за плечо и сдвинул в сторону. Оглянувшись, тот увидел прошедшего мимо носильщика, на плече которого возвышался огромный мешок.
— Ты когда-нибудь сажал бобовые зерна? — спросил он.
— Нет, — сознался Малыш.
— Гм! — сказал незнакомец. — А видел?
Ответ снова был отрицательным. В самом деле, в Тихой Долине садоводством не увлекались, а бобовые блюда не пользовались популярностью.
— Ну, в этом нет ничего страшного, — заметил незнакомец. — Ты быстро все поймешь. Это зерно почти как обычное, только чуть побольше. И еще оно волшебное.
Они свернули на одну из перекрестных улиц. Как потом узнал Малыш, она называлась улицей Лучников. Непонятно почему, ибо на ней можно было прожить полжизни, не встретив ни одного лучника.
— Обычное бобовое зерно, если его посадить, прорастет через много дней, — продолжал незнакомец. — А это, если посадить правильно, прорастет в ту же минуту. Но это еще не главное. Главное то, что оно вырастет до облаков.
— До облаков? — переспросил Малыш.
— Именно. Ты ведь говорил, что Заоблачный замок выстроен на облаках? Лазить по деревьям умеешь? Значит, сумеешь и залезть по бобовому стеблю. А вот и лавка Джерри. — И незнакомец толкнул незапертую дверь.
От прочих лавок эта отличалась тем, что не имела выходящего наружу большого окна и опускающихся вниз ставней, превращавшихся в прилавок. Лавка предназначалась для узкого круга покупателей, которые знали, что им надо искать, где искать, и не очень тряслись из-за каждого медяка. Внутри ее царил полумрак, который принято называть «таинственным» и цену которому хорошо знают торговцы всяким гнилым и лежалым товаром. Но этот полумрак служил какой-нибудь другой цели. Какой? Ну кто знает? Может быть, у хозяина лавки болели глаза.
В следующий миг Малыш его увидел.
— Здравствуй, — сказал тот, увидев гостей.
И это приветствие прозвучало настолько спокойно, что его не стоило завершать даже самым скромным из всех восклицательных знаков. Хозяин был бледен, невелик ростом, широкоплеч и чуть сутул. А еще у него были большие уши.
— Здравствуй, Джеральд, — так же спокойно ответил незнакомец.
— Ты надолго?
— Нет, конечно.
— Да, ты ведь никогда не приходишь надолго.
— Со временем я смогу здесь остаться. И мы доиграем отложенную партию. Познакомься, его зовут…
На этом месте Вольф прервался. Из динамиков опять послышалась стрельба.
— Ого! — сказал он. — Это серьезно!
Это в самом деле было серьезно. За некоторым исключением, основную часть обитателей станции заблокировали в жилых отсеках. С ними пришлось драться всерьез, отвоевывая каждый поворот.
— Жаль, что у нас нет гранат, — сказала Сато.
К счастью, противники тоже их не имели. Ружейные выстрелы и автоматные очереди гремели около двадцати минут, причем очереди становились все короче. Экономя патроны, Хейл подобрал дробовик. Сато последовала его примеру. Автомат, к которому осталось четыре обоймы, она закинула за спину.
В следующей стычке Хейлу больно оцарапало плечо. Сато не распространялась об ощущениях, но Хейл был уверен, что на теле под ее бронежилетом найдется несколько синяков. Уже очистив ярус, они случайно нашли полностью заправленный ранцевый огнемет, который почему-то не применили против них самих. Не советуясь, Хейл закрепил баллон за спиной. Двух взятых живьем пленников они оставили, чтобы вернуться потом, связав их замысловатым способом, исключавшим самостоятельное освобождение.
Огнемет пришлось применить на подходе к отсекам жизнеобеспечения, где их с нескольких направлений атаковали орды пауков. Выгорая моментально, напалм давал бешеную температуру. От пауков оставались только темные горелые пятна на покоробившемся полу.
— Ну как? — спросил Хейл, не услышав от Сато привычной фразы.
Она кивнула ему, искривив спекшиеся губы и пнув попавшего под ноги паука, издохшего от теплового удара. Ее лицо покрывали разводы копоти, а брови и торчащие из-под подшлемника кончики волос обгорели.
На следующем ярусе огневая смесь закончилась. Выбросив опустевший баллон, Хейл снова пустил в дело дробовик. Пауков здесь поубавилось, и нападали они врозь. Как-то чувствовалось, что это последние.
Потом потянулись жилые помещения, просторные, красиво отделанные, но совершенно свободные не только от мебели, но даже от пыли. Единственным дефектом, который бросился в глаза Хейлу, были вмятины и царапины, протянувшиеся по полу так, как будто здесь по многу раз, по одним и тем же маршрутам, перетаскивали какие-то очень громоздкие, неопределенной формы, но очень угловатые и несомненно металлические предметы.
— Скотт! — тихо позвала Сато, застыв на месте. — Ты слышишь?
— Слышу, — так же тихо отозвался он.
В самом деле, невозможно было не слышать звуков, похожих на поступь высоко поднимающего ноги подкованного бегемота.
— Это рядом, — сказала она.
— Но я не вижу ничего, — озадаченно ответил Хейл, уставившись на сканер.
— Может, он скис?
— Ерунда!
Звуки стали громче. Сато оглянулась. У нее был ошарашенный вид, она шевелила губами, но не успела ничего произнести. Прямо перед ними раздвинулась дверь. В ее проеме показался большой неуклюжий механизм, блестяще-серый, составленный из полусферических и округлых деталей и при всем том утрировано напоминающий человеческий силуэт. С очень большим животом.
— Черт возьми! — сказал Хейл. — Это мне напоминает…
Он не успел сказать, что именно. В одном из верхних манипуляторов робота оказалось приспособление с широким воронкообразным стволом. Оно вдруг изрыгнуло в их сторону яркий огненный шар.
Сато толкнула Хейла. Пролетев между ними, шар врезался в переборку, оставив оплавленную вмятину. На секунду Хейла ослепила вспышка. Сато уже стреляла, быстро передергивая затвор. Только вот на робота эта пальба не производила впечатления, дробь отскакивала от него, как горох от стенки. Медленно переставляя грохочущие ноги, он двинулся на них, еще раз изрыгнув огненный шар. Пропустив шар над собой, Сато перекатилась по полу. Теперь огонь открыл Хейл. Он стрелял из пистолета, целя в глаза-камеры. Механизм развернулся на него, и у Хейла хватило времени выпустить всю обойму. Он старался держать дистанцию, но, когда проклятый робот снова изрыгнул пламя, ему показалось, что его брови и ресницы превратились в пепел. Хейл заорал от боли, и в этот момент Сато дала длинную автоматную очередь.
Она била в одно строго фиксированное место. Движения робота замедлились, он вздрогнул, замер, снова конвульсивно дернулся, замер опять. Откуда-то из невидимых щелей его корпуса просачивались струйки дыма, темного и пахнущего горелой изоляцией. Прежде чем Сато успела вставить новую обойму, робот покачнулся и рухнул с немыслимым грохотом.
Хейл тушил на себе тлеющую одежду. Эхо пальбы еще перекатывалось в дальних коридорах. Передернув затвор, Сато подошла к неподвижному механизму.
— Тебе это что-нибудь напоминает? — спросила она.
— М-м? — промычал Хейл, пытаясь вернуть ясность мысли. — Сейчас посмотрю.
Для этого ему понадобилось около минуты.
— А знаешь, на что это похоже? — спросил он. — На передвижной автоклав.
— Ерунда какая-то, — сказала Сато. Хейл пожал плечами.
— Вот что! — сказал он. — Не забыть на обратном пути вытащить из него блоки памяти.
— Зачем? — спросила Сато.
В этом вопросе не звучало подлинного интереса.
— Кто его знает… — Хейл осторожно ощупывал обожженное лицо. — Есть идея. Может, что-нибудь из нее и выйдет.
«…А вообще странный товар этой лавки громоздился там и сям в полном беспорядке, — прочитал букинист, — и единственным человеком, который знал, где и что лежит, был хозяин. Впрочем, его это устраивало.
— Вот! — произнес он, как следует пошарив на полках и достав с одной из них маленькую корзинку. — Вот это и есть тот самый волшебный боб.
Боб был не только волшебный, но и большой. Он занимал всю ладонь Малыша. Для него требовался довольно-таки вместительный карман.
— А сажать их просто, — сказал хозяин. — Еще проще, чем обыкновенные бобы. Роешь ямку, желательно в хорошей, черной земле, зарываешь зерно, поливаешь водой. Только потом не забудь сразу отпрыгнуть.
— Почему? — спросил Малыш.
— Ты только отпрыгни, а почему, поймешь сам. А вот и второй предмет, который тебе нужен. — И он положил на прилавок маленькое, неприметное кольцо.
— Это кольцо, — объяснил за него незнакомец, — делает своего обладателя неуязвимым для всех видов магии. Это не самое экзотическое из волшебных колец, но именно то, которое тебе сейчас нужно. А третьим нужным предметом будет железный ключ.
— Как? — спросил Ушастый Джерри. — Тот самый?
— Именно, — подтвердил незнакомец, — Тот самый. Как ни странно, но только этот ключ способен открывать все двери Заоблачного замка.
— Как-то это нелогично выглядит, — сказал хозяин. — Облака и железный ключ.
— А волшебные предметы вообще выглядят нелогично, — заявил незнакомец. — Тебе ли не знать? Вот ты и расскажешь Малышу, как добыть ключ. А мне пора. — И вышел из лавки. Причем не прощаясь и так неожиданно, что
Малыш не сразу сообразил, что остался без наставника. Он даже выскочил за дверь и, представьте себе, не заметил его в уличной толпе. Оставалось только вернуться в лавку.
— Вот так всегда, — вздохнул хозяин, когда Малыш закрыл за собой дверь. — Он всегда куда-то торопится. Вот уже три года мы не можем доиграть обыкновенную партию в шахматы. А ты не играешь в шахматы?
Малыш не играл.
— Жаль, — сказал по этому поводу хозяин. — Потому что у нас еще есть время. Чтобы украсть ключ, надо отправиться в путь к наступлению полуночи.
— Украсть? — изумленно переспросил Малыш. Ушастый хозяин лавки взглянул на него с не меньшим удивлением.
— А разве он тебе ничего не рассказал? Ну хорош! — добавил хозяин, не дождавшись ответа. — Значит, все объяснения он оставил мне. Видишь ли, этот ключ, о котором, гм, шла речь, хранится как реликвия в старом храме. Стало быть, чтобы заполучить его, ты должен его украсть. Вообще-то говоря, красть из храмов — это дело, гм, нездоровое, но у тебя получится. Во-первых, потому, что у тебя есть кольцо, оно избавит от неожиданностей, связанных с разными магическими штучками. Без него бы ты даже не сумел открыть дверь храма. Они, видишь ли, гм, кроме обычных замков заперты с помощью магических заклятий.
— А во-вторых? — спросил Малыш.
— Что «во-вторых»? — не понял хозяин лавки. — Ты говорил, что еще что-то во-вторых. Кроме ключа.
— Ах да! — спохватился Ушастый Джерри. — Ведь твой друг сказал, что у тебя все получится.
— Ну и что это значит? — спросил Малыш. Он все еще не понимал.
— Видишь ли, гм, когда он говорит «что-то сбудется», это всегда сбывается.
— Почему сбывается? — снова спросил Малыш.
— Ну, понимаешь ли, — в поисках подходящего ответа хозяин лавки покрутил в воздухе указательным пальцем, — видишь ли, он вроде как не совсем человек. То есть даже не человек совсем. В общем, это сложный вопрос. — Глаза хозяина прояснились, как это бывает с людьми, которые нашли способ избавиться от скользких разъяснений. — А теперь тебе надо узнать, где находится храм. Ты ведь этого еще не знаешь? Малыш не знал.
— Вот, погляди. — Хозяин уже разворачивал карту.
Карта выглядела очень почтенной и древней. Если считать признаками древности желтизну, потертость на сгибах и следы мышиных зубов. Рисунок просматривался с большим трудом, пока хозяин не сдул пыль. После этого он чихал не меньше минуты.
— Вот! — сказал он, отчихавшись и вытерев нос огромным клетчатым платком. — Эта вот улица и есть та самая улица Лучников, на которой мы находимся. Идешь отсюда вот сюда… Ты запоминаешь? А здесь сворачиваешь налево. На перекрестке у фонтана. То есть фонтана там никакого нет, но это неважно. Главное то, гм, что есть перекресток. Потом пойдешь прямо и прямо, пока не упрешься в старый храм. Его ты ни с чем не спутаешь. Гм.
— Почему? — спросил Малыш.
— Это ты сам поймешь.
— А ты не мог бы пойти со мной и сам мне все показать?
На лице хозяина лавки проступило выражение ужаса.
— Только не это! Что будет со мной, если узнают, что я указал вору дорогу к храму?
«А что будет со мной?» — хотел спросить Малыш, но промолчал, догадываясь. Хозяин лавки поторопился сменить тему разговора.
— Жаль, что ты не играешь в шахматы, — сказал он. — До полуночи еще полно времени. Чем ты хочешь заняться?
— Я хочу поесть, — сказал Малыш.
— Ах да! — Хозяин со скрытым облегчением убрал со стола карту, снова подняв облачко пыли. — Устроят ли тебя сосиски?
Сосиски Малыша устраивали. Тем более что он еще не знал, как они будут выглядеть. Ушастый Джерри загремел давно не чищенным котлом, а Малыш рассеянно двинулся между стеллажей, на которых располагались диковинные товары. Вот кто, интересно, мог носить такие высокие, безвкусно декорированные блестками и полумесяцами шляпы? Для чего нужны непрактично длинные, украшенные замысловатыми знаками (вообще-то, это были руны) деревянные посохи? И для чего нужна эта коллекция звериных хвостов? Малыш в ту пору не имел понятия о меховых воротниках, но эти хвосты даже на воротники не годились. Судя по всему, они принадлежали каким-то мелким грызунам. А каким целям служил этот изогнутый серебряный серп? И в какие игры можно играть картами, на одной из которых нарисован скелет с косой в руках?
— Что ты там смотришь? — поинтересовался хозяин. — А, этот меч? Странный, правда? Мне его принес как-то один высокий рыжеволосый детина. Представь, такой вот широкоплечий, похожий на варвара, но как-то совсем странно одетый. Взгляд у него был пронзительный, как будто его опоили настоем из мухоморов. Он вошел в дверь, стукнувшись о притолоку, но этого даже не заметил. «Мне нужен Ангел!» — сказал он таким голосом, как будто это было название товара. С такими людьми надо разговаривать осторожно. «Его нет», — ответил я. Человек постоял некоторое время, а потом кинул меч на прилавок и сказал: «Отдашь ему, когда появится. Он поймет!»
— И ты отдал? — спросил Малыш.
— Я рассказал нашему другу. А он только посмотрел на меч и велел, чтобы я его не трогал. Пусть лежит там, где сейчас. «Этот человек еще вернется за своим мечом», — сказал он. Ты понимаешь, что это значит?
— Нет, — сознался Малыш.
— Вот и я тоже, — сказал хозяин.
И связка сосисок плюхнулась во вскипевшую воду.
— А это зачем здесь? — спросил Малыш. Хозяин оглянулся.
— Эй! — с испугом воскликнул он. — Как ты нашел его? Это же зеркало судьбы!
— Чего? — не понял Малыш.
— Осторожнее! — Хозяин приближался к нему мелкими шажками. — Только не урони его. В этом зеркале человек может увидеть свое будущее.
— По-моему, его давно не протирали, — решил Малыш. И к ужасу хозяина, попытался смести пыль рукавом.
— Ты что-нибудь видишь? — спросил Ушастый Джерри, переведя дух.
— Ничего, — сообщил Малыш. — Кроме пыли. — И положил зеркало на место.
Хозяин вздохнул с облегчением. Потом пожал плечами и вернулся к своим сосискам.
— Тебе везет, — сказал он. — То есть повезло.
— Почему? — рассеянно спросил Малыш.
Он пресытился впечатлениями и хотел есть. Поэтому о сосисках он сейчас думал больше, чем о судьбе.
— Потому что в этом зеркале можно увидеть свое будущее, — сказал Ушастый Джерри. — Люди не понимают, что нет ничего страшнее, чем знание собственной судьбы».
Оторвавшись от чтения, старик вдруг подумал, что его собственная судьба безнадежна и тосклива и ничего в ней не изменится, проживи он еще хоть тысячу лет. Что пользы в том, что ты окружен мудрыми книгами, если эти книги так же мертвы, как те, кто когда-то написал их? А что еще можно сказать о книгах, страниц которых давно не согревало живое дыхание и не переворачивали умные человеческие пальцы?
В то самое время, когда наши герои, а именно двое мужчин, одна немногословная девушка и одна говорящая крыса, сражались с людьми и пауками, рассказывали странные истории и спорили об устройстве Вселенной, федеральный крейсер «Бармашмыг» вынырнул возле одной желтой звезды. Ей не посчастливилось обзавестись планетой земного типа, и вращалась вокруг нее только тройка газовых гигантов и несколько безатмосферных карликов. Один из них эксплуатировала какая-то малая фирма с труднопроизносимым названием. Это было одно из тех названий, которые способны запомнить только собственные сотрудники и налоговые чиновники. И то не все и не навсегда.
— Тебе случайно не надоело все это? — вдруг спросил Рамос.
— Что именно? — уточнила Джеки.
Они стояли в рубке крейсера, в стороне от занятых делом корабельных офицеров.
— Я имею в виду то, чем мы занимаемся, — объяснил Рамос. — В смысле совершать подвиги, выполнять сверхсложные спецзадания, сражаться с преступниками и чудовищами. В общем, быть героями.
— Мне не нравится твое настроение, — сказала Джеки.
— Ха! — сказал Рамос. — Мне оно самому не нравится. Можешь вспомнить, зачем ты в свое время начинала работать на ЦРМФ?
Джеки посмотрела на него с любопытством.
— Мне просто не хотелось вести скучную жизнь, — сказала она. — Мне хотелось жить интересно, на полную катушку.
— И ты действительно так живешь? Мне нравится.
— А мне нет.
— Тебе? Кто бы мог подумать!
На лике приближающейся планеты различались следы человеческой деятельности: огромные карьеры, как бы затуманенные облаками пыли, не успевающей оседать из-за слабой гравитации.
— Видишь ли, — объяснил Рамос, — я искал не приключений. Однажды мне случайно довелось прикоснуться к тайне. Великой тайне, по сравнению с которой все, чем занимаемся мы, просто детские пустяки. А потом все исчезло. Я думал, что нет лучше места для разгадывания тайн, чем федеральная разведка. Но за все это время я узнал только много всякой ерунды. Все, кроме того, что мне нужно.
— А что тебе нужно? — спросила Джеки.
— Я как-нибудь потом тебе расскажу, — пообещал Рамос. — По-моему, тебе надо выспаться, — решила она.
— Да, я знаю. Но у меня бессонница.
— Тебе чего-то не хватает?
— К сожалению, у тебя этого нет.
Джеки пожала плечами с самым равнодушным видом. Корабль приближался к планетке в полной боевой готовности.
— Что-то здесь не то, — сказала Джеки после того, как крейсер вошел в ангар и ботинки десантников затопали по пластиковым полам.
Все это выглядело обычной временной базой, какие молниеносно возникают на богатых ресурсами планетах, чтобы в кратчайший срок выжать их недра, как сердцевину лимона, и так же быстро исчезнуть. Те же стандартные купола жилых корпусов и кубические громады перерабатывающих цехов, те же облака пыли на горизонте, гремящие тяжеловозы с рудой и изредка люди в скафандрах или униформе, почти лишние в живущих собственной жизнью автоматических джунглях… Впрочем, людей-то было больше обычного.
— Ты что-то заметила? — спросил Рамос. Они направлялись в административный корпус.
— Нет, — сказала Джеки. — Пока нет. Но я интуичу.
Рамос на время оживился.
— И мне не нравится, что управляющий ссылается на чрезмерную занятость, — сказал он. — Неужели базой так часто интересуется федеральная разведка? Пусть даже он чист, как стеклышко, только за это ему стоит поиграть на нервах.
Управляющий оказался низкорослым толстяком, нервы которого играли сами, не нуждаясь в посторонних исполнителях. Он без всяких пререканий предоставил доступ к базам данных, и Джеки принялась проворно прогонять по экрану столбцы цифр. Устроившись рядом с ней, Рамос со скучающим видом следил за управляющим и его помощником. Как ему показалось, те не были перегружены работой. Уставившись на монитор, управляющий только изображал напряженную деятельность. Подчиненные потревожили его лишь однажды, запросив по селектору, отправлять ли заказанное оборудование господину Полифему.
— Да, конечно! — нервно велел управляющий. — И поживее!
Его помощник выглядел еще любопытней. Высокий, моложавый, широкоплечий, предельно молчаливый — это вроде бы вполне нормально, — но лицо его было лишено мимики, как будто это не человек, а восковая марионетка.
— Что там, Джеки? — тихо спросил Рамос, анализируя свои наблюдения.
— Пока ничего особенного, — ответила та. — Только вот что странно — почему-то кроме перерабатывающих цехов имеется цех по производству специального медицинского оборудования. Странное место для такого высокотехнологического производства.
— Все может быть, — сказал Рамос, прокручивая в сознании список странностей. Странные служащие, необычный профиль одного из цехов, интуитивные предчувствия Джеки да и свои собственные. — Может быть, это сделано ради каких-то налоговых махинаций? Кстати, а как в этой фирме обстоит дело с уплатой налогов?
— О, здесь все в порядке! Впечатление такое, что отделение старается даже переплачивать, только бы не иметь лишних проблем с инспекторами.
— Что?! — спросил Рамос. — Вот с этого и надо было начинать! — И, повысив голос, обратился к управляющему: — Вынужден вас огорчить, мистер Скип. Но придется арестовать счета вашего отделения. У вас проблемы с налогами.
— Этого не может быть! — ответил тот, предельно изумленный.
— Наверное, вы удивитесь, но все нарушители закона, с которыми мне приходилось иметь дело, начинали именно с этой фразы… «Брок», я «Ласка», — передал он по рации, — тут что-то странное. Свяжитесь с базой. Пусть пришлет еще один крейсер. И главное — блокируйте базу. Ни один корабль не имеет права покинуть ее без моего личного разрешения.
— Вы причините фирме большие убытки, — заявил управляющий, и его пальцы выбили нервную дробь.
Рамос внимательно следил за реакцией.
— Вы можете подать жалобу в Федеральный Конгресс, — участливо посоветовал он. — Недели через две обязательно получите ответ.
— И у вас будут неприятности?
— Непременно. Могут сделать выговор. Даже испортить формуляр. Послушайте, мистер Скип, а ведь вас сейчас не беспокоят убытки фирмы, — уверенно продолжил Рамос, заглядывая управляющему в глаза. — Зато вас страшно взволновало то обстоятельство, что я не позволил выпустить корабль с медицинским оборудованием для господина Полифема. Теперь мне хотелось бы узнать, что это за оборудование.
Он ожидал увидеть в глазах собеседника новый приступ растерянности, но не дикий ужас. Губы управляющего беззвучно шевелились, а зрачки расширились до последнего предела. Почти выпустив из поля зрения меланхоличного заместителя, Рамос почувствовал резкое движение. На коротком выдохе прозвучал вскрик Джеки.
Помощника управляющего больше не было, обрывки одежды и человеческой кожи разлетелись в стороны, а под ней возникло шерстистое рыжее существо с собачьей мордой. В его лапе мелькнул короткий автомат. Но Джеки опередила всех. У нее в руках возникли сразу два пистолета, и она принялась палить, не вставая с места. Рыжее существо покачнулось, поймав в грудь девятимиллиметровую пулю, а получив их еще три, свалилось на пол с деревянным стуком. Пятая пуля досталась управляющему, который выхватил пистолет из ящика стола и пожелал принять участие в перестрелке.
Три рыжих чужака вломились в распахнувшуюся дверь и были встречены огнем тех же стволов. Джеки стреляла, нажимая на спусковые крючки одновременно.
— Уходим, — сказала она, когда обоймы пистолетов опустели, а рыжие чужаки полегли на пороге. Ее лицо удивленно вытянулось. — Ты что же, совсем не стрелял?
— А зачем? — спросил Рамос— Ты и сама все сделала.
— А если бы я не успела?
— Такого просто не могло быть, — совершенно серьезно сказал Рамос— Ты ведь девушка-всегда-стреляющая-первой.
— Ты просто больной, — сказала Джеки. Только теперь она вспомнила, что пора вставить новые обоймы. — Зачем ты заявил учителю, что нормально себя чувствуешь?
— Потому что это правда. У меня совершенно нормальное настроение. То есть такое, как всегда. Мы ведь собирались куда-то идти?
— Момент! — сказала Джеки, выхватывая из компьютера дискету.
В переходах станции гремела стрельба.
— Попали в переделку, — сказал Рамос, аккуратно освобождая штурмовой автомат из скрюченных пальцев рыжего чужака.
Его взгляд задержался на карте базы.
— Что ты там застрял? — поторопила Джеки. — Идем!
— Да-да… — сказал Рамос, все еще уставившись в карту. — Сейчас…
Коридоры на их пути оказались пусты. Эпицентр боя уже сместился куда-то к грузовым докам, где дожидался вылета корабль с медицинским оборудованием для господина… Рамос вдруг остановился.
— Дальше доберешься одна, — решил он. — У меня идея. Или, если хочешь, можешь пойти со мной.
— Что ты задумал? — подозрительно спросила Джеки.
— Ведь тот корабль еще грузится, верно? — быстро сказал Рамос. — А станция еще не заблокирована. Значит, если мы незаметно проникнем в корабль, то отправимся в гости к главному кукловоду. Тому, который дергает за все ниточки.
— Не выдумывай! — сказала Джеки. — У нас есть информация на диске. Когда мы разберемся, то двинемся туда вместе с эскадрой.
— Ерунда! Из того, что ты найдешь на дискете, будет лишь следовать, что фирма исправно платила налоги. Только экипаж корабля знает место назначения. Тебе бы не хотелось поставить где-нибудь в гостиной чучело Большого Квидака?
— Ты думаешь, это он?
— А ты сейчас об этом догадалась? Джеки заколебалась.
— Все равно, — сказала она. — Мы должны действовать по инструкции.
— Да? — переспросил Рамос. — То-то я и думал, как это ты умудрялась всегда делать только то, что тебе хочется. Тогда счастливо оставаться!
— Я принесу тебе цветов на могилу, — пообещала Джеки. — Если будет могила.
— Напрасно надеешься, — сказал Рамос, уже поворачиваясь к ней спиной. — На прощание открою тебе тайну: у меня особые отношения со смертью.
— Ну и иди к черту! — раздалось ему вслед. Сражение продолжалось. Судя по звукам, оно стало еще ожесточенней. Оставшись один, Рамос двинулся к грузовым ангарам, снова задав себе вопрос, что это может быть за особое медицинское оборудование, после упоминания о котором рыжий чужак схватился за пистолет. В широком магистральном коридоре он встретился с автопогрузчиком, зажавшим в манипуляторах тяжелый стальной контейнер. Уверенности не было, но Рамос положился на удачу и через минуту оказался в ангаре, у погрузочного люка. Стараясь быть незаметным, он юркнул в пасть трюма. Люк захлопнулся почти следом за ним.
Рамос выждал, слушая шелест вентиляции. Потом, приспособившись к темноте и ощупью находя проходы между контейнерами, двинулся к переходному люку. Несколько минут потребовалось на возню с замком. Отодвинув дверь, Рамос осторожно выглянул в коридор. Там было пусто. Бросив взгляд на обзорный экран, он убедился, что корабль поднялся над планетой. Он еще не успел решить, где лучше всего переждать полет, когда изрытый карьерами край планеты озарился яркой вспышкой, достаточной, чтобы опустошить небольшой континент.
«Когда Малыш вышел на улицу, было совсем темно, — прочитал букинист. — „Я выведу тебя в переулок Бычьего Пузыря, по нему ты выйдешь на улицу Книжников, свернешь вот здесь, пройдешь еще немного и опять окажешься на улице Лучников, — вспомнилось ему. — А там тебе почти все время будет прямо…“ Когда хозяин лавки произносил эти слова, водя пальцем по пожелтевшей карте, все казалось понятным. Но не теперь.
Осторожный хозяин, которого пугала даже сама мысль, что кто-нибудь узнает, что будущий похититель ключа был в его доме, вывел его в переулок подворотнями. Ночные испарения приобретали здесь чуть ли не материальную плотность, а грязь под ногами, отделенная от прохожего только несколькими мостками из подгнивших досок, казалась трясиной, готовой засосать в свои необъятные глубины любого, у кого хватит ума в нее попасть, на радость будущим археологам.
Доведя Малыша до места, откуда было совсем недалеко до выхода в переулок («Вот к той мусорной куче, а там увидишь»), Ушастый Джерри попрощался с ним сверхтихим шепотом и исчез прежде, чем тот успел ответить. Мусорную кучу Малыш нашел, выход в переулок увидел, но, вот оказавшись в самом переулке, обнаружил, что не очень понимает, куда идти. Первой мыслью было переспросить у хозяина лавки, но пришлось бы возвращаться по подгнившим доскам, стучать в дверь, потом объяснять сквозь нее, что это он, Малыш, и почему ему пришлось вернуться, и… Все это было слишком. Малыш решил, что ничего страшного не случится, если он немного пройдет по улице направо.
Он так и сделал. Потом ему показалось, что он узнал поперечную улицу. Он прошел по ней немного, понял, что ошибся, повернул назад, свернул на перекрестке, потом увидел, что перекресток не тот, вернулся и… В общем, он обнаружил, что окончательно заблудился.
Малыш не помнил, сколько блуждал по темным улицам. Ощущение времени было потеряно, и ему казалось, что бродить придется до самого утра, когда, подняв голову, он увидел, и не столько увидел, сколько догадался, что над ним висит знакомая вывеска, на которой написано, что эта лавка принадлежит Ушастому Джерри. Он не умел читать и поэтому так и не узнал, что на самом деле надпись на вывеске значила следующее: «Мардмардстерс Джеральд. Антиквариат и культовое оборудование».
Но сейчас это не имело значения. Зато Малыш знал, где находится, и даже точно понял, куда именно надо идти. Будить Ушастого Джерри не стоило. Тем более что потеряно много времени и надо было спешить. Хозяин лавки говорил, что украсть ключ надо в полночь. Пусть это имело значение, но Малыш решил, что лучше все-таки украсть ключ сегодня, чем откладывать дело на завтра. Поэтому он припомнил маршрутную часть инструкций («…окажешься на улице Лучников. А там тебе будет почти все время прямо, только не пропусти старый фонтан, сверни направо и сразу увидишь…») и решительно зашагал в сторону храма.
По сравнению с прорвой времени, которую он потратил, блуждая по улицам, до храма Малыш дошел совсем быстро. Улицы города, названия которого ему в тот раз так и не довелось узнать, были темны и по-ночному угрюмы. Иногда казалось, что впереди мелькают какие-то тени, откуда-то издалека доносились отголоски голосов, но почему-то на всем пути к храму Малыш так никого и не встретил. Так что у него сложилось неверное представление о безлюдности ночного города. Только когда он уже почти дошел до храма, позади донеслось громкое пение в два голоса.
Неизвестные певцы не имели слуха, но им казалось, что дело можно поправить, если петь с воодушевлением и немилосердно драть глотки. Это мнение разделяли не все, поэтому минуту спустя пение прервалось, послышались крики, визг и даже какой-то грохот. У Малыша не было времени прислушиваться. Он уже подходил к двери.
Старый храм был тяжеловесным зданием со множеством излишеств, наподобие декоративных башенок по углам и сидящих по периметру карниза каменных химер. Малыш вспомнил, что потерял много времени. Надо было торопиться. Дверь была перед ним, отмычка лежала в кармане.
Вопреки опасениям, пользоваться ею оказалось не труднее, чем ключом. Или даже проще. Малыш просто вставил ее в замочную скважину, повернул три раза, услышал щелчок и толкнул дверь. Потом толкнул еще раз. Затем навалился на нее всем телом. Когда между створкой и дверным переплетом образовался достаточный зазор, Малыш нырнул внутрь. На всякий случай он снова прикрыл дверь, ухватившись за толстую холодную ручку и приложив все силы.
Ключ лежал там, где говорил Ушастый Джерри, в дальнем конце храма, у стены, в нише высокого ступенчатого постамента, блестящего в свете горящих на стенах факелов. Или это были какие-то специальные долгогорящие факелы, или их время от времени менял сторож. Менял, а потом отправлялся досматривать сны, которые снятся сторожам, уверенным в силе охранных заклинаний третьей степени и надежности массивного замка, запирающегося на три оборота.
Малыш взобрался на вершину алтаря и протянул руки к ключу. На ощупь тот был гладким и холодным. И тяжелым. Тяжелее, чем муляж, который Малыш уложил на его место. Сунув ключ в мешок, Малыш завязал горловину и закинул его за спину. Оставалось только уйти, но, уже подойдя к двери, он услышал приближающиеся шаги. Это были мерные шаги взрослого человека, спокойно идущего к дверям храма, и еще… И еще было в них что-то ЗЛОВЕЩЕЕ, напомнившее ему звук черного водопада.
Малыш заметался. Надо было спрятаться, но храм как будто специально построили с таким расчетом, чтобы в нем не отыскала укрытие даже кошка. Единственным местом — тут уж строители ничего не могли поделать — оказался алтарь с нишей для ключа. Малыш забежал за него, низко присел, а когда едва слышно скрипнула дверь, даже лег. И затаил дыхание.
Он так и не увидел вошедшего. А между тем это был…»
— Итак, — подвел итог Хейл, — мы теперь знаем, что ничего не знаем. Мне это не нравится.
Это было почти похоже на семейный обед: люди сидели за столом, крыса прямо на столе, точа зубами зажатый в лапах кусок сыра и бросая вокруг любопытные взгляды. Все выглядели мрачно. Надежды на показания пленных испарились: всех троих нашли бездыханными. Это могло послужить поводом для бездны праздных догадок, если бы ими имело смысл заниматься.
— У кого-нибудь есть предложения? — спросил Вольф. У меня! — объявил Хейл. — Немного подождать, когда здесь появится еще кто-то. А пока я попытаюсь что-нибудь выяснить у этой железки. — И кивнул на блок памяти, с мясом выдранный из поверженного кибера. Тот лежал на полу, ощетинившись концами оборванных проводов.
— Ты думаешь, найдешь там что-нибудь полезное? — спросила Сато.
— Вполне возможно, — сказал Хейл. И отодвинул тарелку.
Все проследили за тем, как он встает, шаркая ногами, лениво подходит к рабочему столу и принимается копаться в куче проводов. Крыса оглянулась на Вольфа.
— Теперь у тебя есть время продолжить свою историю, — тихо сказала она.
Тот покачал головой.
— Я хочу спать, — произнес он. И резко развернулся в сторону пульта. — Корабль!
Единственным, кого сигнал оповещения не заставил повернуть головы, был Хейл.
— Что за корабль? — спросил он, закрепляя разъем.
— Пока он слишком далеко.
Что-то ворча, Хейл поставил блок памяти на стол. Половина его лица была красной и блестела от нанесенной мази.
— Это называется «на ловца и зверь бежит», — сказал он.
— При одном условии, — отозвалась Сато. — Если зверь не слишком крупный. Что если это корабль Гвардии?
Неприятностей нам хватает и без того, чтобы их выдумывать, — сказал Вольф, вытягиваясь на диване и закрыв лицо сгибом руки. — Надоели лишние приключения. Разбудите, когда что-нибудь станет известно.
Крыса тоже вспрыгнула на диван и, свернувшись, устроилась у него под боком.
— Да-да, — сказал Хейл, задумчиво на них посмотрев. — Отдыхайте. — И занялся блоком памяти.
Вольфу показалось, что спал он совсем недолго. Проснулся он без постороннего вмешательства. Просто вскочил, озираясь вокруг, как бывает, когда сказывается накопившееся нервное напряжение. Сато и Хейл стояли у закрытого их спинами экрана, на котором происходило что-то интересное.
— Что там? — спросил Вольф.
— Какой-то незнакомец. Мы не знаем его. Такой худой как жердь, длинный тип. Выглядит уверенно, но, кажется, здесь он впервые.
— Вы впустили его на станцию?
— Естественно. Заманили рапортом диспетчера. Совсем как тебя.
Вольф подошел к монитору. Идущий по коридору станции длинный парень был ему совершенно незнаком. Он выглядел безоружным, хотя под складками его свободной одежды могло поместиться что угодно, вплоть до укороченного автомата.
— Хочешь поспать еще? — спросил Хейл.
— Нет. Кажется, нет.
— Вот и великолепно! Подежурь немного, а мы с Сато встретим этого незнакомца. Предосторожность не повредит. Этот парень выглядит на редкость серьезно.
— Да, конечно, — согласился Вольф. — Идите. Я подожду.
Крыса продолжала дремать на диване. Ее нервы не были такими чувствительными.
— Он действительно выглядит серьезно, — сказала Сато, выходя в коридор. — Как поступим?
Хейл сделал неопределенную мину:
— Хочу встретить его в грузовом боксе. Там и вступим в знакомство.
— По-моему, очень неудачное решение. Предпочту длинный коридор. Там он будет как на ладони. А в боксе полно контейнеров. За ними он может быстро укрыться, если захочет устроить стрельбу.
— Ну, если очень захочет, пускай устроит. Видишь ли, я не хочу его убивать. И очень прошу тебя: если придется стрелять, бей по возможности мимо. Имей в виду, во мне заговорил не только абстрактный гуманизм.
— Ты опять несешь ерунду.
— Возможно. Главное, не забывай того, что из нее вытекает.
Когда жердеобразный незнакомец добрался до грузового бокса, там его уже ждали. Внезапно перекрыв быстрый путь к отступлению, за ним задвинулись двери, а впереди, из-за контейнеров, выступили навстречу два силуэта с автоматами в руках.
Кажется, они не рассчитывали на такую молниеносную реакцию. Рамос метнулся в сторону, одновременно ухитрившись достать пистолеты практически неуловимым движением. Первая пуля высекла искры над головой Хейла. Через секунду заговорил автомат Сато, но его пули только протарахтели по поверхности стального контейнера, за которым скрылся незнакомец.
Выстрелы смолкли.
— Я же предупреждал тебя! — укоризненно заметил Хейл. — Убийство не входит в наши планы.
— А в его планы? — спросила Сато.
— Это верно, — сказал Хейл, повышая голос. — Слушайте, мистер незнакомец, может быть, вы представитесь и мы поговорим?
— Представьтесь первыми, — прозвучало из-за контейнера.
— Это еще почему? — поинтересовался Хейл.
— Потому что вам это больше нужно.
— С какой стати?
— Потому что вы об этом спрашиваете.
— Да? — опять переспросил Хейл. — А я думал, вы пришли к нам в гости.
— Зачем было заманивать меня фальшивым рапортом?
— А как бы еще мы познакомились поближе? — спросил Хейл. — Вам не кажется, что мы ведем довольно бессвязный разговор?
— В таком случае назовите свои имена. И если можно, настоящие.
— Меня зовут Скотт Хейл. В этом воплощении по крайней мере. Если это имеет какое-то значение, то объясните, зачем вы в нас стреляли?
— Скотт Хейл, — задумчиво повторил его оппонент. — Тот самый, который числится в галактическом розыскном списке?
— А вам это откуда известно? — спросила Сато.
— Случайно узнал. А девушку с вами случайно зовут не Сато Ишин?
— Случайно да, — сказала она.
— Что-то слишком много случайностей, — заметил Хейл. И услышал щелчок пистолетной обоймы.
— Вот, я тоже так подумал, — раздалось из-за контейнера.
— Я, собственно говоря, имел в виду, что вам слишком много известно, — уточнил Хейл. — Нормальный человек даже случайно не станет запоминать имена, мелькающие в розыскных списках Галактики. Исходя из этого, делаем вывод — вы запомнили их не случайно. Вы состоите в числе сотрудников ЦРМФ?
Хейл не мог этого видеть, но его противник закусил губу.
— Что-то в этом духе, — признался он.
— Жаль, — сказал Хейл, — но мы ошиблись.
— В чем мы ошиблись? — спросила Сато.
— Не знаю, в чем там вы ошиблись, — снова послышалось шелканье вставляемой обоймы, — но я предлагаю вам сдаться.
— Вы уверены, что правильно оценили соотношение сил?
— Нет. Но это не имеет значения. Бросайте оружие, заводите руки за голову и выходите на середину помещения.
— Интересное предложение, — заметил Хейл. — Что ты по этому поводу думаешь, Сато?
— Он бредит, — ответила она.
— Я не стал бы утверждать это столь категорично, — сказал Хейл. — Тем не менее этот вариант нам не подходит. Может быть, все-таки прикинем, на чьей стороне перевес? — Ответа он не услышал. — Тогда, боюсь, придется говорить по-другому.
— Тебе его не убедить, — сказала Сато.
Хейл сделал огорченную мину.
Существуют местности, будто предрасположенные стать источниками легенд. Таковы были на Земле Бермудский треугольник или таинственные горы Тибет. Таким же ореолом загадок окутаны многие звездные скопления, туманности и планетные системы. Или, например, канализация Аль-Валери, центрального города имперской планеты Труглум.
Город этот известен, в частности, феноменальным во всей Империи количеством злачных заведений и поэтому часто упоминается в речах проповедниками новых религий. Он притча во языцех, он Содом и Гоморра в одном лице, и не хватает только взрыва сверхновой, столкновения с астероидом или опустошительной эпидемии, чтобы его имя окончательно заняло подобающее место в священных книгах. Город занимает более чем треть континента, со всеми положенными небоскребами и подземными ярусами, и, как всякий техногенный организм, имеет соответствующую его размерам канализационную систему. Канализация, вообще говоря, очень неподходящее для романтики место, и, само собой, легенды, которые в ней возникнут, будут самого зловещего свойства.
Например, рассказывают, что в недрах клокочущих нечистотами стоков и дурно пахнущих коллекторов скрываются остатки автохронной разумной расы, вымершей в свое время от эпидемии гриппа. Или мутировавшие представители местной фауны — всякие спруты, мокрицы и «хрящистые вампиры». Или оживающие мертвецы. Разумеется, ростки этого фольклора на корню берут под опеку журналисты и творцы сериалов, так что докопаться до предполагаемых зерен истины совершенно невозможно.
Но достоверно известно, что именно из недр этой городской клоаки в нашу историю вновь вошел черный незнакомец, обставивший свое последнее исчезновение внушительным пиротехническим эффектом. Был поздний вечер, вернее, ночь, около тридцати двух по местному времени, что приблизительно соответствует двенадцати часам ночи в стандартном времяисчислении, когда, сдвинув крышку канализационного люка, незнакомец вылез под свет ночных фонарей в одном из переулков широко известной Шрапнель-Сити.
Эта улица повидала на своем веку и кожаные куртки, и шелковые платья, слышала хрип ночных драк и аккорды всех знаменитых шлягеров, на ней валялись упившиеся до потери сознания неудачники и убитые выстрелами бесшумных пистолетов счастливчики — но едва ли на этой улице хоть раз появлялся такой фантастический оборванец. Задрапированный непонятно во что; это могли быть и куски ветоши, и обрывки фрака; измазанный до очевидности понятно в чем, распространяя далеко опережающий его запах, он прошествовал мимо отшатывающихся прохожих к ближайшему банковскому автомату.
— Я хочу снять деньги со счета, — хрипло произнес незнакомец, нажав на кнопку. — Наличными.
— Положите ваш палец на выдвижную панель, — ответил ему голос. — Произнесите слово «абсолют». Сколько вы желаете снять?
— Мне нужно десять миллионов маэлей.
Изумленного молчания не последовало — данный образец компьютера не был запрограммирован на проявление эмоций.
— Приносим извинения, но в нашем сейфе нет такой суммы денег.
— Прекрасно, — сказал незнакомец. — А сколько есть?
— Двести шестнадцать тысяч триста…
— Давайте все.
И с толстой пачкой денег в грязной лапе незнакомец проследовал по улице, мимо заведений под красными фонарями, стриптиз-баров, видеотек, забегаловок самого разного пошиба и игорных домов. Он остановился перед массажным салоном, на неоновой вывеске которого барахталась в мерцающих огнях тройка минимально одетых девиц.
В зеркальных дверях, подобно ангелу с мечом пылающим, путь незнакомцу преградил детина высокого роста, с большими плечами, массивной челюстью и прочими признаками, которые по традиции полагаются картинному вышибале.
— Я извиняюсь, — прогудел тот, — но сюда не принято… На уровне его груди явилась на свет яркая бумажка с портретом какого-то древнего второстепенного императора. Тон вышибалы не смягчился.
— Но наше заведение не предназначено… К первой бумажке присоединилась вторая.
— Но в наше заведение не положено.
Казалось, незнакомец вынимает купюры из воздуха, одним движением пальцев.
— Ну… — начал великан, — ваш вид может…
Новая порция наличных подтвердила древнюю бессмертную истину, гласящую, что деньги не пахнут. Под черепом великана зашкалил некий невидимый счетчик.
— Но тебе придется иметь дело с хозяином.
Хотя в это не сразу верилось, но у хозяина был еще более высокий рост, более широкие плечи и более массивная челюсть.
— Жаль, — хладнокровно пошевелив ею, произнес он при виде вошедшего, — но Аргуса придется уволить. Без выходного пособия, — добавил хозяин, услышав запах. А вдохнув поглубже, собрался что-то добавить про вычет из невыплаченного жалованья.
Незнакомец поторопился внести в деликатную тему свежую струю.
— Не стоит так обижаться на привратника, — сказал он, и, возникнув в воздухе, в его пальцах развернулась бумажка с еще менее значительным императором, но имевшая на один ноль больше. — Он пал жертвой понятной человеческой слабости.
— Гм! — сказал хозяин. — Возможно, вы тоже пришли не туда, куда думали.
— Может, да, а может, и нет. — Новая купюра материализовалась в пальцах незнакомца. — Но так ли это важно? Какое имеет значение? Что вообще меняет в создавшемся положении вещей? Мне нужны ванна или душ. Новый костюм. Очень важно, чтобы темного цвета. И удовлетворение еще некоторых скромных желаний.
Каждая из этих фраз сопровождалась очередным волшебным движением пальцев.
— Возможно, мы найдем с вами взаимопонимание, — наконец сказал хозяин, проследив за ними с задумчивым видом. — Вы фокусник?
— И фокусник тоже, — сказал незнакомец. — И волшебник. И посланец потусторонних сил. Но сейчас в первую очередь просто человек, желающий смыть с себя пыль дорог.
— У нас найдется ванна, — сообщил хозяин. — И мыло. И мочалка. И если нужно, даже наждачная бумага. Как вас зовут?
— Зовите меня Улиссом, — сказал черный человек. — Сегодня это самое лучшее из моих имен.
И очень скоро оказался в ванне, огромной, розовой, выполненной в форме сердечка, по краям которого игриво бегали разноцветные огни.
— Может, он и фокусник, — выйдя от него, сказала пышнотелая массажистка, — но, мне кажется, не совсем мужчина.
— Тебя это не должно волновать, Навсикайя, — заявил хозяин, полыхнув дымящей сигарой. — Он оставил здесь денег больше, чем ты стоишь вся целиком, от ногтей до клипсов.
Час спустя, измененный до неузнаваемости, незнакомец вышел под свет фонарей. Был он одет во все черное, в накинутом поверх костюма длинном, непрактичном для места и климата кожаном плаще, в шляпе с твердыми полями. Улица была уже почти пуста, только валялось под стеной чье-то не вполне трезвое тело. Черный незнакомец шел не торопясь, со стороны это могло выглядеть как беспечное фланирование, но на самом деле он имел в виду очень определенную цель, а именно заведение под вывеской «Ласковая пантера».
— Боюсь, что наша беседа зашла в тупик, — решил Хейл, когда новая пуля высекла искры над его головой. — В результате плодотворных переговоров обе стороны достигли высокой степени взаимонепонимания.
Короткой очередью Сато опять заставила противника убраться в «мертвую зону».
— Жустин! — тихо позвал Хейл. — Ты на связи?
— Разумеется, — прозвучало в ответ.
— Нам с ним не договориться, — сказал Хейл. — На редкость упрямый тип. Пусть сидит в одиночестве и размышляет о вреде упрямства. Поэтому ты сейчас откроешь нам дверь, и мы отступим. И естественно, заблокируй помещение. Сато?
В ответ прозвучало сдвоенное «о'кей!». Свой отход они прикрыли очередями.
— Пусть немного поразмыслит, — сказал Хейл, оказавшись в безопасности. — Когда он убедится, что надежно изолирован, то станет сговорчивей. Поговорим с ним с центрального поста.
— Ты думаешь, от него можно что-то узнать?
— Как минимум две вещи. Как он попал сюда, раз, и что ему известно об интересующем нас монстре, два. Он может оказаться настоящим кладом. Надо только найти ключик от замка.
Вольф рассеянно переключал экран с одного сектора на другой.
— Я еще посплю, — заявил он, встретив вошедших.
— Да, конечно! — спохватился Хейл. — Сато пока подежурит, а я займусь блоком памяти.
— Все еще думаешь, там найдется что-то интересное? — спросил Вольф, подходя к дивану.
— Всенепременно, — отозвался Хейл, надевая наушники. — Должно найтись. Роботы, в отличие от людей, не подвержены склерозу. А вот ты задаешь один и тот же вопрос в третий раз.
Сато молча пожала плечами и села за дежурный монитор.
— Ты знаешь, — сказала она некоторое время спустя, — я не могу его отыскать.
— Кого?
— Нашего длинного незнакомца.
— А ты и не можешь просматривать все помещение с двух камер, — рассеянно ответил Хейл. — Он где-то в укрытии. Пережидает. Или размышляет. Хорошо, если второе. Ему найдется о чем подумать.
— Ты ведь собирался поговорить с ним?
— Когда освобожусь, — пообешал Хейл. — Обязательно. — И надолго замолчал.
— Что сейчас делает наш герой космоса? — спросил он через полчаса.
— Я его так и не заметила.
— Вот это уже странно.
— Что там? — спросил проснувшийся Вольф.
— Ничего особенного, — отмахнулся Хейл, но его довольный вид этим словам не соответствовал. — Если не считать того, что мне удалось…
В этот момент прогремел взрыв. К счастью, в другом конце помещения. Вольфу заложило уши. Каждый ощутил мощную волну вибрации и вихрь раскаленного воздуха. Хейл оглянулся первым. Стену отсека выгнуло взрывом, так что образовался проход, рваный и узкий, но достаточный, чтобы пропустить человека. Каким-то образом Рамос ухитрился проскочить внутрь раньше, чем ему помешали. И сразу бросился под прикрытие, спасаясь от автоматной очереди. На этот раз, стреляя на поражение, Сато чуть-чуть запоздала.
— Говорила же я! — сказала она Хейлу.
— Но кто бы мог подумать, возразил тот, сидя на полу с пистолетом в руке, — что мы этого парня так недооценим?
— Может, хоть сейчас попробуем с ним договориться? — предложил Вольф.
Рамос попытался переменить позицию. Автомат Сато отреагировал короткой очередью.
— Бесполезно, — сказал Хейл. — Совершенно неуправляемый тип. Как ни грустно, но придется его навсегда вывести из игры.
— Что если бы Жустин прикрыл нас, а мы обошли его с двух сторон? — предложила Сато.
Над ее головой звякнула пуля.
— Слушайте, как там вас… — сказал Вольф. — Может, поговорим по-человечески? Можете мне поверить, я-то ни в каких розыскных списках не числюсь. Что вам от нас нужно?
Последовала пауза. Похоже, Рамос сомневался.
— Меня интересует Большой Квидак, — сказал он наконец.
— Какое совпадение! — сказал Хейл. — И нас тоже.
— Вы хотите сказать, что не знаете, где он? — поинтересовался Рамос.
— Мы не хотим сказать, — ехидно ответил Хейл. — Мы просто не знаем этого.
— Да помолчи ты! — перебил Вольф. — С какой стати ты стремишься быть на каждой свадьбе невестой и на каждой виселице трупом? Дело в том, — объяснил он Рамосу, — что мы сами ищем Большого Квидака.
— Зачем?
Теперь Вольф оглянулся в сторону Хейла.
— Боюсь, он все равно не поверит, — сказал тот. — Но почему бы для эксперимента не сказать правду? Чем мы рискуем? Скажи.
— Мы ищем Большого Квидака потому, — начал Вольф, — что в его лапах находится Карта Миров. Но боюсь, что это объяснение вам ничего не скажет.
— А зачем вам нужна карта? — спросил Рамос.
— Потому что мы хотим вернуться на Землю.
Последовало недолгое молчание.
— Землю, понимаемую как планету, откуда началось все? — осведомился Рамос.
— Совершенно верно, — подтвердил Хейл.
— Которую, в определенном смысле, покинули люди? — продолжал Рамос. — Покинули, в то же время на ней оставшись?
— Я бы сказал по-другому… — начал Хейл, поймав на себе недоумевающий взгляд.
— О чем это вы? — спросила Сато, но ее никто не слушал.
— Именно так, — громко подтвердил Вольф, перебив обоих.
— И вернуться на которую людям мешают некие представители высших сил? — продолжал Рамос.
— Хм! — сказал Хейл, озаренный догадкой. — Для удобства обзовем их демонами. А вы тоже интересуетесь этой планетой?
— Да! — сказал Рамос. — Я тоже пытаюсь на нее вернуться. И очень давно.
— Не стрелять! — скомандовал Хейл, хотя никто и не пытался.
Он имел в виду Сато. Она понимала меньше других.
— Вот именно, — согласился Рамос. — Мне придется вам поверить. Я встаю. — И поднялся с пола.
— Подумать только, — удивился Хейл. — Теперь нас как минимум трое.
— Ты не обсчитался? — поинтересовалась Сато.
— Ах да! — быстро поправился Хейл. — Четверо. Даже пятеро. Вместе с крысой. Просто я опять подумал о другом.
«Ласковая пантера» была заведением солидным, с историей и репутацией, которые говорили за себя лучше всяких замысловатых вывесок. Прежде чем спуститься вниз по истертым до блеска ступенькам, черный человек прошел мимо личностей, стоящих группами по двое и одетых в просторные одежды. За это время он был просвечен детекторами нескольких систем на наличие оружия, взрывчатых и радиоактивных веществ, электронных приборов и яда, а сделанные скрытыми камерами фотографии отправились на изучение компьютерам Имперской Службы Безопасности.
Все дело в том, что этим вечером «Ласковую пантеру» угодно было инкогнито посетить его высочеству принцу. Люди снаружи и большая часть посетителей внутри оказались телохранителями и сотрудниками тайной полиции. Сам же его высочество, покуривая сигарету со слабым наркотиком, в компании своих друзей и приближенных развлекался созерцанием выступлений стриптизерш, невинным зрелищем, усиливающим кровообращение и успокаивающим нервную систему.
Спустившись вниз и пройдя мимо пустого столика, черный человек двинулся в сторону свиты принца и чуть не столкнулся с обладателями квадратных плечей и отсутствующих взглядов. Не пытаясь их обойти, незнакомец просто шепнул одному из них несколько слов, и тот, удивленно кивнув, отправился к столику, где сидел его высочество. Черный человек спокойно наблюдал, как он в свою очередь что-то нашептывал принцу, бровь которого при каждом слове поднималась все выше и выше. А затем его высочество нашел незнакомца взглядом и подозвал жестом указательного пальца.
Подойдя к столику, черный человек выпрямился, став на пару дюймов выше, и щелкнул каблуками.
— Не надо! — сказал принц, взмахнув рукой. — Мы все-е здесь инкогнито. Приса-аживайтесь и расскажите, кто вы такой и что у вас к нам за ва-ажное дело.
— Верный слуга вашего высочества, капитан Улисс, — отрекомендовался черный человек. И сделал нерешительное движение, как бы намереваясь снова щелкнуть каблуками.
— Не на-адо, — повторил принц, в свойственной ему манере растягивая каждое четвертое слово. — Присаживайтесь, капитан и ра-аскажите на-ам… — глядя на сцену, его высочество сделал паузу, не предусмотренную ни этикетом, ни им самим, — о вашем деле.
Черный человек присел, всем видом показывая, что это огромная для него честь.
— Десять лет назад, ваше высочество, — начал он, — я был командиром крейсера «Инфлюэнца», отправленного его величеством на подавление мятежа в скоплении Малого Шиншилла.
— Но постойте! — прервал его один из приближенных принца. — Я хорошо помню пропавшего капитана Улисса. Он был не слишком похож на вас.
— Я очень изменился с тех пор.
— Я допускаю, что время могло добавить морщин, седины и складок кожи, но никак не изменить форму носа.
Черный человек грустно кивнул:
— Увы, это часть моего печального рассказа. И если вам угодно будет дослушать его…
— Продолжа-айте… капитан, — сказал принц. Тот благодарно кивнул:
— В этой долгой, затянувшейся кампании крейсер принял участие во всех операциях и даже дважды был удостоен благодарности его величества. По окончании кампании, когда капитулировала последняя база повстанцев, крейсер получил приказ вернуться в метрополию. Я собирался, получив заслуженные награды и исходатайствовав о присвоении давно выслуженного мною очередного звания, подать в отставку для поправления своих семейных дел. Но так получилось, что на обратном пути крейсер потерпел крушение. — На несколько мгновений черный человек замолчал, как бы говоря, что скорбь не дает ему сил немедленно продолжить повествование. — Мы стали жертвами одной из тех случайностей, вероятность которых настолько мала, что ее никогда не принимают во внимание.
По выходе из подпространства мы попали в густой метеоритный поток, причем один из метеоритов оказался практически в той же точке, что и корабль. От столкновения вышли из строя системы защиты и жизнеобеспечения. Поняв, что крейсеру осталось всего несколько минут, я немедленно приказал экипажу занять места в спасательных челноках. Если я ошибся, то только во времени, на самом деле нам не осталось и минуты. Следующий удар практически расколол корпус надвое. Мне очень грустно об этом говорить, увы… В челноке, где оказался я, было еще двенадцать человек. Что случилось с остальным экипажем и спасся ли кто-нибудь на других челноках, осталось неизвестным.
— Нам очень интересно, — сказал принц. — Продо-ол-жайте.
Черный человек кивнул:
— Треть топлива нам пришлось истратить только на то, чтобы выбраться из метеоритного потока. К несчастью, все это случилось в очень глухом секторе, относящемся к так называемым спорным территориям. Глупо было всерьез надеяться, что кто-нибудь услышит наши слабые позывные. Оставалось только лечь в дрейф и уповать на чудо. Разумеется, мы воспользовались камерами анабиоза, кроме двух дежурных, сменявшихся по истечении каждых пятнадцати суток. Это были очень мрачные дежурства, надо вам сказать: сидеть в кресле и часами смотреть на созвездия, почти не меняющие свой рисунок. Так прошло семь лет. Свита принца слушала с растущим интересом.
12. «Итак, карта у Большого Квидака…»
— Итак, карта у Большого Квидака, — подытожил Хейл. — Зачем она ему, неизвестно, но, так или иначе, она у него.
— По моей информации, — сообщил Рамос, — монстр как-то надеется ее использовать.
— Каким образом?
— Видимо, он тоже не в курсе, что она собой представляет. В каком-то смысле это даже упрощает дело. Раз он с ней не расстается, надо только найти самого монстра.
— Да, действительно, — ответил Вольф с сарказмом. — Совсем просто. А где?
— Я знаю, где его искать, — спокойно объявил Хейл.
Все уставились на него.
— Знаешь? — переспросил Вольф.
— Вернее, догадываюсь, — уточнил Хейл. — Но почти наверняка: девять из десяти.
— Так что же ты молчал?
— Не было времени делиться открытиями. Мы с вами то стреляли, то предавались ностальгии по тому, чего никогда не видели. А нашел я информацию, сканируя вот это железо. — Хейл кивнул на блок памяти.
— Будь подробней, — попросил Рамос. — Что именно ты узнал?
— Тот кибер, — начал Хейл, — который пытался нас сжечь, изготовлен в мастерской Пузатого Торвальда.
— Кто это такой?
— Сумасшедший изобретатель, — пояснил Хейл. — А теперь оказывается, что не только сумасшедший. А может, и совсем не сумасшедший. Судя по всему, Квидак давно обосновался в его фактории.
— Почему ты так думаешь?
— Квидак торчал там почти все последнее время. За исключением визита на эту станцию. — Хейл встал и подошел к одному из уцелевших экранов. — Сейчас вы увидите все. Но давайте поторопимся. У меня ощущение, что, если мы не хотим опоздать, не стоит терять время.
— По истечении же этих семи лет инерция вынесла нас в систему, центром которой являлся голубой гигант, — продолжил черный человек. — Как вам, вероятно, известно, ваше высочество, случайно оказаться в системе голубой звезды считается крайне дурной приметой. Но нам редкостно повезло. На наш слабый сигнал ответил кибер-диспетчер местной фактории — чудом было, что нас занесло именно в эту систему. Это была одна из тех факторий, которые процветают в глухих секторах космоса только благодаря полному отсутствию конкуренции. Ее хозяином был маленький коренастый человечек, почти карлик, выглядевший так, будто он пытался компенсировать недостаток роста избытком веса. Хотя оказание помощи потерпевшим бедствие входит в число священных традиций астронавтики, его дружелюбие просто поразило нас. Особенно учитывая, что с его стороны было уместно и подозрение: как-никак мы оказались подданными Империи и появились на территории, которую Федерация нагло объявляет своей. Хозяин поместил каждого из нас в великолепные апартаменты и уговаривал чувствовать себя как дома. Вы спрашивали о причинах перемены моей внешности? О, я расскажу! Этот карлик был еще и гениальным изобретателем. Созданные им механизмы принесли бы ему на цивилизованных территориях бездну денег и известности. В числе таких изобретений усовершенствованный киберхирург. Среди моих ребят имелся парень, у которого на лице остался плохо зарубцевавшийся шрам. Хозяин предложил ему воспользоваться своей помощью. Вы не поверите, но всего через полчаса парень вышел из хирургической кабины совершенно без следов увечья на лице. Более того, ему пришла в голову мысль изменить заодно и форму ушей. И это тоже было сделано сразу. За каких-то пятнадцать минут. Вам кажется, что я преувеличиваю? Но мы тоже не поверили своим глазам.
— И вы тоже решили изменить внешность? — спросил кто-то.
— Я?! Я и не думал, — ответил черный человек. — Зачем бы мне? Это случилось позже. Но по порядку. Нам оставалось только дождаться попутного корабля. Отмечая свое спасение, моим ребятам пришло в голову устроить пирушку. Вполне понятное желание. Помню, было выпито немало джина и ксмилли, и, понятное дело, им захотелось и еще некоторых других радостей. Кто-то спросил у хозяина, не имеется у него какого-нибудь подходящего приспособления из числа тех, которые с известным успехом могут заменить женщину. Таких приспособлений нет, ответил тот, несказанно нас удивив. Но зато, добавил он, есть нечто намного лучшее. Вы понимаете? Все были изрядно пьяны, возбуждены, заинтригованы, и тогда он показал нам приспособление, которое назвал «маленьким раем». Вы позволите? — спросил черный человек, рассеянно взяв чужой стакан.
— Разумеется, — сказал принц. — Е-если это только не по-овредит связности ва-ашего рассказа.
— Напротив, — сказал черный человек, — он будет только ясней. Это приспособление напоминало шар метров четырех в диаметре, выполненный в форме наливного яблока, с дверцей на боковой стороне. Один из ребят принял для храбрости еще стакан крепкого, залез внутрь и вскоре вылез оттуда в полном восторге. По его словам, это было что-то совсем неописуемое. Всем захотелось тоже поскорее это попробовать, и хозяин заявил, что нет смысла толкаться и ждать очереди. У него имеется целая экспериментальная партия таких шаров, которую он подготовил, чтобы отправить на одну из больших планет Федерации. Если эти игрушки будут иметь успех, сказал он, а в нем сомневаться не стоит, то он покончит со своей отшельнической жизнью и станет мультимиллионером. И он повел нас в помещение, где эти шары стояли рядами, с открытыми дверцами и готовые к использованию. Что и говорить, ребята поторопились занять места внутри. Когда за последним из них захлопнулась дверь — а это происходило автоматически, — карлик предложил и мне попробовать этого удовольствия. Но я ответил, что воспользуюсь его предложением чуть позже. Право, не помню, почему именно я отказался. Кажется, у меня болела голова. А может быть, я даже вспомнил нежный образ своей супруги Пенелопы. — Черный человек вздохнул. — Хозяин не стал настаивать и предложил выпить еще по стаканчику. Меня поражала его стойкость к крепким напиткам, и только теперь я понимаю, что коварный карлик незаметно принимал какое-то средство, нейтрализующее воздействие алкоголя. Мы выпили, и я очень быстро задремал. Наверное, он что-то подсыпал в мой стакан. Помню, что я проснулся с сильной головной болью. — Черный человек сделал паузу. — Вам, возможно, покажется, господа, что я слишком подробно рассказываю о таких мелочах. О, не будьте скоропалительны в выводах! Сейчас вы все поймете.
И он обвел всех взглядом, как опытный рассказчик, подходящий к интригующей развязке своего сюжета.
— Я мог бы рассказать теперь о приключениях, выпавших мне в последующие три года. О том, как карлик вдруг согласился уступить в долг один из имевшихся у него кораблей, чтобы дать нам возможность скорее вернуться домой. О том, как перед отлетом парни без моего ведома демонтировали и перенесли на корабль один из тех самых злополучных шаров. Как, обнаружив пропажу, их хозяин связался с федеральной полицией и предложил крупную премию за нашу поимку. О том, как, спасаясь от преследования, в результате флуктуации мы были заброшены в такие глухие районы космоса, где еще не ступала нога человека… то есть я хотел сказать… в общем, понятно, что я хотел сказать. Как мы вырвались из поля тяготения черной дыры и прошли сквозь кометный рой. О том, как, совершив посадку на богатой урановыми залежами планете, где мы надеялись синтезировать немного топлива, мы оказались в плену у одноглазого гигантского монстра. Он был достаточно разумен, но, к сожалению, рассматривал нас только в качестве съедобной протоплазмы… О, если я стану рассказывать все это в подробностях, вы посчитаете меня лжецом! И будете совершенно правы, господа. Потому что этого не происходило на самом деле. То есть не происходило в подлинной действительности.
— Ты уверен, что этот сумасшедший изобретатель нас впустит? — с сомнением спросил Рамос.
— Почему бы нет? — ответил Хейл. — У нас всегда были превосходные отношения. По крайней мере, до последнего случая, когда я полез не в свои дела.
Несколько минут назад «Милая сестрица» материализовалась в окрестностях голубого гиганта. Все собрались в пилотском отсеке, с разными чувствами наблюдая за растущей из глубины экрана маленькой планетой. В окружающем пространстве «Милая сестрица» была единственным кораблем. Большой Квидак относился к той породе диктаторов, которые предпочитают править не из помпезных дворцов, а из маленьких хижин. При условии, что под этой хижиной вырыто глубокое бомбоубежище.
Первые опасения не оправдались. Хейл с удрученным видом сообщил кибердиспетчеру о неполадках в маршевом двигателе, и через несколько минут его корабль нырнул в распахнувшуюся спусковую шахту. На этот раз Пузатый Торвальд не стал лично встречать гостя. Хейл сам отправился искать хозяина, сохраняя на физиономии безмятежное выражение. Он был уверен, что изобретатель все равно следит за ним, поглядывая на какой-нибудь экран.
Хейл застал его за работой. Окруженный полудюжиной миниатюрных монтажных роботов, Торвальд собирал какой-то электронный механизм.
— Привет, Скотт, — только и сказал он, бросив взгляд через плечо. — Я сейчас освобожусь.
— Да что ты! — заверил его Хейл, устроившись за его спиной. — Разве я тебя тороплю? Ты, кажется, не в духе?
— Если честно, в прошлый раз ты крепко испортил мне настроение.
— Ну извини! — Хейл развел руками. — Я просто не смог устоять перед искушением заглянуть в щелку.
— Не очень удачное оправдание.
— В общем-то, я даже не оправдываюсь.
— Ты снова вместе с девушкой?
— Нет. Мы поссорились. Я снова один.
— Не говорил ли я, что у тебя скверный характер?
Хейл осклабился.
— А ты? — спросил он.
— А что я? — осведомился Торвальд, накрывая крышкой чрево смонтированного механизма.
— Я хотел спросить, ты тоже здесь один? Торвальд очень медленно повернул голову.
— Разумеется, — ответил он, как будто пару суток назад не имела места история с «электронным раем».
Юркий кибер под его рукой проворно зажужжал отверткой.
— А Большой Квидак? — спросил Хейл. — Он разве не здесь?
Уронив пинцет, правая рука изобретателя скользнула к браслету, но Хейл оказался быстрее. Перехватив руку противника за кисть, он проделал некое движение, отдаленно напоминающее прием «бросок на четыре стороны», проделанный человеком, имеющим о его технике приблизительное представление. Сделав широкий взмах свободной рукой, Торвальд грохнулся об пол и на некоторое время отключился.
Когда же он пришел в себя, его браслет с клавиатурой и миниатюрным экраном уже перекочевал на руку Хейла.
— Мне жаль, что так вышло, — равнодушно сказал тот, разбираясь с тонкостями управления.
— Ты напрасно это сделал, — заявил изобретатель. — Это было просто подло.
Хейл с понимающим видом покачал головой:
— Да, конечно. Извини, но у меня нет сейчас времени на длинный разговор. Твой хозяин внизу?
Повернув голову, изобретатель увидел, как в комнату вбегают остальные искатели приключений. Попытавшись пошевелиться, он обнаружил, что крепко связан.
— Откуда ты узнал? — спросил он.
— Это не суть, — ответил Хейл. — Самое главное, у нас к нему дело. Не подскажешь, как с ним связаться?
Торвальд колебался.
— Его здесь нет, — наконец заявил он, явно приняв твердое решение.
— Врет, — заметил Рамос.
— Но как врет! — добавил Вольф.
— Жаль, — произнес Хейл, надев подшлемник и повесив за спину кассету с минами «аспид». — А впрочем, что мы теряем? Все равно карту нам монстр не отдаст. Он почему-то решил, что она ему очень нужна.
Сато вскинула на плече автомат.
— Значит, мы его убьем, — сказала она тоном человека, который не понимает, почему другие не замечают очевидного решения.
Поглядев на нее, Вольф почему-то удрученно вздохнул. И защелкнул последнее крепление бронежилета.
— Вам никогда не убить его! — заявил Торвальд.
— Разве? — с пренебрежительным видом вопросил Хейл. — Он бессмертен?
Возмущенной отповеди не последовало. Рамос внимательно просматривал планы фактории.
— Бог мой! — сказал он. — Это же целый лабиринт! Это точно, — согласился Хейл. — Я знал, что Торвальд хорошо порылся в недрах планетки. Только не понимал, зачем ему это надо.
Глянув на экран, Вольф только присвистнул.
— Будем надеяться, что здесь окажется меньше людей, чем на станции, — сказал он.
— Я бы на твоем месте особенно не надеялся, — заметил Хейл. — И скорее всего кроме людей здесь найдется достаточно нелюдей.
— Ты думаешь?
— Почти уверен. Помнишь тех белесых тварей, которых мы видели, сканируя блок памяти?
Рамос копировал схемы на микрокомпьютер.
— Один из нас должен остаться здесь, — решил он, ни на кого не оглядываясь.
— Я тоже так думаю, — согласился Хейл. — Останешься ты, Сато.
— Зачем? — спросила девушка. — Разве фактория не контролируется с переносной клавиатуры?
— Контролируется, — подтвердил Хейл. — Через главный компьютер. А у нас нет гарантии, что в наше отсутствие сюда не заявится кто-нибудь. И сделает браслет бесполезным украшением.
— А почему ты решил оставить именно меня?
— Следуя какому-то древнему обычаю, — сказал Хейл. — Не помню, в чем его суть, но достаточно того, что приказы сегодня отдаю я.
Не вступая в спор, Сато пожала плечами и уселась в одно из кресел, по своей привычке забравшись в него с ногами и положив на колени автомат.
— Твои друзья уже мертвы, — заявил ей Торвальд, когда трое мужчин вышли и за ними закрылась герметическая дверь. — Так что тебе повезло.
— В чем? — поинтересовалась она.
— Ты останешься жить. И сможешь осознать свои ошибки.
— Если тебе больше нечего сказать, — посоветовала Сато, — то лучше закрой рот. Пока этого не сделала я.
— Как думаешь, с ними ничего не случится? — спросила ее крыса.
Ее тоже оставили здесь, несмотря на все протесты. Теперь, вскочив в соседнее кресло, она следила за качающимся изображением на экране.
— Откуда я могу знать? — раздраженно отозвалась Сато.
— Ты напрасно злишься, — сказала крыса. — Тебя никто не собирался обидеть. Просто, мне кажется, Хейл боится за тебя.
Изображение на экраны шло с электронных прицелов. Сейчас на них мелькали только неровные серые стены и одинаковые серые двери, заляпанные неприятными рыжеватыми потеками.
— Можно подумать, его самого не могут убить! — сказала Сато.
— Это совсем разные вещи, — ответила крыса. — Если Хейла убьют, то для него это будет ненастоящая смерть. Разве он не рассказывал? Он просто воскреснет где-то в другом мире, далеко отсюда. Как и его друзья. Поэтому они почти не боятся смерти.
— Тогда чего же они боятся?
— Одиночества. Только они понимают его не так, как другие.
Сато посмотрела на крысу со странным выражением.
— В это тяжело поверить, — сказала она.
— Если тебе трудно поверить во что-то, вовсе не значит, что этого нет, — ответила крыса.
За очередной раздвинувшейся дверью что-то мелькнуло. Затрещали автоматы.
— С кем-нибудь из них такое уже случалось? — спросила Сато, следя через прицел Рамоса за ходом схватки.
Одетые в серую униформу противники возникали, казалось, лишь для того, чтобы, нелепо взмахнув руками, свалиться на пол.
— С Хейлом, например, — сказала крыса.
— Как?! — Девушка даже оторвалась от экрана.
— А ты не знала?
— Нет!
Повернувшись к экрану, Сато увидела мелькнувший в прицеле отрезок длинного коридора. В следующий момент изображение затуманилось выброшенным из пламегасителя воздухом. Рамос стрелял, не высовываясь из-за угла, выводя прицел на экран своего монитора.
Потом взорвалась граната, и эхо взрыва затихло одновременно с выстрелами.
— Кажется, здесь все, — прозвучал голос Вольфа.
— Только не надо расслабляться, — предупредил Хейл.
— Что там дальше?
— Это тупиковая ветка, — сказал Рамос. — Но ее тоже стоит просмотреть. Подождите меня. — И развернулся в обратную сторону.
— Там дальше большой зал, — затихая, послышалось за его спиной.
— Сканер включи.
— Он не просматривает его и на четверть… Изображение на экране вздрагивало в такт шагам.
— Раз ты так много знаешь…— снова заговорила Сато. — Как это началось? С чего? Зачем они стремятся в мир своих предков? Что они хотят там найти?
— Ты задала очень много вопросов, — заметила крыса.
— Тогда начни с последнего.
В темных глазах-бусинках крысы плясал отраженный от экранов свет.
— Представь, однажды ты узнала, что прожитая тобой жизнь не более чем сон, — сказала она. — Ты просто проспала все эти годы, а настоящая жизнь шла где-то за стенами саркофага. Ты спишь в нем, видя яркие сны. Ты захотела бы проснуться?
— Да.
— А если бы настоящая жизнь оказалась намного хуже твоих снов?
— Это неважно.
— Почему? Сато молчала.
— Потому что настоящая жизнь всегда важнее снов, — сказал она наконец. И поняла, что на самом деле это далеко не очевидно.
В этот момент Рамос, с завидным проворством развернувшись на сто восемьдесят градусов, выпустил короткую очередь. Выскочивший из-за угла противник грузно повалился на пол.
— Вот видишь, — сказала крыса, бросив быстрый взгляд на девушку, — ты сама ответила на свой вопрос.
— Но ведь эта жизнь не сон!
— Для тебя — может быть, но не для них. По отношению к их подлинному миру та реальность, которую видим мы, вторична. Вернее, просто иллюзия.
Следующая очередь отметила уничтожение еще двух людей Большого Квидака. Дойдя до глухого тупика, Рамос повернул назад.
— Дело не в том, что там им будет лучше, — подытожила крыса. — Просто спящий решил проснуться.
— А какое отношение к их реальности имеет эта карта?
— Неужели Хейл не рассказывал тебе и этого?
— Наверное, я не все поняла, — уклончиво сказала Сато.
— Можно перейти из этого сна в другой, но невозможно просто проснуться. Это как лабиринт с несколькими выходами. Можно блуждать наугад, но беда в том, что лабиринт слишком огромен, чтобы искать выход вслепую. Чтобы не пришлось блуждать всю жизнь, нужна карта. Просто, правда?
Сато не ответила. Из динамиков снова послышались голоса. На миг в прицеле мелькнуло лицо Хейла, почти безжизненное, в надвинутых на глаза инфракрасных очках.
— Там было трое, — коротко сообщил Рамос.
За следующими дверьми открылось обширное пространство. Его противоположные стены утопали в темноте. Рамос включил инфракрасный прицел, в котором сразу замерцало несколько тусклых пятен. Он стрелял, целясь в эти пятна, и одно огрызнулось яркой вспышкой. Сато узнала характерный хлопок гранатомета. Рамос успел броситься на пол, и взрыв прогремел где-то позади него.
В помещении оказалось человек тридцать, не меньше. Сато хлопнула ладонью по подлокотнику.
— Дьявол! — сказала она. — Почему я не там?!
— Тебе вправду все это нравится? — спросила крыса. Сато не ответила. Через минуту перестрелка стихла.
Несмотря на солидные размеры, зал имел только два выхода. Сато переключила экран на прицел Хейла и увидела второй из них. Дверь раздвинулась, открыв начало длинного коридора.
— Там лифт, — сообщил кто-то.
Рамос пополнял боеприпасы за счет убитых противников, Вольф отошел в сторону, чтобы подобрать гранатомет.
— Пошли? — спросил он минуту спустя.
Судя по вниманию, с каким принц слушал рассказ, можно было подумать, что речь идет о судьбе Империи или о покушении на жизнь правящего императора. Рассредоточенные по залу телохранители удвоили бдительность.
— Этот злобный карлик обвел всех нас вокруг пальца, — продолжал черный человек. — Когда я потерял сознание от подсыпанного в стакан снотворного, он перетащил меня в один из своих шаров. И три года я провел внутри проклятого шара, даже не подозревая о печальной истине. Наверное, и остальные мои товарищи не подозревали об этом. Им внушили, будто они вышли наружу, а на самом деле люди оставались внутри, ведя иллюзорное существование. Но мне повезло. — Черный человек иронически усмехнулся. — У компьютера, к которому был подключен мой шар, возник сбой программы. Не буду описывать своих ощущений. Представьте чувства человека, проснувшегося под крышкой закопанного в землю гроба. Вероятно, они похожи на мои. Но мне повезло. В конце концов я сумел выбраться наружу.
— И что вы-ы сделали? — поинтересовался принц, обрывая затянувшуюся паузу черного человека.
— Я думал, что все будет очень просто: я освобожу своих товарищей, а потом посчитаюсь с хозяином фактории по-свойски. Мне по-прежнему была непонятна цель его коварства. Неужели, спрашивал я себя, он проделал все это только для того, чтобы насладиться властью над обманутыми людьми? Я старался быть очень осторожным, я хотел застигнуть своего врага врасплох и поэтому, чтобы не пользоваться дверями, спустился на следующий ярус по вентиляционной шахте. И обнаружил, что подземелья фактории полны людей. — Черный человек снова позволил себе насладиться драматическим молчанием. — И эти люди, — продолжил он, — появились там отнюдь не за время нашего пребывания в шарах. Просто мы не знали о них.
Как не знали этого и другие астронавты, посещавшие факторию ради заправки или ремонта.
В ее недра уходило несколько подземных этажей, и я так и не узнал, сколько же их было всего. Мне точно известно о семи, но полагаю, что их куда больше. Что же касается людей, то их оказалось не меньше двух сотен. Так что моя надежда освободить своих спутников лопнула. Хорошо еще, что никто не заметил мой собственный побег. Впрочем, я принял меры, чтобы его не замечали и дальше.
— То, что вы рассказываете, — заметил вдруг один из приближенных принца, — кажется мне не менее удивительным, чем те приключения, которые вы, как говорите, иллюзорно пережили внутри шара.
— Да, в са-амом деле! — поддержал его принц. — Вы ра-ассказываете очень стра-анные вещи.
— Это недоверие, ваше высочество, очень понятно, — возразил черный человек. — Но оно происходит только от незнания обстоятельств. Я все объясню вам. Итак, я решил, оставаясь неузнанным, разобраться во всем происходящем. Я достал стандартную одежду, которую носили обитатели подземелий, но оставалась еще опасность быть узнанным в лицо. И поэтому, улучив время, я забрался в хирургическую кабину и через полчаса вышел из нее совершенно неузнаваемым. Таким, каким вы видите меня сейчас. — Черный человек вздохнул. — Не буду углубляться в подробности, рассказывая, как мне удалось не быть разоблаченным, как я сумел продержаться несколько месяцев, притворяясь одним из многих, а сразу объясню суть дела. Все эти люди были марионетками монстра, которого зовут Большой Квидак.
За столом воцарилось мертвое молчание. Его высочество даже побледнел.
— Я ведь даже не слышал о монстре, — продолжал черный человек. — Он прославился в то время, когда мы беспомощно дрейфовали в космосе. А саму историю Большого Квидака я узнал после того, как вырвался из его убежища. Уже здесь, на имперской территории. А это было именно его тайное убежище, которое не обнаружили, даже когда захватили монстра. Все то время, пока он был заключен в виварии, его люди терпеливо ждали возвращения хозяина. Как ни безумна была она, эта надежда, но она оправдалась, увы… Неизвестный преступник или безумец… Но что это я? Ведь эта история известна вам не хуже, чем мне!
— Да, она нам и-и-известна, — сухо подтвердил принц.
— Я проявил чудеса изворотливости, стараясь ничем себя не выдать. Пришлось вспомнить свое детство, когда я был участником драматического кружка. — Черный человек замолчал. — А вы знаете, — продолжил он совершенно другим тоном, — я даже как-то играл короля Лира! И я бы даже сыграл Гамлета, если бы…
Свита принца глухо заворчала.
— Это-о не име-е-ет значения, — произнес принц.
— Простите, ваше высочество, — виновато сказал черный человек. — Наверное, я слишком устал от своих передряг.
— Ве-ернитесь лучше к своей истории, — велел принц. — Вы пы-ыта-ались бежать?
— У меня долго не выпадало такой возможности, ваше высочество, — грустно изрек мнимый капитан Улисс. — Попытайся я проникнуть на один из заходящих в факторию кораблей, меня бы схватили еще в доке…— Он вздохнул. — Узнав из разговоров окружающих, что освободившийся монстр возвращается в прежнее логово, я понял, какая судьба ждет моих людей. Я был бессилен им помочь. Я смог только позаботиться о самом себе и подложил в свой шар чей-то труп, выкраденный из морозильника. Вскоре после возвращения монстра я встретил в коридорах кое-кого из своих людей. Мне только оставалось поздравить себя за идею изменить внешность. Иначе я не сидел бы сейчас рядом с вами, господа. В конце концов, после многих месяцев пребывания в недрах фактории, мне удалось бежать на одном из кораблей Большого Квидака, спрятавшись в трюме. За это время я узнал очень многое. И вот самое важное, ваше высочество! — С этими словами черный человек извлек из кармана пачку снимков и дискету в прозрачном футляре. — У большого Квидака, — продолжил он, — имеется цель, единственная цель его существования. Он мечтает об абсолютом господстве над Вселенной.
Собственно говоря, он и есть воплощенная сущность идеи жажды абсолютной власти. Но он сам теперь понимает, насколько несбыточна эта цель для него одного — ведь он способен подчинить своей воле только ограниченное число живых существ. Монстр не потратил впустую времени, проведенного в заточении. Он раздумывал над способами добиться своей цели. И вот теперь ему кажется, что он нашел такой способ. Как вам, наверное, известно, ваше высочество, методом клонирования можно получить достаточно большое число совершенно идентичных генетических копий живых организмов.
— Это известно всем, — сказал его высочество.
— Это узнают еще в начальных школах, — поддакнул кто-то из приближенных.
— Да-да! — поспешно согласился черный человек. — Все это можно узнать даже по телевизору, по общеобразовательному каналу для подростков.
— Но не хотите ли вы сказать… — вдруг произнес принц. Цвет его лица снова начал меняться.
— Большой Квидак решил, что его единственный выход — это размножить себя в тысячах генетических копий, — безжалостно продолжил самозваный капитан Улисс— Более того, он уже начал, он уже делает это. Я видел его отпрысков собственными глазами. Нижние этажи фактории превращены в подобия гигантских инкубаторов. До сих пор вас. заставляло верить мне только мое красноречие. Но у меня есть и доказательства. Вот они, ваше высочество! — И протянул принцу снимки. — А на этой дискете вы найдете то же самое и еще многое, многое другое!
По мере того как его высочество перебирал фотографии, его лицо темнело. Снимки оказали на кровообращение куда большее воздействие, чем все искусство танцовщиц. Пожалуй, человек мнительный испугался бы, не хватит ли принца удар.
— И вот эти белесые существа… — начал его высочество.
— Это личиночные формы, — пояснил черный человек. — Через пару-тройку месяцев, после нескольких линек, они станут точной копией оригинала. Кроме пулемета, разумеется, это уже дело хирургии. И тогда случится страшное, ваше высочество. Вселенную наполнят тысячи монстров. Все последствия трудно даже представить.
— Теперь я вам верю, — чуть подсевшим голосом произнес принц. — Но что же делать?
Хотя в его свите находился адмирал и несколько офицеров рангом ниже, растерявшись, его высочество обратился именно к черному человеку. Тот не замедлил воспользоваться ситуацией.
— Надо действовать, ваше высочество! — горячо сказал он. — Действовать, пока не наступил хаос. Если эти твари разбредутся по Вселенной, наступят потрясения, которых не бывало даже во времена Великой Династической Войны. Даже если я преувеличиваю, наши враги не упустят случая бросить тень на правящую династию и лично вас, ваше высочество. Надо немедленно, не теряя времени, отправить к планете эскадру и уничтожить это гнездо.
— Вы говорили, капитан, — вмешался адмирал, — что помещения станции уходят глубоко в недра планеты?
Имея вид взволнованный, черный человек кивнул.
— Да, сэр! — подтвердил он. — Поэтому необходимо будет обработать оружием сверхбольшой мощности всю территорию, на которой можно предположить наличие замаскированных выходов. Таким образом, если часть внутренних помещений уцелеет, их обитатели будут заживо замурованы на километровой глубине.
— Я бы предложил более изящный выход, — сказал еще кто-то. — Что мешает взять базу штурмом? Мы будем уверены, что все твари уничтожены до одной, спасем людей и… — Он задумался. — И получим в свое распоряжение те замечательные изобретения вашего карлика, о которых вы рассказывали.
— Да, в самом деле! — оживился принц. — Так надо и поступить, господа!
— Есть несколько препятствий, — со скрытым нажимом сказал черный человек. — Во-первых, штурм базы будет стоить таких потерь, на которые вы едва ли рассчитываете. Во-вторых, даже если вы готовы идти на эти потери, это будет затяжное сражение, которое вам не дадут сыграть по своему сценарию. Большой Квидак вызовет на помощь всех своих сторонников, а сколько их может оказаться, никто не знает, кроме его самого. В совсем же крайнем случае — а это я слышал своими ушами и поэтому знаю наверняка — фактория подаст сигнал помощи, как при вторжении негуманоидных чужаков. Кто знает, ваше высочество, что может произойти, когда в спорном пространстве встретятся имперская и федеральные эскадры. У меня есть подозрение, что у Большого Квидака окажутся люди и в одной, и в другой. Он устроит заварушку, а в суматохе без труда скроется, чтобы довести свою затею до конца в другом месте. И я очень сомневаюсь, что еще раз произойдет такая же цепь спасительных случайностей, как та, которая привела меня сюда.
Его высочество пребывал в задумчивости, которую человек неблагонамеренный не преминул бы принять за растерянность и малодушие.
— Он прав, ваше высочество, — сдавленно сказал кто-то. — Эта операция должна быть проведена молниеносно и в полной тайне.
— И небольшими силами! — добавил мнимый капитан Улисс. — Молниеносный и точечный удар. Только так, ваше высочество, только так! Тогда мы выиграем время и сохраним секретность операции.
— В системе имеется эскадра из трех линейных крейсеров, — подсказал кто-то. — Как полагаете, этого хватит?
— Этого вполне хватит! — заверил черный человек. — Ваше высочество, я прошу вашего разрешения пойти с эскадрой в качестве форматирующего офицера. Я уверен, что мое знание ситуации, а возможно, и боевой опыт помогут делу.
— Вы настоящий солдат! — с чувством сказал адмирал. — Я как раз хотел просить вас об этом.
Черный человек горячо пожал протянутую руку. Все вокруг были взволнованы и возбуждены, как это бывает в час принятия судьбоносных решений и солидных доз алкоголя.
— Вы правы, господа, — произнес наконец принц. Странная вещь, его заикание вдруг исчезло, чего не могли добиться консилиумы выдающихся врачей. — Пользуясь присвоенными мне полномочиями адмирала Империи, — властно заговорил он, — я повелеваю отправить пятую эскадру крейсеров на это задание! Надеюсь, что каждый офицер и рядовой исполнят свой долг. Базу Большого Квидака следует беспощадно уничтожить вместе с монстром. И напоминаю вам, господа, это касается всех, — операция должна остаться в глубокой тайне.
Закончившая свой номер стриптизерша, способная взмахом груди убить матерого быка, а видом — взрослого мужчину, была потрясена, что к концу танца за резинкой ее трусиков не появилось ни одной бумажки.
Хоть это не имеет отношения к нашей истории, но откроем еще одну тайну. Искусство стриптиза также создано в незапамятные времена мудрой и могучей расой атлантов. Оно служило вовсе не удовлетворению низких инстинктов, а было мистическим средством контакта с миром высших сил. Если вы думаете, что это не так, а все дело в каких-то там инстинктах, задайтесь вопросом, почему никому еще не приходило в голову основать ресторан, в котором перед посетителями проносят изысканные блюда, дают их рассмотреть, понюхать, а потом уносят с глаз долой. И только если вы отвалите деньги, за которые в нормальном заведении можно накрыть стол на целую компанию, вы сможете пройти в отдельное помещение и скушать кусочек.
Но это, как мы уже сказали, к нашей истории прямого отношения не имеет. А что имеет? А имеет значение то, что…
Каждая встреча с обитателями подземелья отмечалась перестрелкой. Время от времени раздавался короткий глухой лай. Какой-то бульдог уже на издыхании чувствительно хватил Вольфа за ногу. Спустившись ярусом ниже, они встретили новую разновидность противников.
— За углом, — спокойно сказал Хейл, глядя на сканер.
Вдоль стен тянулись протекавшие на стыках водопроводные трубы. Заляпанная потеками дверь еще раздвигалась, когда раздался новый, очень несложный и в то же время ни с чем не сравнимый звук: «У-у-у!» Представьте жалобный скулящий вой, от которого подирает мороз по коже, в котором можно вообразить и нечеловеческую жестокость, и смертельную тоску, и звериный голод. Что-то похожее человек мог бы изобразить низом горла, но ему вряд ли удалось бы передать неповторимую интонацию. Обозначив свое присутствие, из-за угла показалась белесая, неуклюжая с виду тварь, смутно похожая на насекомое, но с четырьмя конечностями и подвижным хоботком вместо усиков.
— У-у-у! — жалобно повторила она и, семеня на двух ножках, проворно двинулась в сторону людей.
Вид у нее был такой, как будто перед ней просто стояла кормушка, любезно открытая для угощения. Последовавшая пауза была результатом удивления. Потом синхронно треснули две фиксированные очереди. Тварь вздрогнула, потеряла равновесие и осела на пол, быстро уменьшаясь в объеме, как проколотая автомобильная шина.
Стало так тихо, что слышались падения капель, которыми сочились водопроводные трубы.
— Гадость какая! — сказал Вольф. — Где он откопал такое? Вам это что-нибудь напоминает?
Внутренности твари с бульканьем вытекали через пулевые пробоины. Зрелище было не самое приятное.
— Думаю, что да, — ответил Хейл. — Большой Квидак в юности. Похоже?
— Ты думаешь?
— Думаю.
— Тогда, скорее, в детстве. Я хотел сказать, в личиночной стадии.
— Их может оказаться много. Так что побережем патроны.
— Во всем этом есть и хорошая сторона, — заметил Рамос. — Если это то, что мы подумали, значит, у монстра почти не осталось людей.
— Не делай скоропалительных выводов, — наставительно сказал Хейл. И они двинулись по короткому коридору к следующей двери, за которой послышался все тот же жалобный скулящий вой.
— Как они узнали об этом? — продолжая прерванный разговор, спросила Сато, когда уничтожение белесых тварей превратилось в рутинное зрелище.
— Наверное, по-разному, — ответила крыса. — Но лучше спроси у них самих.
Сато замолчала, о чем-то размышляя.
— А что за черный человек, о котором они говорили? — спросила она наконец. — Которого зовут разными именами.
— Долго рассказывать.
— Тогда чем раньше начнешь, тем быстрее закончишь. Поглядев на нее, крыса решила не отнекиваться.
— Когда создавались новые миры, — объяснила она, — понадобились существа, которые стали бы для создателей проводниками, при необходимости приходили на помощь, открывали выход в другие реальности тем, кто пресытился предыдущими. И, кроме того, следили за стабильностью миров, не давая им впасть в застой, но в то же время оберегая от опасностей.
По мере того как крыса говорила, Сато все внимательней смотрела на нее, будто пытаясь разглядеть что-то, чего она не разглядела в ней до сих пор.
— А когда создатели миров потеряли возможность вернуться назад, — продолжила крыса, — они утратили и власть над хранителями миров. Те создавались как слуги, но стали хозяевами. И, став хозяевами, хранители миров решили не дать человечеству выйти из созданного им самим Зазеркалья. Только один из них, кажется, был не согласен.
— Кто?
— У него тоже много имен. Иногда его называют просто Ангелом. Для простоты. Но это уже другая история. И очень длинная.
— Послушай, — быстро сказала Сато, оживившись и повернувшись к крысе. — Откуда ты так много знаешь?
Та не ответила. Наверное, ее слишком привлекло происходящее на экранах. За очередной дверью открывался большой зал. Воздух разорвало многоголосым пронзительным воем, и, толкая друг друга, твари двинулись на людей. Началась стрельба.
Промежуточной точкой гиперперехода имперских крейсеров стало небольшое местное звездное скопление, не удостоенное составителями звездных атласов даже особого названия. Когда, опередив другие корабли, флагманский линейный крейсер «Благое намерение» вышел из подпространства, мнимый капитан Улисс услышал стук в дверь каюты.
— Входи, кто бы ты ни был! — спокойно сказал он.
А между тем никто из команды крейсера не додумался бы постучать в дверь. Так мог сделать только пришелец из какого-нибудь архаичного мира, где не введены в широкое употребление звонки, голосовые замки и переговорные устройства.
— Итак, мы снова встретились, — сказал вошедший, присев в соседнее кресло.
— Верно! — подтвердил черный человек. — Как ты здесь оказался?
— Это было не так просто, — прозвучал ответ. — Но я успел. Мне пришлось воспользоваться тем же путем, что и тебе. Меня занесло на крышу стоэтажной высотки, и я накоротке познакомился с пожарными лестницами.
— Мне тоже пришлось кое с чем познакомиться, — сказал черный человек. — А зачем ты искал меня?
— Чтобы принести свои соболезнования.
— По какому поводу?
— Дело в том, что через пару минут крейсер погибнет.
— Это еще почему?
— Право, не припомню точно, но, кажется, это будет взрыв в реакторах.
— Вот как? — спокойно осведомился черный человек. — Ты полагаешь, это правильно?
— Все зависит от критериев.
— Если крейсер взорвется, остальной эскадре придется возвращаться на базу, — быстро резюмировал черный человек. — Операция сверхсекретная, и командирам других судов не известны координаты цели назначения. Значит, им придется вернуться в метрополию. Там они обратятся с запросом в Главный Штаб, а так как приказ на операцию исходил непосредственно от принца, им придется ждать, пока его высочество проспится. Когда же он проспится… Я не согласен!
И протянул руку к устройству внутренней связи. Но…
Ну да, конечно!
Но на пути руки черного человека оказалась рука противника. Оба вскочили на ноги одновременно. Это была схватка, при виде которой затаили бы дыхание боги. Их руки сплетались в хитроумных замках, удары были молниеносны, блоки и уходы филигранно точны. Они дрались, как будто ставкой их схватки было существование и несуществование мира. И в определенном смысле именно так и было. Их бой не закончился ни поражением, ни победой, потому что в разгар схватки линейный крейсер «Благое намерение» просто утонул в мгновенно вспыхнувшем маленьком солнце и…
Так вот, если честно, все было совсем не так.
— Я не согласен! — заявил черный человек. И протянул руку к устройству внутренней связи.
Его рука встретилась с рукой оппонента.
— Как Ангел Выхода, я обязан следить, чтобы в любой игре у людей всегда оставался шанс, — спокойно сообщил тот.
— Как Ангел Входа, я имею право требовать, чтобы в особых случаях этот шанс оказался единственным и минимальным, — так же спокойно ответствовал черный человек.
— Своевременное прибытие имперской эскадры не оставляет им никаких шансов. Я вынужден использовать право вето.
Черный человек неожиданно легко согласился.
— Хорошо! — сказал он. — Да будет так! Но я тоже использую свои права. Имперская эскадра опоздает на сутки. Но из тех четверых к цели пусть дойдет только один!
— Это требование минимально в рамках твоих прерогатив.
— Поэтому я и настаиваю на нем.
— У меня нет права возражать. Но почему ты думаешь…
— Потому что они люди. На одну чашу ложится сила, на другую слабость.
— И что же это за…
— Кто знает? Усталость. Жалость. Любовь. Но нам пора! Пока!
— Пока!
И как-то так получилось, что на месте обоих ангелов — ничего бы не изменилось, если бы вы назвали их демонами, — возникли только густые клубы дыма. Один был темным, другой светлым, один пах, как… А впрочем, какая разница? Ровным счетом никакой, потому что в следующий миг крейсер «Благое намерение» расплавился в неучтенном звездными каталогами маленьком солнце.
13. «Почти у цели…»
— Почти у цели, — сказал Хейл. — Мы почти у цели. Они зашли слишком далеко, когда стало ясно, что еще до встречи с Большим Квидаком могут банально закончиться патроны.
— Ко всему прочему, — добавил Хейл, — у меня скис сканер.
Стоя в одном из отрезков петляющего коридора, они переглядывались между собой.
— Если мы будем возвращаться… — начал Вольф.
— К черту! — высказался Рамос. — Если мы вернемся, то придется снова просматривать все закоулки.
— Ну, беда небольшая, если мы кого-нибудь и оставим в тылу, — сказал Хейл.
— А если этим кем-то будет Большой Квидак?
— Не думаю, что монстр будет малодушно прятаться в углах, — возразил Хейл. — Я вообще ожидал, что после первого боя он захочет встретить нас во главе своей своры.
— Значит, ты ошибся, — сказал Вольф. — Думаю, он будет ждать нас в самом конце.
— Почему?
— В соответствии с законами жанра, — непонятно объяснил Вольф. — А может быть, он просто ждет помощи.
Выбросив издохший сканер, Хейл двинулся следом за Рамосом. Коридор тянулся бесконечно. Что больше всего поражало здесь, так это странные подобия сот, сплошь покрывавших стены от пола до потолка. В каждую можно было просунуть два сведенных кулака. При сильном ударе они осыпались с сухим шорохом. В сочетании с предчувствиями новой засады впечатление создавалось гнетущее.
Последний зигзаг коридора вывел к развилке. Один из поворотов заканчивался тупиком, второй сразу выводил в большую прямоугольную комнату, а третий должен был привести к лифтовой шахте, спускающей в следующий круг этого рукотворного ада.
— Кажется, там кто-то есть. — Рамос поглядел в сторону комнаты. — Я проверю.
— Стой! — выдохнул Вольф. — Подожди!
Окрик запоздал. Сделав несколько быстрых шагов, Рамос уже входил в комнату.
Тишину разорвало воем. Помещение было полно тварями, до этого момента сумевшими не выдать себя. Кроме того, здесь были и люди. Рамос хотел отступить, но три автоматные очереди просто сбили его с ног. Больше он не смог подняться.
Твари навалились на него со всех сторон. Рамос почувствовал боль в шее, плече, кисти, куда добирались хищно дрожащие хоботки. Потом боль вдруг исчезла, и пришло ощущение отстраненности. Окружающий мир поблек, пропало чувство перспективы, звуки отодвинулись куда-то вдаль. Последним доступным движением Рамос вырвал кольцо одной из подвешенных к жилету гранат. «Этот парень из тех, — вспомнился услышанный когда-то голос, — кому удается все…» Уже почти ничего не видя, он услышал грохот — и перестал существовать с точки зрения этой реальности.
Его друзья услышали взрыв, отстреливаясь от наседающих тварей. Хейлу показалось, будто содрогнулся пол. Он обнаружил две вещи: во-первых, в его автомате кончилась обойма, во-вторых, нечувствительные к одиночным выстрелам твари оказались уязвимы перед простым ударом ноги, обутой в тяжелый подкованный ботинок. Держа в руке приберегаемый на крайний случай пистолет, Хейл успел четырежды проверить это открытие, когда из другого конца коридора послышался треск сразу двух автоматов. Натиск белесых тварей неожиданно иссяк, и Хейл нашел время вставить новую обойму.
Несколько секунд спустя они увидели Сато. Она стреляла сразу с двух крест-накрест сведенных рук, из стандартного и укороченного автоматов. Последнюю тварь прикончила именно она. Ослепшая, та выскочила из зала, где прогремел взрыв.
— Надо было с самого начала отправляйся вчетвером, — заявила Сато, выпустив последнюю очередь. — Мы решили больше не ждать.
Хейл чуть не спросил, кто это «мы», но увидел проскользнувшую у ее ног крысу.
— А где Тони? — спросила Сато.
— Там, — сказал Вольф.
Остановившись у входа в зал, в воздухе которого колыхались струйки дыма, Сато оглянулась.
— Как это вышло? — спросила она.
— Он потерял осторожность, — сказал Вольф. Клочки тел расплескало по стенам, а эпицентр взрыва угадывался по темному выжженному пятну.
— А что пульт? — тихо спросил Хейл. — Если они проберутся туда?
Он бы не удивился резкому ответу, но она сказала спокойно:
— С самого начала надо было просто заварить двери плазменной сваркой. Кстати, я принесла вам патроны.
В последние дни старый букинист обнаружил в себе способность, которой раньше не мог добиться ни медицинскими процедурами, ни усиленными дозами снотворного. Чтобы задремать, ему достаточно было просто закрыть глаза и попытаться представить себя обвитым вокруг плоского жесткого диска гигантским змеем, который будет спать, пока не настанет пора проснуться. Может быть, еще века, может быть, еще тысячелетия, а может быть…
Но он не был змеем и поэтому просыпался. Приходя в себя, он снова слышал рев вскипевших океанов, треск раскалывающейся тверди и многоголосый вопль ужаса. Именно эти воспоминания мешали ему наслаждаться новой способностью. Поэтому, едва проснувшись, он тут же брал оставленную незнакомцем книгу и читал, пытаясь забыться. «…И еще было в них что-то ЗЛОВЕЩЕЕ, напомнившее ему звук черного водопада, — прочитал он, проснувшись в очередной раз. — Малыш заметался. Надо было спрятаться, но храм как будто специально построили с таким расчетом, чтобы в нем не отыскала укрытие даже кошка. Единственным местом — тут уж строители ничего не могли поделать — оказался алтарь с нишей для ключа. Малыш забежал за него, низко присел, а когда едва слышно скрипнула дверь, даже лег. И затаил дыхание.
Он так и не увидел вошедшего, а между тем это был какой-то одетый во все черное человек, сумевший пересечь храм, ни разу не попав в полосу света. Впрочем, даже если бы свет на него и упал, Малыш из своего укрытия все равно бы ничего не увидел. А вот черный незнакомец увидел бы его обязательно — если бы не кольцо, которое, как уже говорилось, блокировало все магические эманации. Так что оставшийся незамеченным, Малыш мог слышать шаги незнакомца — как он подходит к постаменту, некоторое время стоит перед ним, что-то рассматривая или задумавшись. А потом садится на одну из нижних ступенек.
Стало тихо. Черный незнакомец чего-то ждал, и минуту спустя Малыш услышал, что именно. Послышались шаги, в третий раз за эту ночь бесшумно открылась дверь, и в храм вошел еще один… Ну, скажем так, человек.
Если бы Малыш мог наблюдать за происходящим с какой-нибудь более удобной позиции, он бы увидел картину, с разных сторон озаренную четырьмя факелами и полную колоритных подробностей. Засунув руки в карманы, черный человек непринужденно сидел на уступе алтаря, возле ниши, и твердые поля шляпы бросали на его лицо густую тень.
— Как приятно, что ты не опоздал! — громко произнес он. — Нет лучше вежливости, чем точность. Пусть будут свидетелями все творцы миров — с тобой удобно иметь дело!
Факелы чадили и роняли искры. Дрожали множественные тени.
— Не стоит тратить время на любезности, — прозвучало в ответ. — Зачем ты хотел видеть меня?
— Разумеется, чтобы побеседовать с тобой.
— Очень хорошо. Я готов слушать тебя. — И, отстегнув свой меч, незнакомец в сером плаще устроился по другую сторону от реликвии.
Свет факела впервые упал на его лицо, и оно могло принадлежать воину, странствующему рыцарю, искателю приключений, трубадуру, бродячему поэту. Его собеседник имел облик иного склада. Седой, длинноволосый, с длинными белыми усами, свисавшими от уголков губ, он походил на чернокнижника, колдуна, черного мага.
Сухое начало разговора совершенно его не смутило.
— Что если для полной ясности я предварил бы беседу одной тебе известной, старой, но не потерявшей интереса историей? — предложил он.
— Я с полным вниманием выслушаю все, что ты мне расскажешь.
— Ты ведь не стеснен временем, ангел?
— До рассвета нам ничто не помешает.
— А как скоро будет рассвет?
— Когда мы захотим.
Черный человек продолжил не сразу. Засунув руку во внутренний карман, он извлек небольшой продолговатый предмет. Сорвав зашелестевшую прозрачную оболочку и оторвав зубами один из его кончиков, он достал затем маленький картонный коробок. Вспыхнул огонек. Брошенная спичка погасла в полете. Затянувшись, черный человек пустил к потолку расширяющееся колечко дыма.
— Я стану рассказывать так, как если бы взял в судьи нашему спору случайного слушателя, — сказал наконец он. — Сначала мне пришлось бы объяснить ему, что в нашу вселенную входят несколько тысяч обитаемых миров. Жители одних полагают свои миры уникальными и единственными, другие знают, что их число множественно, но окончательная истина открыта немногим. Следующее заблуждение состоит в том, что почти все они считают их очень древними на том основании, что мнимая память этих миров уходит в прошлое на многие тысячелетия и больше. На самом деле наша вселенная очень молода. Мы с тобой даже помним тех, кто наблюдал за ее рождением.
Новое колечко дыма уплыло в темноту.
— Мне пришлось бы рассказать, что мы с тобой входим в число хранителей этой вселенной, и я потратил бы немало времени, объясняя, что эта вселенная с ее мнимым почтенным прошлым вторична по отношению к одному-единст-венному миру, прародителю всех миров, некогда давшей им жизнь, а теперь опустевшей планете людей.
— Да, неподготовленному слушателю это было бы непросто объяснить, — согласился собеседник.
Черный человек кивнул.
— Если отвлечься от ее исключительности, планета выглядит довольно заурядно: на три четверти залитый водой шарик, третий по счету от невзрачной желтой звезды, — продолжал он. — Такой же заурядной кажется и ее история, она повторилась на многих планетах нашей вселенной. Когда ее суша, тогда монолитный суперконтинент, была еще усыпана вулканическим пеплом, в океане возникла жизнь, крохотные комочки самопроизводящейся органической слизи. Миллионы лет спустя первые дышащие атмосферным кислородом неповоротливые твари выползли на сушу, еще через сколько-то миллионов лет появились люди. Расселяясь по пригодным для жизни материкам, они за несколько тысячелетий истребили большинство крупных животных и превратили в пустыни цветущие саванны, выжигая их пожарами во время облавных охот. Когда обедневшая фауна становилась неспособна прокормить племена расплодившихся охотников, они регулировали численность населения в междоусобных войнах. Но кое-где, в долинах больших рек, где достаточно было кинуть зерно в удобренную разливами землю, стали возникать поселения земледельцев. Некоторые из них превращались в города и становились очагами первых цивилизаций. Эти цивилизации возникали в разных районах планеты, одни для того, чтобы некоторое время спустя неприметно исчезнуть, оставив развалины и кучки черепков, другие распухали в империи, спустя время гибнувшие под натиском воинственных соседей или ударами народных восстаний. Не припомню, сколько всего было этих цивилизаций, как они назывались и в каком порядке следовали. Но по-моему, это совершенно неважно. А важно то, что в ходе долгой кровавой истории люди изобрели в конце концов порох, телескоп, книгопечатание, университет, навигацию — вещи, очень изменившие их точки зрения на окружающий мир. За пугающей безграничностью океанов открылись неведомые континенты, мир стал шаром, а не плоским диском, небеса из хрустального купола — бесконечно огромной Вселенной, под грохот пушек зашатались стены феодальных замков, а под треск печатных станков — прежде незыблемые истины. Потом было сделано несколько революций, изобретены железная дорога и двигатель внутреннего сгорания, созданы теории естественного отбора, психоанализа и классовой борьбы. Полагаю, я не слишком затянул свою историю?
— Напротив, — сказал его собеседник. — Ты был изумительно краток. Меня только забавляет, что в своем прекрасном рассказе ты забыл напомнить название упомянутой древней планеты.
— Разве? — спросил черный человек. — Возможно. Эту планету звали Земля.
— Что?
— Ничего. Продолжай.
— Когда же были изобретены компьютеры, космические ракеты и клонирование донорских органов, — продолжал черный человек, — перед человечеством вновь замаячили призраки золотого века. Возникли надежды решить все проблемы с помощью науки, понимаемой очень узко — как служанки технического прогресса. Разумеется, это было заблуждением. Проблемы людей порождены природой самого человека, их невозможно решить, изменяя окружающий мир, который всегда останется только подмостками вечно повторяющихся человеческих трагедий. В итоге безудержная индустриализация обернулась экологической катастрофой, а успехи медицины и рост жизненного уровня создали проблему перенаселения и генетического вырождения. Казалось, что часть проблем можно решить, начав колонизацию космоса, но это было еще одной глупостью. Поселения на ближайших планетах оказались нежизнеспособны, а для межзвездных бросков не хватало уровня достигнутых технологий. Человечество осталось на Земле, медленно превращавшейся в техногенную пустыню. Как раз в это самое время начался новый этап третьего великого оледенения. — Черный человек с наслаждением втянул порцию дыма. — Я еще немного злоупотреблю твоим терпением.
Его собеседник кивнул. Он был безмятежно спокоен, безгранично терпелив и, казалось, готов, не перебивая, слушать вечно.
— Снова, как и раньше, оно необратимо изменило лицо мира, — продолжил черный человек. — Первое оледенение началось в ту эпоху, когда на единственном континенте планеты еще хозяйничали динозавры, гигантские ящеры с головным мозгом размером со спичечную коробку. Эти уродливые тупые твари идеально приспособились к застывшему в развитии миру и готовы были царить в нем, пока не остыло бы солнце.
Когда раскололся первичный континент и материковые плиты поползли в противоположные стороны, сквозь открывшиеся под водой разломы земной коры хлынула магма, повысив температуру океана на несколько градусов. Испарившаяся влага образовала над планетой непроницаемую завесу облаков. В экваториальных районах хлестали непрекращающиеся тропические ливни, а в более высоких широтах с сумеречного неба падал снег, накрывая землю толстым, до километра и выше, саваном. С вершин гор в долины поползли ледники, навстречу растущим от полюсов ледяным шапкам.
Не выдержав перемен, динозавры вымерли, и, когда миллионы лет спустя дрейф материков замедлился, прояснились небеса и в глазах земных тварей снова отразился свет звезд, это были уже другие существа и другой мир. — Кажется, черный человек улыбнулся. — Для понимания этой истории следует уточнить, что каждое оледенение перемежалось теплыми межледниковьями. Льды отступали к полюсам, а носороги и львы появлялись в широтах, где прежде щипали мох только северные олени. Затем материковые массы снова приходили в движение, и все начиналось сначала.
Вся история человеческой цивилизации пришлась на такой вот теплый промежуток, о чем само человечество по простоте своей сначала не знало, а потом не задумывалось.
Черный человек ненадолго замолчал, чтобы раскурить новую сигару.
— Когда стало ясно, что оледенение продолжается, люди отступили с поверхности опустошенной планеты под землю и в накрытые куполами города, — продолжил он. — Они отказались от попыток восстановить экологическое равновесие и больше не пытались покорить космос. Это могло выглядеть поражением, но к тому времени немногие остались способны на такое восприятие действительности. Напротив, было достигнуто то, что прежде казалось несбыточной сказкой. Полная автоматизация производства избавила от необходимости трудиться для поддержания своего существования, изобилие стало даровым, было покончено с болезнями и социальными конфликтами. Триумф казался тем более полным, что никто не мог вспомнить цены, которой за него было заплачено. Все давно привыкли к тому, что за стенами городов нет ничего, кроме безжизненных пустынь, прозябание в стальных пещерах уже воспринималось как нормальное состояние, огромная, несмотря на многократно сократившееся население, скученность и сопутствующие ей стрессы стали естественной нормой. Не осталось стимулов что-то менять, автоматические заводы в избытке производили вещи, а образовавшийся бесконечный досуг заполнялся достигшей небывалого развития индустрией развлечений.
Это был стерилизованный и стерильный мир, в котором по-настоящему не оставалось места для порывов человеческого духа, конец истории, о котором когда-то смутно догадывались философы, не подозревая, как именно он будет выглядеть на самом деле. В нем не было ни нужды, ни страхов, ни тревог за будущее, ни сомнений, хотя еще оставались тоска, комплексы, болезненно неудовлетворенные амбиции и обыкновенная, старая как мир скука. И тогда впереди вдруг замаячила новая неожиданная перспектива, яркая и сияющая, как рай.
Было тихо, только…»
Вольфа они потеряли на предпоследнем ярусе, где сразу с трех сторон их атаковали рыжие чужаки. Он отстреливался из автомата, когда из глубины коридора полыхнула яркая струя напалма. Вольф исчез во взметнувшемся до потолка пламени. На этот раз Хейл удержал Сато, которая слепо рванулась вперед. Обитатели подземелья явно собрались дать решающий бой. Хейлу даже показалось, что он заметил вдалеке черный силуэт монстра, но это была только игра света. Отступая, он впервые использовал снаряженные в кассету мины. И вместе с Сато едва успел скрыться за следующим поворотом, когда прогремел взрыв. Куда более сильный, чем устроенный на прощание Рамосом.
— В каком мире ты хотела бы жить? — спросил Хейл, когда, очистив и этот подземный этаж, они присели отдохнуть.
— То есть? — спросила девушка.
Они больше не вспоминали ни о Вольфе, утонувшем в ярком пламени, ни об исчезнувшей одновременно с ним крысе, которая так и не отозвалась на их крики.
— Когда я вернусь на Землю, — объяснил Хейл, — то смогу создать любой мир. На который только хватит фантазии.
— Не хочу думать об этом, — сказала Сато.
Они разговаривали, не выпуская из рук оружия. За поворотом начинался спуск на последний, самый нижний ярус. Где-то там их ждал монстр, у которого наверняка уже не осталось ни людей, ни рыжих тварей.
— Когда ты… когда ты добудешь карту, то сразу отправишься на Землю? — спросила Сато.
— Это будет довольно долгий путь.
Сато поняла, что он улыбается. Очень странно видеть улыбку человека, когда смотришь на него через инфракрасные очки.
— Хочешь, чтобы я прошла его с тобой?
— Я все время хотел попросить тебя об этом.
— Скажи мне наконец, в чем все-таки разница между этим и вашим миром? Вы несколько раз объясняли, но как будто все время о чем-то не договаривали.
— Помнишь тот шар, в котором ты наяву смотрела сказочные сны? — спросил Хейл. — Представь планету, представь, что все ее жители сосредоточились в нескольких огромных подземных городах, представь, что все они заключены в таких же шарах и никто не может выбраться наружу.
— Представила. И что?
— И все. Это и есть ответ.
— Ты хочешь сказать, что ты…
— Да. И мне известен лишь один способ разблокировать программу. Для этого надо добраться до места, где находится действующий вход. Тогда… Впрочем, я не хочу сейчас думать, что случится после.
— А я? Я…
— С точки зрения подлинной реальности тебя вообще не существует. Прости меня.
— А как же быть с тем, что я слышу и вижу тебя, чувствую голод и боль, могу ненавидеть и любить? Ведь, по-твоему, меня нет.
— Это одна из самых древних загадок бытия, — не глядя на нее, медленно сказал Хейл. — Что такое сознание? Ответить оказалось так же невозможно, как и достигнуть звезд — ведь на самом деле людям не удалось и этого. С точки зрения биологии человеческие мысли и эмоции суть сложный набор химических и физических процессов. Есть теории рефлекторной и инстинктивной деятельности, . дающие объяснение любому нашему поступку. Но есть тут одно «но». Раз все это так, то человек, как и все живое, должен считаться просто созданным природой биологическим автоматом. Но как объяснить не требующий доказательств для каждого факт существования собственного «я»? Того, что когда-то называли «душой». Я знаю только одну гипотезу, дающую объяснение. Это гипотеза Бога, но у нее есть один недостаток — ею можно объяснить все.
— Ты сказал очень много…
— И не дал окончательного ответа, не так ли? Я уже говорил, что сам не знаю истины. А пока такого ответа нет, обхожусь другим: если ты считаешь себя живой, значит, ты жива. Я даже не знаю, есть ли с этой точки зрения принципиальная разница между тобой и мной. Впрочем… — Хейл неуверенно замолчал.
— Что? — быстро спросила Сато.
— Не исключено, что я все-таки ошибаюсь. — Резким движением Хейл сорвал с головы сначала подшлемник, потом инфракрасные очки, — Я ведь недаром расспрашивал тебя о твоем маленьком острове. У тебя есть шанс. Когда ты возьмешь в руки карту, попытайся увидеть то, что захочешь увидеть. Если у тебя это получится, значит, ты одна из нас.
Некоторое время они молчали.
— Ты отдохнула? — спросил Хейл.
— Да.
— Тогда пойдем.
И они спустились вниз. Дальше, за лестницей, за поворотом, тянулся прямой и длинный коридор, стены которого покрывали все те же пустые соты. Только почему-то уже потемневшие и осыпающиеся при малейшем прикосновении.
— Это будет самый трудный бой, — очень тихо сказал Хейл. — Даже если он один. У монстра великолепная реакция, обоняние и слух. Может, ему не хватает остроты зрения, но он компенсирует это круговым обзором. И еще боюсь, пробить его оболочку пулями будет не так просто. Помнишь автоклав?
— Да, — подтвердила Сато. — Тише говори! Если у Большого Квидака такой хороший слух, не стоит оповещать его заранее.
— А мы и не сумеем подойти незаметно. Вот видишь?
Из глубины коридора раздалось жалобное «у-у-у!». Хейл выстрелил, но пуля срикошетила. Покачнувшись, белесая тварь снова двинулась вперед. Подпустив ее поближе, Сато свалила тварь в упор.
Переждав эхо, они прислушались. И не уловили ничего.
За поворотом открылось пространство, которое показалось бы огромным, не перекрывай перспективу лес беспорядочно разбросанных прямоугольных колонн. Хейл высветил на мониторе карту. Схема выглядела хаотично, но широкая площадка в центре гранитного леса казалась расчищенной намеренно.
— Мне не нравится, — сказал он. — В этом лабиринте можно устроить бесконечную игру в кошки-мышки. Я поставлю мину на входе, чтобы он не попытался ускользнуть. Не забыть только обезвредить ее на обратном пути.
Вскоре они услышали очередное завывание. На этот раз твари не нападали скопом, они появлялись поодиночке и по двое, с разных направлений. Каждый раз казалось, что это уже последние.
— Он рядом! — вдруг сказал Хейл, снова надвинув на глаза инфракрасные очки. — Где-то близко.
В просветах гранитных столбов угадывалось довольно широкое свободное пространство, когда сбоку, из-за одного из них, прямо на Хейла шагнула огромная тварь. Все произошло очень быстро, из шестиствольной установки полыхнул огонь, и выстрелы слились в один звук. Когда Сато обернулась, Хейл уже переворачивался на полу, отброшенный пулями.
Теперь монстр разворачивался на нее. Сато стреляла, отходя под прикрытие. Ее автомат замолчал, когда кончилась обойма. Тварь промазала, и веер пуль вышиб из гранита пучок искр. Обогнув колонну, Сато снова увидела Квидака. Тот стоял почти прямо над телом Хейла, едва ли обращая на него внимание. Слух у твари был великолепный, она сразу развернулась, но почему-то помедлила со стрельбой. Сато не знала, что нагревшийся после первых очередей ствол причинил Большому Квидаку боль, но отчетливо поняла, что ближний бой станет для нее роковым.
Выпустив еще одну бесполезную очередь, она повернулась и побежала. Для начала стоило оторваться от твари. Остались только две неполные обоймы, сказала она себе, только две — слишком мало, чтобы уложить малочувствительного к пулям монстра. Патроны еще оставались у Хейла. У Хейла… Ей пришла новая мысль. Теперь она знала, что делать.
Сато остановилась. И прислушалась. Из окружающей тишины звукопеленгатор выловил тихое шуршание.
Монстр искал ее. Тихо, очень тихо, Сато сняла сначала один ботинок, потом другой. Ледяной холод каменного пола сначала обжег, потом просто перестал ощущаться.
— Эй! — крикнула она.
Крик отразился многократным эхом. Шаги монстра стали слышней. Сато осторожно перебегала от одного каменного столба к другому, сделав широкий полукруг, чтобы закончить маневр у тела Хейла. Одна из белесых личинок была жива, совсем рядом вдруг раздалось жалобное «у-у-у!» и оборвалось после двух выстрелов. Квидак снова изменил направление. Тогда Сато побежала, почти уверенная, что успеет его опередить.
Хейл лежал на полу. Обращенное к потолку лицо казалось спокойным, как у восковой фигуры. Чтобы достать кассету с минами, Сато пришлось перевернуть его на бок.
Автомат Хейла она брать не стала, вместо этого запихнула обоймы в карманы бронежилета, достала из его кобуры пистолет, сунула себе за ремень, подхватила мины и громко крикнула. Собственное эхо доставило ей удовольствие.
Большой Квидак снова приближался. Отойдя чуть назад, Сато выбросила из кассеты первую мину. Теперь она старалась двигаться шумно и с удовлетворением убедилась, что Квидак шагает прямо на нее.
Взрыв показался очень громким, но через пару секунд она снова услышала знакомый шуршащий звук. Монстр не собирался умирать. Его шаги стали осторожней. Он пытался избежать новых сюрпризов. Но удобное для кругового обзора сегментное зрение плохо обнаруживало сливающиеся с фоном маленькие предметы. В этом он убедился минуту спустя, когда, среагировав на органику, следующая мина разорвалась почти у него под ногами. Сато поняла, что звук шагов изменился. Монстр хромал.
— Иди сюда! — крикнула она, появившись в десяти шагах сбоку от него.
Большой Квидак промедлил с выстрелом. Потом он все-таки прогрохотал из своих шести стволов и двинулся на жалобный вскрик. Это была уловка. Мина взорвалась сбоку от него, швырнув монстра к стене.
Эхо успело стихнуть где-то в дальних закоулках, когда Сато услышала голос, когда-то вызывавший в одних дикий ужас, в других трепетное чувство преданности.
— Что тебе нужно? Я готов принять твои условия.
К ее веселой злости примешалось очень много горечи.
— Мне нужна карта! — громко сказала она. — Карта Миров! Ты слышишь меня?
— Я слышу тебя, — прошелестел Квидак. — Она у меня. Ты можешь ее взять. Только не надо больше трогать меня.
Сато не ответила.
— Где ты? — снова спросил монстр. — Ты согласна на соглашение?
— Я иду! — крикнула она, добежав до своего автомата и щелчком вогнав в него полную обойму. — Уже иду!
Монстр выглядел паршиво. Один его глаз полностью вытек, хитиновая оболочка повисла клочьями, сквозь разрывы сочилась неприятного вида масса, не хватало пальцев на одной из нижних конечностей. Он медленно повернул голову навстречу Сато. И больше ничего не успел сделать.
Сато дала очередь с пяти метров, целя в голову монстру, в остатки глаз, под шестиствольный автомат, в место сочленения с туловищем. Монстр содрогнулся, потерял равновесие, упал, снова поднялся — ему это почти удалось, — а потом, в последний раз содрогнувшись, осел на пол и замер. Отскочив под прикрытие, Сато торопливо меняла обойму. Но Большой Квидак был уже мертв.
Карта лежала на полу рядом со скорченной трехпалой лапой. Сато сразу поняла, что это именно она: маленький плоский экран безо всяких кнопок или верньеров, холодный на ощупь и не оживший после того, когда она взяла его в руки. Сато ждала, ждала… Пока не поняла, что ей нечего дожидаться.
Ее возбуждение спало, и на смену ему пришли безразличие и усталость. Сато медленно опустилась на пол. Ее рассеянный взгляд был далеко, с теми, с кем она познакомилась так недавно и кто ушел из ее жизни один за другим, и скорее всего — принимая во внимание теорию вероятностей и число вселенных — ушел навсегда. На миг ей послышались голоса, и она подняла голову. Но это была иллюзия, она была одна здесь, в огромном подземном зале, маленькая девушка с мертво молчавшей в ее руках Картой Рая.
«…Замаячила неожиданная перспектива, яркая и сияющая, как рай, — прочитал старый букинист. — Было тихо, только под сводами носились отголоски эха.
— Эту перспективу подарила человечеству электроника, за предшествующие века проделавшая путь от начиненными вакуумными лампами громоздких шкафов до умещающихся под ногтем чипов, за миллионные доли секунды перерабатывающих миллиарды единиц информации. Началось все с незамысловатых компьютерных игр, действие которых разворачивалось на плоском экране. Хотя такие развлечения быстро завоевали популярность, очень долгое время их воспринимали именно как игрушки, побочный продукт изобретений, сделанных совсем для других целей. Несколько позже появились трехмерные игры, где эффект достигался применением шлемов с оптическими датчиками, сенсорных перчаток и прочих специальных приспособлений. Затем изобрели виртуальные сферы, дававшие полноценную иллюзию трехмерного пространства. Сначала их использовали для очень специфических целей, например в медицине или как тренажеры для обучения водителей и операторов дорогостоящей военной техники, но в индустриальном мире все новинки дешевеют, рано или поздно становясь общедоступными. К этому же времени можно отнести и перемены во взаимоотношении людей с их электронным окружением, второй природой, созданной взамен породившей их первичной природе. На протяжении всей своей истории люди мечтали о контакте с иным разумом, это принимало форму легенд о сходящих с небес богах, пришельцах из космоса, но иной разум пришел с другой стороны, откуда-то из дебрей электронных сетей, одушевленных кремниевых кристаллов и абракадабры машинных команд. В конечном счете мечты сбылись и тут, но совсем не так, как представлялось. Компьютеры перестали быть просто усовершенствованными вычислительными машинками, электронный интеллект стал частью реальности, и по мере отмирания прежних ценностей люди все меньше общались с себе подобными, все больше времени проводя в виртуальных сферах, техническое исполнение которых становилось все совершенней. Открылся некий новый срез бытия, вереница неотразимо притягательных миров, где каждый мог найти что хотел. Странствуя по этой яркой вселенной, люди искали то, чему больше не оставалось места на Земле: понимающих собеседников, достойных противников, новые впечатления, приключения, пищу для фантазии и ума, самую преданную дружбу и самую пылкую любовь. Это при всем том, что такие вещи, как виртуальный секс и искусственное зачатие, к тому времени давно воспринимались как нечто очень естественное. Человек больше не нуждался в реальном мире, он мог быть помещен в одну из сфер при рождении и оставаться в ней до конца жизни. Разумеется, никто не думал, что так будет, но к этому вела логика вещей. Люди разбредались по открывшейся им вселенной, и прежде задыхавшиеся от тесноты земные города становились городами призраков, о кипевшей прежде жизни которых напоминала только безукоризненно функционирующая автоматика. Проводя все время в недрах виртуальных сфер, люди все реже выходили наружу, и эти визиты становились все короче. А потом… Собственно говоря, никто не знает, что именно случилось потом. Этого не знаю я, этого не знаешь ты. Не так ли, мой серый ангел?
— Мне, во всяком случае, об этом ничего не известно. Черный человек сбил с сигары пепел.
— Эта история вообще полна загадок, — сказал он. — Быть может, произошел некий глобальный сбой в работе электронных сетей или сработал чей-то гениально исполненный зловещий замысел. Или даже верна сумасшедшая догадка, что это было деянием электронного суперразума, который, как некий древний бог, заблокировал людям выход из сотворенного ими рая. С тех пор прошло много лет. Мы не знаем, изменилось ли за это время что-нибудь на Земле, но зато вся история обитаемых миров прошла перед нашими глазами. Мы с тобой ангелы и демоны этой вселенной, мы были созданы, чтобы хранить ее порядок и безопасность, и мы будем существовать, пока существует она. Ты согласен со мной?
Собеседник кивнул.
— Пожалуй, мы даже нечто большее, — подтвердил он. — Прежде всего, я благодарен тебе за рассказ, который стоило выслушать даже ради формы изложения. Осталось только объяснить мне, зачем ты его начинал.
— Видишь ли, я встревожен, — сказал черный человек. — Как я уже сказал, это было давно. Достаточно давно, чтобы успел умереть последний из людей, видевших Землю. Их потомки, как мне казалось, вполне довольны своим существованием. До недавнего времени я не боялся угрозы существующему порядку вещей.
— Что же произошло в недавнее время?
— Кто-то из людей снова пытается вернуться на Землю.
— Не ты ли утверждал, что это теперь невозможно?
— Нам ли не знать, что ничего невозможного нет?
— И что же тебе нужно от меня?
— Ты это знаешь».
Букинист поднял голову. То, что зовется судьбой, медленно приближалось к нему. Можете назвать это предчувствием. Озарением. Предвидением. И он понял, что узнать, чем закончилась история о Заоблачном замке, увы, не успеет. Его судьба приближалась к нему, а он мог лишь сидеть в своем кресле и читать. Его глаза скользили по строкам:
«— Будем считать, что ты рассказал сказку, — сказал…»
«— Будем считать, что ты рассказал сказку, — сказал незнакомец, который был Ангелом Выхода. — Сказку о том, как человечество в очередной раз предпочло иллюзии и похоронило себя внутри механизмов, в которых можно было жить, воспроизводя себя и наслаждаясь. С той только оговоркой, что это существование было все-таки иллюзией полноценного бытия. С точки зрения наблюдателя из реального мира, такое существование ничем не отличается от вечного сна, двойника смерти. И вот однажды один из спящих решил проснуться. Почему я должен ему мешать?
— Ты слишком умен, чтобы удовлетвориться простыми ответами, — сказал черный человек. — Все не так просто. Ты сам найдешь возражения. Люди хотели создать иллюзорные миры, но они создали живые, обитаемые миры. Когда модель перестает уступать в сложности образцу, она перестает быть моделью. Например, за этими стенами спит город, выдуманный как-то одним чудаком с оригинальным взглядом на жизнь. Но теперь этот мир стал не менее сложным и непредсказуемым, чем самый реальный из миров, а каждый живущий в нем способен думать, любить и ненавидеть, как и любой из «настоящих» людей.
Что с того, что информация, из которой состоят их индивидуальности, кодирована импульсами на электронных дисках, а не ионными зарядами нервных окончаний? А кто ты сам, ангел? Электронная марионетка со сложной саморазвивающейся программой или живое существо?
— Признаюсь, я предпочитаю считать себя живым. Ты говоришь, что человек имеет право вернуться на Землю. Пройти по пустынным улицам подземных городов, где, наверное, по-прежнему светят неоновые огни и ползут никому не нужные ленты транспортеров. Войти в оставленные жилища, где безотказная автоматика до сих пор поддерживает никому не нужную стерильную чистоту, взять в руки истлевающие книги забытых библиотек — единственные предметы, способные тлеть в этом синтетическом мире. Может, этот человек захочет подняться на поверхность Земли, увидеть, как клубятся в небесах сумеречные облака, услышать, как свистит ветер в оголившихся каркасах небоскребов, прогнувшихся под тяжестью обледеневшего снега. Потом он спустится вниз, а потом… Что он сделает потом?
— Мы не можем этого предсказать. Ведь он человек.
— Вот именно. В лучшем случае он поймет, что усилия, ушедшие на поиски выхода, потрачены зря. А если он решит, что люди сделали ошибку? Ведь кто знает, если бы они нашли в себе больше разума, доброты, понимания, то сумели бы в конце концов создать яркое бытие, от которого бы не стоило уходить в мир иллюзий? Он может так подумать?
— Конечно.
— И что он сделает дальше? Возможно, он захочет пробудить человечество и поведать ему свои откровения?
— Такое тоже может быть. Это похоже на людей. Ты ведешь к тому, что…
— …что самым простым способом окажется уничтожение всех обитаемых миров. Ведь ты знаешь, что такое люди. Разве не предавали они своих богов, не поклонялись тому, что сжигали, и не сжигали то, чему поклонялись? Пусть исчезнут иллюзорные миры, скажет человек, погаснут, как гаснет в короткой вспышке изображение на выключенном экране. И что ему за дело до гибели таких, как мы, если, с его точки зрения, это всего лишь математически смоделированные марионетки, персонажи мира иллюзий?
— Ты не веришь в благоразумие и добрую волю людей?
— Ты сам не веришь в них, ангел. Предвижу другие возражения. Наша вселенная может погибнуть, когда откажет автоматика подземных городов, — но кто знает, когда это случится? Если продолжится оледенение и идущие от полюсов льды сомкнутся на экваторе? Такое может быть, но человечеству даже в лучшие свои времена было не под силу остановить Великое Оледенение. Да, обитаемые миры когда-нибудь погибнут — но такова судьба всякой жизни. А что такое сама реальная Земля, планета людей? Маленький шарик, вращающийся вокруг неприметной звезды, одной из миллиардов звезд своей галактики. А эта галактика тоже один из миллионов разлетающихся обломков Большого Взрыва. Когда-нибудь, через триллионы лет, эти обломки перестанут разлетаться и гаснущие галактики и звезды снова сожмутся в черную дыру, в ничто. Жизнь — это всегда смерть, яркая вспышка между до и после, но это вспышка все, потому что, кроме нее, нет ничего. Гибель нашей вселенной наступит раньше, это может случиться через триста лет, через двести, через сто, но сколько всего произойдет до тех пор, сколько совершится преступлений и подвигов, приключений и авантюр, сколько ее обитателей смогут сказать «я жил», сколько вспыхнет и погаснет звезд. А будет ли лучше людям? Что их ждет на Земле? Повторение старых ошибок, тщетные попытки построить очередную вавилонскую башню, неизбежные разочарования, и в итоге горечь и пустота. Их мир погиб, и глупо надеяться, что он восстанет из пепла. Подумай, ведь от нас зависит, чтобы никто из них не нашел выхода. Пусть все останется как есть. И тогда…»
Старик поднял глаза на звук дверного колокольчика.
— Вот я и пришел за своей книгой! — сказал ему незнакомец. — А не ее ли вы читаете?
Букинист кивнул. Он еще что-то добавил, и его слова остались непонятными ему самому. Незнакомец тоже что-то сказал, и эти слова также вошли в уши и миновали сознание. Старик вдруг почувствовал, что из его жизни уходит какое-то важное «нечто», после чего останется только пустота. Всегда ли благо снятие тяжести с души? Вопрос этот странный заслуживает такого же парадоксального ответа, гласящего, что, когда с души человека снимается последняя тяжесть, может оказаться, что ее больше ничто не удерживает на земле.
Старик вдруг испытал ни с чем не сравнимую тоску. Он вспомнил давешний сон, в котором был огромным змеем, — и верите ли? — в этот момент ему ничего не хотелось больше, чем в самом деле стать гигантской рептилией, обвившей своими кольцами огромный обитаемый диск, непостижимый и чудесный, пусть даже и плоский, как стол. Он будет дремать века и тысячелетия, обняв своим телом живой чудесный мир, а в этом мире будут случаться, сбываться и происходить истории удивительные, странные, непонятные, а также, наоборот, простые, банальные, естественные и объяснимые, и все они будут записываться: на камнях, на глиняных черепках, листках папируса, пергамента и бумаги, электронных дисках, искусственных кристаллах и… Когда же будет записана последняя из этих историй, он должен будет проснуться.
Его мысль была похожа на догадку: неведомый творец судеб давал ему шанс, который он упускал, так толком и не узнав о нем. Немногим дано творить миры, но, кроме того, существует удел нести их на себе или внутри себя — странное счастье Атланта, на чьи плечи навалилась невыносимая тяжесть бытия. Но незнакомец уже уходил, он открывал двери, и…
И старик закричал:
— Подождите!
Незнакомец замер. И медленно оглянулся.
— Вы что-то хотели сказать? — спросил он.
— Да! — выдохнул старик. — Я хотел…
— И что же теперь? — спросил Вольф.
Этот вопрос, пожалуй, был обращен к самому себе. Сидя на столе возле листа ватмана с начатым рисунком, крыса смотрела на него и молчала. В мире, где они оказались, крысы не умели разговаривать. Это был очень прозаический мир.
Вот уже несколько дней Жустин жил в городе, словно созданном для ожидания и скуки. По крайней мере так казалось ему, когда, глядя из окна, он видел картину, каждый раз словно приуроченную к определенному часу дня. Он поселился в старинном доме, фасад которого украшали мрачного вида облупленные чудовища, на здешнем наречии именовавшиеся химерами. Жизнь обитателей города была поделена отметками часового циферблата. По утрам он наблюдал, как они сосредоточенно торопятся на работу, а вечером устало возвращаются домой по улице, мимо магазинных витрин. К наступлению ночи загорались фонари и вывески ночных заведений, походка прохожих становилась неверной и обязательно кого-то били в подворотне. Вольфу не раз приходило в голову, что именно так должно выглядеть преддверие ада, где томятся те, кто не заслужил воздаяния ни за добро, ни за зло.
— Что-то должно случиться, — сказал он вслух.
Крыса ответила ему понимающим взглядом, и он подумал, что это лучший ответ на заданный вопрос.
1999-2000, 2004 гг.