— Думаю, она не права. Однако мне бы хотелось, чтобы вы поподробнее рассказали мне об этих приступах. Когда это произошло в первый раз?
— Около двух недель назад. Она ездила в город на прием к этому Мемнону, и он, как я вам уже сказал, предупредил ее насчет яда. Потом вернулась, и у нас был прием — собралась вся семья. После ужина, когда мы сидели в гостиной, Лоис вдруг выбежала из комнаты. Вскоре она вернулась. Тогда я не знал, что случилось, но, оказывается, ей внезапно стало плохо. Это был самый первый случай.
— Сколько времени она отсутствовала? — покашляв, спросила мисс Силвер.
— Минут пятнадцать — не больше.
— Я всегда замечаю, когда ее нет рядом.
— Я подумал, что никогда не видел ее такой красивой, — с обезоруживающей искренностью отозвался он.
— О да, Минни. Мисс Минни Мерсер.
— Теперь попрошу вас рассказать обо всех, кто живет вместе с вами. Вы упомянули о том, что в тот день вся семья была в сборе. Для начала я хотела бы выяснить, ела или, быть может, пила ли ваша жена что-нибудь такое, чего не пробовали остальные?
— Только кофе, — ответил Джимми Леттер.
Глава 11
После того как мисс Силвер удалось выяснить, что миссис Леттер единственная пила кофе по-турецки; что, кроме нее, кофе пил всего один человек; что турецкий вариант с ванилью был приготовлен на кухне, а затем чашка вместе с сахарницей и графинчиком коньяка была водружена на поднос и оставлена в комнате при кухне, куда мог иметь доступ любой, она медленно покачала головой и заявила, что ситуация очень запутанная.
— Когда был второй приступ?
— На следующий день после ленча.
— Он был тяжелее предыдущего или легче?
— Такой же, как первый.
— Это случилось при вас?
— Да. Ей было очень плохо, бедняжке.
— Она быстро оправилась? Никаких дурных последствий?
— Слава богу, никаких.
— А теперь, вспомните, мистер Леттер, ела ли ваша жена за ленчем что-нибудь такое, чего не пробовали остальные?
Джимми снова принялся ерошить волосы.
— В этом-то и загвоздка — она вообще ничего не ела.
— И кофе не пила?
— Нет.
— И воды?
— Она вообще не пьет за едой. Она, видите ли, соблюдает диету. Хотя у нее прелестная фигура, ей это абсолютно ни к чему.
Чулок Дерека удлинился еще на целый дюйм. Спицы так и мелькали.
— Будьте любезны, мистер Леттер, перечислите, что у вас подавали в тот раз за ленчем.
Джимми потер нос.
— Минуточку, сейчас постараюсь. Думаю, что помню точно, потому что мы с Минни потом специально прошлись по меню, чтобы выяснить, не могло ли попасться что-то такое, из-за чего мог начаться приступ, но ничего не обнаружили. Итак: холодная баранина, салат со свеклой и картофель в мундире. Затем сырный саварен — но Лоис никогда его не ест — и фруктовый салат в сиропе со сливками. Салат она съела, но его ел и я, и Элли, и Энтони, и Джулия.
— Фруктовый салат подавали в бокалах?
— Да.
— Кто их раздавал?
— Они стояли перед Лоис. Она сама взяла один, а потом передавала остальным.
— Себе она брала сама?
— Да. О да.
— Было ли у нее основание выбрать себе какой-то определенный бокал?
Ключи Джимми снова упали на пол, но на сей раз он не стал их поднимать.
— Да, — проговорил он. — Сливок не было только в одном. Раньше я как-то об этом не подумал. Лоис сливок не ест.
Мисс Силвер перестала вязать, серьезно взглянула в лицо Джимми и задала следующий вопрос:
— Кто имел доступ к бокалам, прежде чем они попали на стол?
И Джимми тут же пустился в пространные объяснения.
— Тарелки после мясного блюда собирал и уносил Энтони. Это мой кузен. У нас, видите ли, пока нет полного штата слуг и мы обходимся своими силами. Джулия и Элли — это мои сводные сестры, миссис Стрит и мисс Вейн, — они все время ходили туда-сюда. И Минни — тоже. Я не хотел чтобы она беспокоилась, и без нее помощников хватало, по она все равно помогала. Саварен, кажется, внесла Джулия, а бокалы с фруктовым салатом — Минни. Она просто не может сидеть без дела, совершенно не думает о себе.
Мисс Силвер отложила вязанье и поднялась с кресла.
— Прежде чем мы продолжим, мистер Леттер, думаю, будет лучше, если вы дадите мне полный список членов вашего семейства и всех остальных обитателей дома, а то, боюсь, нам не избежать путаницы.
Подобрав ключи и следуя за мисс Силвер, Джимми не мог избавиться от ощущения, что в путанице виноват не кто иной, как он сам. Если бы его мачеха не выходила замуж вторично, то объяснить все родственные отношения не составляло бы большого труда. А тут еще Минни, которая и вовсе никакая не родня…
И тут Джимми окончательно запутался. Ведь не будь Марсии с двойняшками, то и Минни никогда бы не попала к ним в дом. Он никак не мог себе представить последние двадцать пять лет без Минни, и тем более не представлял перспективы вскоре с ней расстаться.
Он уныло наблюдал, как мисс Силвер достает ярко-красную тетрадочку и делает в ней предварительную запись. С карандашом наготове она выжидающе взглянула на него.
Его манеру изложения едва ли можно было назвать четкой, однако опыта и твердости у мисс Силвер было более чем достаточно. Когда Джимми отвлекался, она тут же возвращала его к теме; когда начинал путаться, она ловко находила нужную нить и разматывала клубок. В конце концов в тетради все было записано четко и ясно:
1. Мистер Джеймс Леттер — пятьдесят один год, владелец поместья Леттер-Энд, округ Рейл.
2. Миссис Леттер — тридцать семь лет; по первому браку — миссис Даблдей. Второй брак заключен два года назад.
3. Энтони Леттер — двадцать восемь лет, двоюродный брат; только что демобилизовался, намерен стать младшим партнером семейной издательской фирмы.
4. 5. Мисс Джулия Вейн и Миссис Стрит — двойняшки, двадцать четыре года, дочери мачехи мистера Джеймса. Муж миссис Стрит находится на излечении в Крэлштонском госпитале. Мисс Вейн занимается литературной деятельностью, живет в Лондоне. Последние две недели часто наезжала в Леттер-Энд. До этого долгое время не появлялась.
6. Мисс Минни Мерсер — сорок восемь лет, дочь покойного Джона Мерсера, семейного врача Леттеров. После смерти отца и возвращения из Лондона вторично овдовевшей миссис Вейн постоянно живет в Леттер-Энде. Когда родились девочки-двойняшки, она уже была там.
7. Миссис Мэнипл — семьдесят лет, кухарка и домоправительница. Служит в Леттер-Энде пятьдесят четвертый год.
8. Полли Пелл — семнадцать лет, помогает по кухне.
9. Миссис Хаггинс — приходящая прислуга.
Список получился довольно короткий, да и сведений в нем было не так уж много, однако составление его отняло кучу времени.
Не выпуская из рук карандаша, мисс Силвер выпрямилась, легонько кашлянула и сказала:
— А теперь, мистер Леттер, скажите мне следующее: мог ли кто-нибудь из этих людей затаить обиду на миссис Леттер?
— Да помилуйте, за что?
— Это уж вам виднее. Вы, например, упомянули, что мисс Вейн только недавно стала появляться у вас, а до этого долго не ездила вовсе. Значит, какая-то натянутость в отношениях возникла. С кем — с вашей супругой?
— Право, никакой ссоры не было! Вероятно, я неудачно вам все объяснил. Не нужно записывать, будто они поссорились. Не проявили друг к другу особой симпатии, так будет вернее. Во всяком случае, Джулия. Лоис вела себя как ангел. Ничуть не злилась, всегда говорила, что Джулия в конце концов снова вернется. Так оно и вышло.
— Так они не ссорились?
Он недоуменно покачал головой:
— Не с чего им было ссориться. Я всегда был очень привязан к Джулии, да и теперь люблю ее нежно. Только она у нас вспыльчивая. Добрая, великодушная, но невыдержанная. Не дает себе труда сначала подумать, а потом уж говорить. Вот Элли, та совсем другая — очень тихая. Жаль ее — теперь вот муж без ноги остался…
Он пустился было излагать историю жизни Ронни Стрита, по мисс Силвер вернула-таки его к прежней теме:
— Понятно, мистер Леттер. Будем надеяться на то, что скоро он поправится и сможет занять место, о котором вы упомянули. Теперь поговорим о мисс Мерсер. Вы говорите, что, прожив двадцать пять лет в вашей семье, она от вас уезжает. Не оттого ли, что не поладила с вашей женой?
Джимми впал в сильное волнение.
— Нет, что вы! Она решила это самостоятельно.
Мисс Силвер позволила себе легким покашливанием выразить некоторое сомнение и строго сказала:
— Вы не ответили на мой вопрос. Почему именно она решила уехать?
Он в замешательстве запустил руку в свои кудри.
— В том-то и суть, что я не знаю. Поэтому так и расстраиваюсь. Туг дело не только в том, что она долго жила вместе с нами. Мы до этого, можно сказать, вместе росли. Матушка умерла при моем рождении. Отцу было тошно одному, и он отправился путешествовать. Миссис Мерсер взяла меня к себе, она как паз в то время потеряла ребенка. А той года спустя родилась Минни. Отец женился, когда мне было уже пятнадцать, и, пока меня не отправили в школу, я жил с Мерсерами. Минни мне как сестра.
Маленькие, выцветшие глаза мисс Силвер проницательно глянули на Джимми.
— Сестры и жены ладят друг с другом далеко не всегда, мистер Леттер.
Джимми потер нос:
— Что правда, то правда, мисс Силвер. Не понимаю, отчего женщины не умеют жить в мире. Но Лоис выше этого. К тому же с Минни невозможно ссориться. Она тихая, скромная, готова услужить всем и каждому, а о себе думает в самую последнюю очередь… Лоис, правда, говорит, что Минни действует ей на нервы. Непостижимо — с чего бы это? — и Джимми с остервенением опять атаковал нос.
— Этого я не знаю, мистер Леттер. Возможно, ваша жена и сама не может ответить на этот вопрос. Ясно только одно: сказанное вами вполне объясняет желание мисс Мерсер оставить ваш дом.
Видно было, что Джимми совсем упал духом.
— Я прямо спросил, отчего она хочет уехать, но так ничего и не добился. Вид у нее был совсем несчастный. А когда я стал умолять ее остаться, она побледнела, как полотно, и вышла из комнаты.
— Выходит, мистер Леттер, что, по крайней мере у двух членов вашего семейства отношения с миссис Леттер были довольно напряженные. А как они складывались с миссис Стрит?
Чуть ли не полчаса Джимми потратил на то, чтобы поведать об участии, которое Лоис проявила к Элли.
— Заботилась о ней, прямо как мать родная… И, конечно, она права: ни в коем случае нельзя допустить, чтобы Ронни оказался у нас на попечении жены — Элли это вконец сломает.
Мисс Силвер мысленно прибавила имя Элли к списку лиц, у которых нет особых оснований пламенно любить миссис Леттер. Ее впечатления об отношении к Лоис мистера Энтони Леттера тоже давали пищу для серьезных размышлений:
— Что вы можете сказать об отношениях Лоис и мистера Энтони?
— О, они с Лоис очень близко знали друг друга. Он был знаком с ней еще до меня. Признаться, я даже чуть-чуть ревновал его к ней. Он, конечно, помладше, но Лоис — она выглядит очень молодо, ей никогда не дашь ее лет. Они всюду бывали вместе. Честно говоря, никогда не думал, что она предпочтет меня. Энтони у нас умница. Никак не ожидал, что она обратит внимание на меня. А она вот взяла и обратила, как ни странно. Энтони к тому же два года прослужил в армии, он вот только что демобилизовался. Впрочем, об этом я вам уже сказал.
— А как насчет поварихи — миссис Мэнипл? Нет ли у нее оснований быть недовольной вашей супругой?
— Конечно нет!
— Ее не собираются увольнять?
— Что вы! — в неподдельном ужасе воскликнул Джимми — Она же присутствовала, когда меня крестили!
Мисс Силвер записала еще несколько строк в свою красную тетрадочку, закрыла ее и сказала:
— А теперь попрошу вас снова вернуться к приступам, которые случались с вашей женой. Те два, о которых вы рассказали, произошли две недели назад. Думаю, вы не явились бы ко мне, если бы этим все и ограничилось. Теперь, когда я разобралась в составе вашей семьи, расскажите мне о последних событиях. Когда, например, миссис Леттер стала думать, будто кто-то пытается ее отравить?
— После второго приступа. Именно тогда она рассказала мне о своем визите к Мемнону и его предупреждении насчет яда.
— А когда произошел следующий приступ? — кашлянув, спросила мисс Силвер.
Джимми опять принялся терзать свой нос.
— В том-то и дело, что я не знаю. Меня не было, мне нужно было отлучиться в Девоншир, уладить дела моей престарелой кузины. Я вернулся, и в тот момент Лоис ничего мне не сказала, а теперь призналась, что в мое отсутствие ей один-два раза было совсем худо. Поначалу я, по правде говоря, не придал всему этому серьезного значения, решил, что, возможно, съела что-то не то. Это ведь бывает частенько — правда? В первый раз подавали очень аппетитное кушанье с грибами, и там вполне мог попасться один недоброкачественный гриб. Во второй раз — фруктовый сала! — был щедро полит ликером — это тоже могло сказаться на ее желудке. Когда я приехал, вид у Лоис был цветущий, как всегда. Я решил, что, возможно, Лоис все это просто надумала после беседы с Мемноном.
— Вполне резонное предположение, мистер Леттер.
— Однако на следующий день после моего возвращения ей снова сделалось худо после кофе.
— Того самого, что готовят по-турецки специально для нее?
— Вот именно. Мы разговаривали, она прихлебывала свой кофе, как вдруг поставила чашку и выбежала из комнаты. Я пошел следом. Ей, бедненькой, было совсем худо Когда она чуть оправилась, я пошел за ее кофейной чашкой. Ее уже унесли в комнату при кухне, но вымыть еще не успели. Эту чашку с остатками кофе я отвез тут же в Крэмптон для анализа.
— Ну и что?
— Они там ничего не нашли.
— Ваша жена — нервная женщина? Может быть, у нее очень впечатлительная натура?
— Да нет, не сказал бы.
— Есть только два объяснения: либо на вашу жену настолько подействовал разговор с Мемноном, что у нее эти приступы начались непроизвольно, либо…
Мисс Силвер замолчала и затем внезапно спросила:
— Вам не приходит в голову мысль, мистер Леттер, что чашка с остатками кофе могла уже пройти через третьи руки?
— Что вы имеете в виду?
— Если яд был добавлен в кофе, то чашку могли вымыть, все остатки выкинуть, а затем снова плеснуть туда немножко кофе.
— Именно это и сказала мне Лоис, когда я сообщил ей результаты анализа, — отозвался пораженный Джимми. — Она сказала, что чашку могли вымыть заново и сделать это мог кто угодно.
— Кто находился в то время в доме?
— Энтони, Джулия, Элли, Минни, Лоис и я.
— А также миссис Мэнипл и служанка Полли Пелл?
— Да.
— Кто уносил чашку в кухню?
— Минни.
— Мог ли ее вымыть кто-нибудь другой, а не Минни?
— Практически каждый. Минни ее не мыла, — убитым голосом сказал Джимми. — Я специально спросил ее, потому что Лоис утверждала, будто это мог быть кто угодно. Но оказалось, чашку никто не трогал.
— И что ваша супруга?
— Заявила, что кто-то наверняка это проделал.
— Как, по-вашему, действительно у любого из вас была подобная возможность?
— Думаю, да. Элли выходила что-то сказать миссис Мэнипл, Джулия пошла ее искать, а с пей и Энтони.
— И они все время оставались вместе?
— Нет. Дело в том, что все время кто-то входил, кто-то выходил. Все это крайне неловко и неприятно, потому что Доне вбила себе в голову, что ее собираются отравить, и выходит, что это кто-то из членов семьи.
Мисс Силвер на минуту прикрыла глаза. В иллюстрированных журналах ей попадались фотографии очаровательной миссис Леттер. Сейчас она старалась их припомнить.
— Я видела снимки вашей супруги, — произнесла она, поднимая взгляд на Джимми. — Но сейчас мне хотелось бы восстановить в памяти ее облик. У вас с собой случайно нет ее фотографии?
Он достал из нагрудного кармана складное портмоне и с плохо скрываемой гордостью вручил ей миниатюрный портрет в рамке, выполненной из слоновой кости.
— И в жизни она точь-в-точь такая, — сказал он.
Мисс Силвер довольно долго изучала миниатюрный портрет. Он явно принадлежал сильной, волевой женщине. Об этом свидетельствовали и подбородок, очертания скул, и склад губ — яркий рот был очерчен жестко; жесткими были и глаза, несмотря на всю их яркость и очарование. Это был портрет женщины, которая знает, чего хочет и знает, как этого добиться. Портрет был отдан обратно, с приличествующим случаю замечанием, что сходство, вероятно, не подлежит сомнению. Джимми пространно стал это подтверждать, но мисс Силвер очень серьезно вдруг спросила:
— Вы в самом деле желаете знать, что я думаю по этому поводу, мистер Леттер?
— О, конечно.
— Прежде чем я выскажу свое мнение, позвольте еще один вопрос: последний приступ тоже не имел серьезных последствий? К примеру, возвратилась ли ваша супруга после него обратно в гостиную?
— Да, возвратилась. И выглядела, благодарение Господу, вполне нормально.
— В таком случае, — решительно сказала мисс Силвер, — я не верю, что кто-то намерен ее отравить. Скорее всего, это чья-то шутка — без сомнения, очень недобрая и рискованная, но не имеющая целью причинить серьезный вред ее здоровью. Описанные вами симптомы могли быть спровоцированы безвредным слабительным, которое есть обычно в любом доме. Вкус у него сладковатый, и в кофе или во фруктовом салате его даже не почувствуешь.
Джимми тотчас просиял. Выражение его лица столь стремительно и разительно изменилось, что мисс Силвер на ум невольно пришло неуместное сравнение с резиновой маской, которую по желанию можно в один миг растянуть и превратить страдальца в весельчака. Мисс Силвер тут же отогнала эту несвоевременную мысль и улыбнулась в ответ.
— Превосходно! — воскликнул он и вдруг осекся. — Но среди нас нет таких, кто стал бы так зло шутить. Кому это могло прийти в голову? — залепетал он.
— Вы действительно хотите получить ответ на свой вопрос? — деликатно кашлянув, проговорила мисс Силвер.
— Ну да, разумеется.
— В таком случае мне нужно было бы пожить у вас какое-то время.
— А вы согласились бы?
Она кивнула и затем сказала:
— Да, по лишь если вы поручите мне это дело официально.
Он отодвинул стул, собираясь встать, но передумал.
— Право, не знаю, — нерешительно протянул он. — Не знаю, не знаю. Не могу поверить, что этим занимается кто-то из домашних. Не верю — и все тут. Как я приглашу в дом детектива? Тогда всем сразу станет ясно, что они под подозрением.
— Совсем не обязательно, чтобы они знали, чем я занимаюсь.
Краска смущения залила лицо Джимми.
— Нет, этого я допустить не могу, — торопливо сказал он, вставая. — Очень любезно, что вы приняли меня. Сняли, можно сказать, камень с души. Послушайте, — запинаясь, продолжал он. — Вероятно, помимо слов благодарности, мне следует еще в какой-то более конкретной форме выразить вам свою признательность?
Мисс Силвер улыбнулась, и Джимми почувствовал себя десятилетним мальчишкой.
— Только в том случае, если вы все-таки поручите мне провести расследование, мистер Леттер.
Она поднялась и протянула ему на прощанье руку:
— Разрешите дать вам небольшой совет?
— Буду бесконечно признателен, — отозвался он, отвечая на пожатие ее маленькой, прохладной руки.
— Не старайтесь удержать под одной крышей людей, которые не ладят между собой. До вашей женитьбы подлинной и единственной хозяйкой в вашем доме была мисс Мерсер.
Сейчас ее положение изменилось и стало довольно сложным, даже двусмысленным. Ее решение уехать мне представляется весьма мудрым. Пожалуйста, не пытайтесь отговаривать ее. То же самое с вашими сводными сестрами — мисс Вейн и миссис Стрит: пока вы не женились, Леттер-Энд был их домом. Но теперь с их стороны было бы неразумно воспринимать его как прежде. Советую вам всячески убедить их обзавестись собственным жильем и начать жить самостоятельно. Окажите, уж если на то пошло, им финансовую поддержку, чтобы это осуществить. — Она немного помолчала и добавила: — Возможно, вам стоит также подумать о том, чтобы с соответствующим денежным содержанием отправить на покой вашу престарелую домоправительницу, проявив, разумеется, при этом максимальный такт. Старые слуги редко уживаются с новой хозяйкой в доме, к тому же после пятидесяти лет преданной службы она заслужила право отдохнуть. И последнее: я бы настоятельно не рекомендовала миссис Леттер есть или пить что-либо приготовленное исключительно для нее одной.
Глава 12
Два дня спустя Энтони Леттер позвонил Джулии на ее городскую квартиру.
— Можно мне сейчас зайти? — спросил он.
— Можно, если не будешь обращать внимание на дикий разгром. Я притащила из Леттер-Энда кучу всяких вещей. Главным образом, это книги, и я сейчас как раз занимаюсь их распаковкой. У меня весь пол ими завален.
Когда двадцатью минутами позже Энтони вошел, то понял, что Джулия не преувеличила, говоря о разгроме, скорее наоборот. Книги были не только на полу: они занимали все свободные стулья и, угрожая соскользнуть вниз, были горой навалены на столе и диване, служившем Джулии вместо кровати. Сама же хозяйка, облаченная в красный закрытый передник, — который после последнего визита Энтони если и побывал в стирке, то теперь стремительно наращивал слой пыли, — взглянула на Энтони с довольно хмурым видом.
— Жуть, правда? Ума не приложу, что происходит с книгами, когда их снимаешь с полок. Такое впечатление, что их сразу становится раз в десять больше. Я наняла человека, чтобы он сделал мне полки вон там, вокруг окна.
Прямо не представляю, как мне есть и спать, пока он не закончит работу. Как думаешь — может, сложить их и две большие стопки по обе стороны двери?
— Ладно. Давай ты делай одну стопку, а я — другую. Нет. лучше я буду тебе их подносить, а ты складывать. Твоя одежда не пострадает, а я свою испорчу.
— Ах да! Я и забыла про ваши драгоценные складки на брюках! Ладно, как скажешь.
Некоторое время оба трудились молча. Потом Энтони осведомился, как у нее дела и настроение.
— Поганое, — последовал короткий ответ.
— Из-за чего конкретно?
Она с грохотом водрузила очередной том на уже уложенную пачку и в сердцах сказала:
— Из-за всего вообще. Лоис клянется, что ее кто-то пытается отравить. Джимми в прямом смысле выдирает себе последние кудри от тревоги, Элли скоро себя до чахотки доведет — так убивается, а у Минни такой вид, будто она уже эту чахотку заполучила. Не понимаю до сих пор, как я все это выдержала. Я бы сразу сбежала, если бы не Элли. Но я не могу ее бросить там одну. Нужно делать вид, что я приезжаю не просто так, ну вот и пришлось тащить оттуда все эти треклятые книжки. Завтра поеду опять. Ты, вероятно, не сможешь присоединиться ко мне?
— Смог бы, радость моя, хотя не будет ли это с моей стороны слишком навязчиво, а?
Она взглянула на него с мольбой, против которой невозможно было устоять.
— Ну пожалуйста, Энтони, поедем вместе! Все это просто ужасно, я ничего не преувеличила. Одной мне не справиться, а что-то делать необходимо. Мне пришла в голову одна мысль…
— Что за мысль?
— Понимаешь, — нерешительно начала она, — эта история с отравлением, — она дурно пахнет, и все может обернуться очень большими неприятностями. У Лоис уже было пять таких приступов. Сами по себе они не так уж и опасны: ее рвет, а затем она снова как ни в чем не бывало. Значит, либо это она над нами издевается, либо это кто-то издевается над ней. К врачу она обращаться не хочет и говорит всем и каждому, будто ее хотят отравить. Хотя отравители обычно не промахиваются столько раз подряд.
У Джулии вырвался презрительный смешок, и она решительно закончила:
— Нет, тут определенно не это. То ли она это все проделывает сама, то ли это делает кто-то другой, чтобы ее напугать или… наказать.
Энтони отрицательно покачал головой.
— Первый вариант абсолютно не проходит, — сказал он. — Можешь его сразу исключить.
— И я так думаю. Не станет она рисковать своей внешностью. Значит — кто-то другой. Так кто же?
— Представления не имею. Ты говорила, что у тебя появилось какое-то предположение. Поделишься со мной?
— Да, видно, придется. Я ужасно боюсь, что это дело рук миссис Мэнипл.
Энтони был ошарашен, но в какой-то мере вздохнул с облегчением.
— Мэнни?!
— Ну а кто другой? Элли, Минни, я, ты или Джимми? Сам понимаешь — невероятно. Иное дело — Мэнни. В ней я не уверена. Она ужасно возмущалась, когда миссис Марш поместили в дом престарелых. Она заявила — и это соответствует действительности, — что сама Глэдис никогда бы не осмелилась, не поддержи ее Лоис. И Мэнни прямо вся кипи г из-за того, что Лоис не желает, чтобы Ронни жил в Леттер-Энде. Бедняжка Минни могла переполнить чашу ее терпения. Мэнни известно, что Минни от нас съезжает и знает, что за этим тоже стоит Лоис. А в угловом кухонном шкафу у Мэнни стоит бутылочка с настойкой рвотного корня, так что всегда из нее спокойненько можно плеснуть ложечку в какое-нибудь блюдо или чашку, предназначенную для Лоис.
— У тебя больное воображение, только и всего.
— Ах, если бы! — Джулия горестно покачала головой. — Мне и самой хотелось бы ошибиться, только… Знаешь, я почти уверена, что так оно и есть на самом деле. А это все может плохо котиться.
— У тебя же нет доказательств, — посерьезнев, сказал Энтони. — Как ты собираешься поступить?
Энтони говорил, сидя на ручке заваленного книгами кресла, Джулия устроилась на полу. Теперь она подняла на него глаза и хмуро проронила:
— Не знаю. Вероятно, поговорю с ней наедине.
— Ну и что ты собираешься делать, если она разрыдается у тебя на плече и во всем признается? — иронически улыбнувшись, спросил Энтони.
Краска отхлынула от щек Джулии, и дрожащими губами она произнесла:
— Тогда мне придется, видимо, все рассказать Джимми и убедить его отправить ее на пенсион.
— Ну ты даешь, старушка! — пробормотал Энтони. — Ничего себе удумала: пенсию для престарелых отравителей! Но, допустим, она будет все отрицать. Что нам делать тогда?
Джулия широко раскрыла глаза. По ним скользнули косые лучи солнца, проникшие через окно за спиною Энтони, и они сделались похожими на два темных озерца с золотистым отсветом.
— Не знаю, — медленно проговорила она. — Понятия не имею, что тут вообще можно сделать. Я от всего этого сон потеряла. Такое чувство, будто все вокруг наэлектризовано до предела, а ты не знаешь, куда ударит молния.
— Прибереги драматизм для своих грядущих шедевров, детка, — ровным голосом произнес он.
Лицо Джулии вспыхнуло от негодования.
— Можешь смеяться сколько душе угодно! — запальчиво воскликнула она. — Ты не можешь себе представить, каково мне сейчас. Я не драматизирую, я привожу тебе факты! Знаешь, как это бывает, когда внутри у тебя все кипит, но ты стараешься ни в коем случае этого не показывать. Вот Лоис сейчас именно в таком состоянии. Джимми не дает ей есть ничего, кроме того, что едят все. Он просил ее отказаться от этого чертова кофе по-турецки, но она — ни в какую. Теперь он, бедненький, тоже пьет эту гадость, хотя и с превеликим отвращением. Он понимает, что над ним-то никто не станет подшучивать таким гнусным образом.
— Значит, больше приступов не было?
— С твоего отъезда — ни одного. Звучит как прямое обвинение в твой адрес, а?
Губы ее тронула слабая улыбка, но тут же пропала. Она взяла несколько книг, положила их в стопку и заметила нарочито равнодушным тоном:
— Естественно, это может быть кто угодно, но уж только не ты.
Покачивая ногой, он изучающе посмотрел на Джулию и спросил:
— Надо ли это понимать как комплимент по поводу моего уважения к закону?
— Ничего подобного. Просто ты механически исключаешься, потому что…
Она прикусила губу и внезапно умолкла. «Господи, каких идиоток делает из нас эта проклятущая ревность. Измывается над тобой ежечасно, а потом вдруг проявит себя да заставит ляпнуть что-нибудь эдакое в самый неподходящий момент».
— Звучит утешительно, но крайне неубедительно, — проронил Энтони с непроницаемым видом. — Хотелось бы все-таки услышать, отчего это я не гожусь в отравители.
— Потому что Лоис тебе нравится, — ответила она серьезно и просто. — Потому что ты когда-то ее любил.
— Вот тут ты не права, дорогая.
— Не отрицай — ты был в нее влюблен! — взорвалась она.
— А это совсем другое, детка.
И он процитировал:
Отпылал пожар, что горел вчера, и сердце как лед холодно.
На злато, что в прошлом году утекло, купить и продать не дано.
Надо сказать, что у Джулии вслед за этим в сердце пожар запылал. Ведь Энтони прозрачно намекал на то, что ей хотелось услышать больше всего на свете. Правда, это состояние длилось недолго. «А что другое он мог сказать? — подумалось ей. — Ведь не мог же он открыто признаться, что любит жену Джимми до сих пор?»
— Я собираюсь туда завтра, — проговорила она похоронным топом. — Это будет настоящий ад. Новая прислуга прибудет только через две недели, все это время всем придется оставаться на своих местах. К тому же и деваться-то им некуда. Минни, слава богу, не собирается лезть в пасть к этой старой акуле мисс Грей. Элли пока не удалось найти комнату. Ронни переводят в Брайтон, а там все забито — курортный сезон. Пока они в Леттер-Энде, я должна быть рядом. Только бы мне выдержать и не сразиться напоследок с Лоис!
— Надеешься, это у тебя получится?
Она взглянула на него. Ее глаза больше не светились и были очень серьезны, а темные брови сошлись в прямую.
— Знаешь, я много думала об этом. Ненавидеть можно по-разному.