Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мод Силвер (№26) - Тихий пруд

ModernLib.Net / Детективы / Вентворт Патриция / Тихий пруд - Чтение (стр. 15)
Автор: Вентворт Патриция
Жанр: Детективы
Серия: Мод Силвер

 

 


Эдна явно удивилась. Она не могла понять, почему мисс Силвер приглашает ее в кабинет викария — она вообще не понимала, что мисс Силвер здесь делает. Войдя в комнату с хозяйственной сумкой на локте и тремя расходными книжечками в руке, она еще больше поразилась: в кресле викария сидел старший инспектор полиции Мартин. Дверь закрылась за спиной Эдны Форд, и старший инспектор сказал:

— А, миссис Форд, вы не присядете?

Эдна выбрала стул, стоявший по другую сторону письменного стола и поставила сумку на пол. Мисс Силвер тоже села.

— Что все это значит? — спросила Эдна.

— Мы подумали, что вы, возможно, сможете нам помочь.

— Я не понимаю… Я действительно не знаю…

— Мы вынуждены задержать вашего мужа для дачи показаний.

Лицо Эдны по-прежнему выражало полное недоумение.

— Не понимаю, какие вам еще нужны показания. Я не думаю, что он может рассказать вам еще что-то кроме того, что уже рассказал.

— Может быть и так. А сейчас я пригласил вас сюда потому, что мисс Силвер хотела с вами поговорить.

— Мисс Силвер? — поразилась Эдна.

Полицейский поднялся и отошел к окну.

— Старший инспектор Мартин не желает вмешиваться, — сказала мисс Силвер, — но я думаю, вам следует знать, что ваш муж находится под подозрением, и весьма серьезным, в причастности к смерти мисс Престон и мисс Мириэл Форд.

— Джеффри? — воскликнула Эдна.

— Против него имеются веские улики. Если на то пошло, это весьма обоснованное обвинение. Думаю, вам известно, что в ночь убийства он ходил в сторожку Бурнхолла, чтобы навестить миссис Трент, и теперь у нас есть сведения, что мисс Мириэл Форд за ним туда последовала. Свидетельница слышала ужасную ссору, которая случилась в сторожке вскоре после этого. Она слышала, как мисс Мириэл говорила, что сообщит полиции, что видела, как он столкнул в пруд мисс Престон, полагая, что это Адриана Форд, так как на жертве было пальто Адрианы.

Потом мисс Мириэл ушла, а миссис Трент велела Джеффри Форду идти за ней следом, и он так и поступил.

Старший инспектор Мартин оглянулся через плечо и увидел, что Эдна сидит совершенно прямо, с абсолютно пустым, ничего не выражающим лицом, сжимая в руках расходные книжки. Наконец она сказала:

— Я не знаю, зачем вы все это мне рассказываете. Я не одобряю отношений Джеффри с миссис Трент — вы уже слышали мое мнение. Она — женщина совершенно безнравственная.

Мисс Силвер сказала настойчиво:

— Есть свидетельства того, что мисс Мириэл Форд угрожала вашему мужу и что он последовал за ней, когда она покинула сторожку. Вскоре после этого ее настиг удар убийцы и ее тело было найдено в пруду.

Эдна слегка оживилась.

— Не могу представить, что она там делала. Там сыро, и это место вызывает такие неприятные воспоминания.

— Миссис Форд, свидетельница видела, как ваш муж шел за Мириэл. Неужели вы не понимаете, насколько все это для него серьезно? Мириэл ему угрожала. Он пошел за ней. Ее нашли мертвой.

Признаки оживления стали значительно заметнее.

— Ну, значит, он отправился домой. Вы же не думаете, что он мог провести в сторожке всю ночь?

Мисс Силвер вздохнула. Она посмотрела на старшего инспектора, и тот молча вернулся в свое кресло за письменным столом.

— Видите ли, миссис Форд, в мои обязанности не входит убеждать вас в том, что вашему мужу угрожает опасность, но показания свидетельницы, о которой говорила мисс Силвер, — в его пользу.

— Вообще-то я пришла сюда разобраться в записях расходов с помощью миссис Лентон.

— Погодите-ка. Эта свидетельница сообщает, что шла за мисс Мириэл и мистером Джеффри всю дорогу до Фордхауса. Она сказала, что мистер Джеффри вошел в дом, но кто-то другой вышел из-за угла дома и последовал за мисс Мириэл через лужайку в огороженный цветник, посреди которого расположен пруд. Она утверждает, что это была женщина и что через некоторое время эта женщина вернулась и вошла в Форд-хаус через стеклянную дверь в кабинете. Но ведь Мириэл Форд не вернулась.

Эдна теребила расходные книжки.

— Как странно.

— Вы понимаете, что свидетельница видела убийцу?

Эдна кивнула.

— Это, наверное, Эсме Трент.

— Вы так думаете?

— О да. Она — порочная женщина, я всегда это говорила.

— Но она не стала бы входить в Форд-хаус.

— О, что вы, она постоянно бегает за Джеффри. — Эдна взялась рукой за край стола и встала. — Я в самом деле не могу заставлять миссис Лентон ждать.

И в эту минуту ручка двери повернулась, дверь открылась и в комнату вошла Элли Пейдж. Она была в синем джемпере и юбке и казалась похожей на привидение. При виде Эдны она охнула и замерла там, где находилась, — в полушаге от двери.

— Я забыла… Я подумала, что, возможно… Я должна сказать…

Эдна сделала шаг к двери. От этого движения болтающийся на ее левой туфле ремешок с железной пряжкой вывалился наружу, так что Эдна едва не споткнулась. Элли уставилась на нее и на пряжку. Затем вошла в комнату, закрыла за собой дверь и прислонилась к ней.

— Вот та вещь, о которой я вспомнила, — сказала Элли.

Старший инспектор встал и обошел вокруг стола. Он заметил, что внимание девушки что-то привлекло, и решил посмотреть, что именно.

Эдна Форд нагнулась и рванула за пряжку. Нитки лопнули. Эдна выпрямилась, держа пряжку в руке.

— Боже мой — я чуть не споткнулась!

Взгляд Элли неотступно следил за пряжкой.

— Вот что я вспомнила. Я увидела ее, когда она шла через лужайку и включила фонарик. Фонарик был у нее в левой руке, луч был направлен вниз, он высветил пряжку.

Она болталась, еле держалась, и на нее упал свет. Я вспомнила об этом и подумала, что должна вам рассказать, — Элли перевела взгляд с пряжки на лицо Эдны и прижалась к двери. — О, это вы их убили! Вы убили их обеих!

Эдна самодовольно улыбнулась, крутя на пальце пряжку, и сказала:

— А ловко сработано, не правда ли?

Глава 41


И больше ничего — только эти слова и глупая, неуместная улыбка. Наступила тишина, которую, казалось, никто не в силах нарушить. Мысли и чувства бессильно бились и отступали перед тишиной. Прервать ее смогла только сама Эдна Форд. Посмотрев на расходные книжечки, которые держала в правой руке, она сказала, все так же глупо улыбаясь:

— Знаете, я не должна заставлять миссис Лентон ждать.

Элли судорожно вздохнула, а старший инспектор Мартин сказал:

— Миссис Форд, вы только что сделали весьма серьезное признание. Желаете ли вы сделать заявление по этому поводу? Должен предупредить, что любые ваши слова могут быть использованы против вас.

Эдна Форд обернулась, держа в одной руке железную пряжку, а в другой — расходные книжечки.

— Ведь правда же ловко сработано? Если бы не пряжка, никто бы ничего так и не узнал. Наверное, не стоило включать фонарик, пока меня могут увидеть из окон дома, но кому нужно выглядывать из окон в такой поздний час?

И что Элли Пейдж делала ночью у нас в саду, хотела бы я знать? Надо думать, бегала за Джеффри — как и все эти глупые бабенки. Но они его не получат — я узнала, что Адриана оставила все деньги мне. Так что им не удастся отобрать его у меня, как бы им этого ни хотелось!

Старший инспектор обратился к Элли Пейдж:

— Мисс Пейдж, не будете ли вы так добры попросить Уотсона прийти сюда. Он записывал ваши показания, и я попросил его подождать. И, пожалуйста, возвращайтесь сами — вы можете нам понадобится.

Эдна Форд продолжала рассуждать о том, как привлекателен Джеффри для дам и как безрассудны те из них, которые надеются его отнять. Эти слова явно не были обращены ни к старшему инспектору Мартину, ни к кому-либо еще.

Они просто текли, словно мысли, — словно проговорив свои мысли вслух, Эдна рассчитывала превратить их в реальность.

Она все еще говорила, когда Элли Пейдж вернулась вместе с темноволосым молодым человеком, который присел на стул сбоку от письменного стола и открыл блокнот. Глаза мисс Силвер смотрели на девушку серьезно и сочувственно.

Как только Уотсон сел, старший инспектор Мартин прервал поток Эдниных излияний.

— А теперь, миссис Форд, если вы готовы ответить на вопросы или сделать заявление, детектив Уотсон запишет то, что вы скажете. Когда протокол будет отпечатан, его вам зачитают, чтобы вы могли подписать свои показания.

— Я не знаю, зачем ему нужно это записывать, — проскулила Эдна. — Нам и без него было неплохо.

— Все-таки лучше занести все в протокол. Тогда мы сможем прочитать запись вам и вы скажете, все ли в ней правильно.

Эдна кивнула одобрительно.

— Что ж, пусть будет так. Я не хочу, чтобы вы туда потом что-то добавляли.

Элли Пейдж упала на стул возле мисс Силвер и, уронив кисти рук на его массивную спинку, ткнулась в них лицом.

— Итак, миссис Форд, когда мисс Пейдж сказала: «Вы убили их обеих!», вы ответили: «А ловко сработано, не правда ли?» Вы имели в виду, что признаете, что столкнули Мейбл Престон в пруд и утопили ее в нем и что позже ударили Мириэл Форд клюшкой для гольфа с железным наконечником и толкнули ее в тот же самый пруд?

Эдна Форд покачала головой.

— О нет, я не толкала Мириэл — и не думала. Она сама упала прямо в пруд — это было очень удобно.

Юный детектив почувствовал, что по спине у него ползут мурашки, но добросовестно записал сказанное.

— Почему вы утопили Мейбл Престон?

— Просто досадная ошибка. Знаете, на ней было пальто Адрианы — в большую черную и белую клетку с ярко-зелеными полосками. Очень броский рисунок, совсем не по возрасту такой даме, как Адриана — да и Мейбл тоже.

Думаю, люди пожилые должны носить одежду более спокойной расцветки — я уверена, что в этом вы со мной согласитесь. В любом случае, я увидела это пальто, и подумала, что это Адриана. Большая неосмотрительность со стороны Мейбл — надеть его, и это целиком ее вина, что все так произошло. Я не слишком ее любила, но разумеется, даже и не подумала бы ее топить. Но я включила фонарик только на минуту, увидела тот рисунок и хорошенько ее толкнула. После этого, конечно, подержала ее под водой, пока она не перестала сопротивляться. Но это на самом деле было очень просто, ведь я намного сильнее, чем кажется на первый взгляд. Знаете, я довольно много играла в гольф, а это развивает мышцы.

— Вы сказали, что намеревались утопить мисс Адриану Форд?

Эдна кивнула, небрежно и самодовольно.

— Жалко было упускать такой случай, — сказала она.

— Как получилось, что вы последовали за мисс Престон?

— О нет, я этого не делала. Я сама удивилась, когда она появилась там — вышла из арки в изгороди.

— Тогда почему там оказались вы?

Эдна поджала губы.

— Видите ли, это очень щекотливый вопрос. Понимаете, миссис Трент так дурно ведет себя по отношению к моему мужу — буквально не дает ему покоя. И когда я увидела, как они проскользнули за портьеру — в комнате было ужасно жарко и я только что открыла стеклянную дверь, — я решила, что лучше посмотреть, куда они пойдут, но меня задержала эта утомительная миссис Фелкинс. Так много болтает, и я никак не могла от нее отделаться. И потом было еще два или три человека, желавших со мной поговорить, поэтому прошло немало времени, прежде чем я отправилась за Джеффри и той женщиной. Я предположила, что они должны быть в беседке у пруда, и они действительно там были. Но они, видно, услышали мои шаги, потому что Джеффри вышел одной дорогой, а она — другой. Я не знала, что Мириэл тоже была там и видела их. На самом деле я не знаю, кого она видела, их или меня, потому что не знаю, когда именно она там была. Но она порвала свое платье о ветки и наверняка его заляпала, потому что, когда я увидела ее в следующий раз, уже в доме, она залила кофе весь перед платья, и я подумала: «Она это сделала неспроста». Я взглянула на платье поближе и под кофе разглядела пятна ила, да и платье было мокрое. Так что мне стало ясно, что она пыталась вытащить тело, иначе как бы она посадила на платье пятна ила? И знаете, что я подумала?

Она не подняла тревоги потому, что решила, что это Адриана упала в пруд. Видимо, она не хотела, чтобы ее нашли слишком быстро. Она ведь рассчитывала получить свою долю денег и поступить в театр.

Элли Пейдж подняла голову и, пораженная, глянула на Эдну. Похоже, для миссис Форд это в порядке вещей — убрать человека с дороги, вычеркнуть из жизни, чтобы получить то, что хочешь получить. Элли подумала: «Она с ума сошла!», а затем: «Но я тоже пыталась оттолкнуть ее, чтобы получить то, что хочу. Как бы далеко я зашла, чтобы получить Джеффри?» Девушку охватил ужас, ее рука соскользнула со спинки стула, но мисс Силвер поймала ее и пожала — крепко и ободряюще.

— Почему вы убили Мириэл Форд? — спросил старший инспектор Мартин.

— Видите ли, я не знала, как много ей было известно.

Как только я услышала, что клочок от ее платья нашли на кусте изгороди у пруда, я поняла, что ей станут задавать вопросы, а я не знала, что она сможет ответить. И чем больше думала я об этих пятнах на платье, тем больше мне казалось, что она видела, как я возвращалась от пруда.

А позавчера ночью я узнала, что она ушла за Джеффри и подумала, что неплохо было бы в любом случае убрать ее с дороги. Понимаете, мне так надоели эти дамочки, которые бегают за Джеффри! А если бы Мириэл видела меня у пруда, она бы наверняка закатила сцену по этому поводу — она была так утомительна!

— Поэтому вы ее убили.

Эдна снова кивнула.

— Я подумала, что так я уберу ее с дороги.

Молодой полицейский продолжал писать. Мартин спросил:

— Вы расскажете нам, как вы это сделали?

Эдна продолжала улыбаться.

— Это очень просто. Мы поднялись наверх в половине десятого — Адриана, мисс Силвер и я. Я дождалась, пока они разошлись по своим комнатам, и спустилась вниз по Другой лестнице. Сначала я отправилась в кабинет, чтобы Убедиться, что Джеффри еще нет. Дверь в сад не была заперта, значит, он еще не вернулся. Я пошла в гардеробную за клюшкой и вышла из дому, но едва дошла до угла, как услышала чьи-то шаги. Я узнала Мириэл по ее смеху — она, похоже, и злилась, и радовалась одновременно. В тот момент я не могла ничего сделать, потому что следом шел кто-то еще. Жаль, конечно, но в конце концов все получилось как надо, потому что Мириэл не вошла в дом. Она прошла мимо кабинета и повернула за угол. А потом появился Джеффри. Он дошел до незапертой стеклянной двери и остановился. Пробормотав: «Боже мой! Что толку!», он вошел в кабинет, но дверь не запер — оставил для Мириэл. Он мог видеть, как она повернула за дом, мог подумать, зачем она это сделала, — тут Эдна замолчала.

Старший инспектор спросил:

— Где вы были, когда мистер Форд вошел в дом?

— Я спряталась за кустом сирени. Знаете, я чуть не пошла за Джеффри и едва не упустила такую хорошую возможность. Я поднялась по ступенькам и вошла в кабинет, но там было темно и Джеффри уже ушел. Он, наверное, просто прошел через комнату и поднялся к себе в спальню.

Так что если Элли шла за ним, то я ее не видела и она меня не видела — по крайней мере, тогда.

— Мисс Пейдж говорит, что прошла мимо окон кабинета после того, как мистер Форд вошел внутрь. Она говорит, что видела, как мисс Мириэл Форд идет через лужайку, когда вы вышли у нее из-за спины.

— Да, это так. Только я не знала, что там была мисс Пейдж! Мне хотелось знать, что затевает Мириэл, и я пошла за ней. Когда она прошла через калитку в изгороди, я включила фонарик, но направляла его вниз, под ноги — на тот случай, если кто-нибудь в доме выглянет в окно. Я была очень осторожна, мне просто не повезло, что разболталась эта пряжка.

— Дальше, миссис Форд.

— Дальше очень просто. Я включила фонарик прежде, чем подошла к калитке, — хотела видеть, что она делает.

Она вошла во внутреннюю изгородь, ту, что вокруг пруда, и у нее тоже был фонарик. Я подошла к арке и увидела, как она заходит в беседку. У нее был с собой тот платок, который вы нашли там позже. Она держала его в свете фонарика и смеялась, и я разглядела его и поняла, что платок принадлежит Эсме Трент. Ни у кого больше нет таких ярко-желтых носовых платков — и не скажу, чтобы я считала это хорошим вкусом. Мириэл бросила платок и выключила фонарик, а потом вышла из беседки и остановилась у пруда. Все это было очень удобно. Я ударила ее всего один раз.

Глава 42


Мисс Силвер собралась уезжать. Ее скромный багаж был уже упакован. Шерстяные перчатки, черное суконное пальто, старый меховой палантин ждали, пока их наденут. Черная фетровая шляпа с лентой уже красовалась на голове, а подписанный чек на значительную сумму лежал в сумочке.

Оставалось только попрощаться с Адрианой Форд.

Мисс Форд сидела в кресле с прямой спинкой — голова высоко поднята, темно-рыжие волосы уложены в замысловатую прическу, макияж безукоризнен.

— Ну, — сказала Адриана, — что касается вас, то все уже кончилось. А для нас все еще только начинается. Жаль, что нельзя опустить занавес и сказать, что ничего не было, не правда ли? Я все еще думаю о том, что произошло бы, если бы я тогда не обратилась к вам.

Мисс Силвер кашлянула.

— На мой взгляд, мне не слишком удалось прояснить это дело.

Адриана подняла руку.

— Вы вытянули признание из Элли. Мэри Лентон говорила, что она только плакала и падала в обморок. Они не знали, что с ней делать и собирались отослать ее прочь, и если бы они сделали это, или если бы она заболела, то не думаю, чтобы она когда-нибудь заговорила. В этом случае бедняжка Эдна, возможно, успела бы убить кого-нибудь еще прежде, чем ее разоблачили, причем наиболее вероятной кандидатурой была бы я, так что в этом вопросе я, можно сказать, заинтересованное лицо! — Адриана коротко рассмеялась. — Странно, не правда ли, после этого все еще ощущать вкус к жизни! Мой дом трещит по швам, два человека убиты, Джеффри с трудом избежал виселицы, его жена превратилась в маньяка-убийцу, а мои семейные дела обсуждаются на первых полосах газет. Казалось бы, со мной покончено, я должна быть разбита, раздавлена, так ведь нет! Я ищу квартиру в городе, и Мейсон радуется как ребенок! Она всегда ненавидела Форд.

Единственный утешительный момент в этой ситуации — насчет Эдны все ясно: бедняжка сошла с ума. Его и так было немного, но, полагаю, можно было бы сохранить хоть эту малость, если бы не так ревновать Джеффри. Ревность буквально сожрала ее.

— Ревность — страшный яд, медленно разъедающий душу.

Адриана сделала нетерпеливый жест.

— Они обычно не обращают на это внимания. Ведь мы тоже не принимали ее чувства всерьез.

— Это было ошибкой.

— Хорошо говорить об этом сейчас, но если бы вы видели ее столько лет, как она занимается этой занудной вышивкой, как мешает прислуге работать, как грызется с Мириэл и кипятится из-за Джеффри… Мы все смеялись над этим, и только. Старший инспектор говорит, что вы ее подозревали, но я понять не могу, как это пришло вам в голову.

— Она была в числе тех, кого я просто обязана была подозревать, поскольку ей было известно, что мисс Мириэл Форд находилась у пруда в то или примерно в то время, когда была убита мисс Престон. Из-за этого факта мисс Мириэл вначале сама оказалась подозреваемым номер один, но когда она разделила судьбу мисс Престон, стало ясно, что она просто представляла опасность для настоящего убийцы.

— Но Эдна — почему вы выбрали Эдну?

— Из-за ее явно ненормального психического состояния.

Мне случалось уже сталкиваться с подобными вещами — и, на мой взгляд, это тот самый случай, который французы называют idee fixe. Ее вспышки ярости по поводу безрассудной страсти ее мужа к миссис Трент были настолько характерны, что пренебречь ими я не имела права. До этих вспышек и сразу после них следовали столь же характерные полосы апатии. Она также демонстрировала навязчивое желание вернуться к жизни в городе или пригороде, но, как она сама сообщила мне, это было невозможно по финансовым соображениям. Я уверена, что она постоянно думала о возвращении в город и это могло стать мотивом для первого преступления. Она знала, что вы назначили ей пожизненное содержание из средств, завещанных ее мужу, и жила мечтой удалить его от миссис Трент.

— Тогда почему бы просто не убить Эсме Трент, и дело с концом?

— Она вполне могла бы это сделать, если бы представилась возможность. Первое убийство не было спланировано. Время, место и возможность совпали в тот момент, когда она была сама не своя от ревности, а второе убийство должно было скрыть следы первого. Ее маниакальное состояние достигло той степени, когда убийство кажется вещью вполне естественной и необходимой. В своих показаниях, данных старшему инспектору Мартину, она заявила, что не испытывает чувства вины.

— Ну, они ее не повесят, а Джеффри получит свободу.

Он совершенно сломлен.

Однако несмотря на свою природную доброжелательность, мисс Силвер не испытывала особого сочувствия к мистеру Джеффри Форду. Он действительно шокирован и даже расстроен, но это не мешает ему считать себя жертвой и нет никаких сомнений, что очень скоро он снова будет наслаждаться вниманием и восхищением женщин. И оттого, что Адриана перевела разговор на мисс Элли Пейдж, мнение мисс Силвер отнюдь не изменилось.

— Не представляю, как вы додумались, что Элли может что-то знать?

— Вы сами сказали мне, что были разговоры о ее романе с мистером Джеффри Фордом, да и следы под окном сторожки наводили на размышления. Они были свежими и не принадлежали мисс Мириэл, также как и отпечатки пальцев на подоконнике. Следы были очень маленькие и один глубже другого — кто-то явно стоял под окном сторожки и слушал. Из чьей-то случайно оброненной фразы мне стало известно, что миссис Трент любит держать окна открытыми. Таким образом, представлялось весьма вероятным, что человек, стоявший под окном, мог слышать что-то, что проливает свет на одно из преступлений. При вычислении возможных кандидатур следовало учесть, что этот человек имел личный интерес к тому, что происходило в сторожке. И немедленно я вспомнила об Элли Пейдж. Я видела ее и была поражена, до чего у нее несчастный вид. Кроме того, она — девушка хрупкая, с маленькими руками и ногами. После второго убийства мне сказали, что она больна и я решила встретиться с ней, как только это станет возможным. Прогуливаясь по дороге, я выяснила, что из нескольких окон дома викария открывается прекрасный вид одновременно на Форд-хаус и сторожку Бурн-холла. Как нам теперь известно, у Элли Пейдж была привычка смотреть на этот участок дороги из окна своей спальни. Мистер Джеффри был смущен силой ее чувства и охладел к ней, а она измучилась, видя, как часто он встречается с миссис Трент. Дойдя до дома викария, я пришла к выводу, что под окном сторожки подслушивала именно Элли Пейдж.

Остальное вам известно. Когда я увидела, что она вышла из дома и направилась в церковь, я последовала за ней и поняла, что девушка находится в том состоянии, когда ее эмоции достигли предельного накала и требуют выхода.

Страх и стыд не позволили ей довериться родным: она огорчила миссис Лентон и разозлила викария и они собирались отослать ее. Элли нужно было поговорить об этом хоть с кем-нибудь, и она все рассказала мне. Самым трудным было убедить мисс Пейдж, что она должна повторить свой рассказ в полиции. И только когда она поняла, насколько это все серьезно для мистера Джеффри, она согласилась.

Адриана снова нетерпеливо отмахнулась.

— О, она это переживет.

Глава 43


Мисс Силвер попрощалась со всеми, и Дженет с Нинианом отвезли ее на станцию в Ледбери. Сама Дженет уезжала на следующий день. Она получила оплаченный чек от Хьюго Мортимера и, наконец почувствовав себя независимой, думала, каким облегчением будет уехать из Форд-хауса. Два убийства, два дознания и двое похорон — за то короткое время, которое она здесь провела. Да и в любом случае ее работа здесь подошла к концу, поскольку Стелла вместе с матерью была в Саннингдейле и вскоре должна была вернуться няня. Впрочем, непонятно было, надолго ли задержится няня и согласится ли с теми порядками, которые диктовала детям воспитательница в детском саду Сибиллы Максвелл. Дженет смотрела на исчезающий вдали дымок поезда, увозившего мисс Силвер и чувствовала руку Ниниана у себя на локте.

— Поехали!

Они сели в машину, но вместо того, чтобы свернуть на дорогу в Форд, Ниниан выбрал поворот в другую сторону.

На вопрос «Куда мы едем?» Дженет получила в ответ лишь «Подожди и увидишь». После этого она молча наблюдала, как машина выбирается из узких старых улочек на более широкие и современные, а потом преодолевает лабиринт из домиков и домишек, которые после войны выросли на окраинах Ледбери.

По эту сторону городка дорога шла вверх. Они оказались на поросшем лесом склоне, обращенном на юго-восток, и тут Ниниан остановил машину. Дженет впервые за полчаса открыла рот, чтобы спросить:

— И что дальше?

— Выходим.

— Зачем?

— Я устал сидеть в машине.

Справа дорога не была огорожена. Тропинка, петляя между стволов деревьев, спускалась вниз. Вскоре она вывела на полянку, откуда открывался прекрасный вид. Они смотрели на дымки из труб Ледбери, на ровные зеленые поля, мимо которых только что проезжали, и на излучину реки возле Форда. Сквозь клочковатые серые облака пробивалась голубизна и неяркое осеннее солнце. Дул бриз.

Они присели на ствол упавшего дерева. Дженет сложила руки на коленях, подняла глаза и заглянула в лицо своему спутнику:

— Итак?

В глазах Ниниана она заметила озорную искру, которая, впрочем, мелькнула и пропала. Будь это кто-нибудь другой, девушка решила бы, что он смущен — что-то дрогнуло в его голосе, когда он спросил:

— Что «итак»?

— Просто «итак». Мы приехали сюда полюбоваться видом?

— Это очень хороший вид.

— О да. Так мы приехали сюда, чтобы им полюбоваться?

— Женщина, ты начисто лишена романтических чувств!

Дженет изумленно подняла брови.

— А по какому поводу я должна испытывать романтические чувства?

— А ты не считаешь, что назначение дня нашей свадьбы — это романтично? В старых книгах девушки обычно падают в обморок. Это несколько смущает, поэтому я не настаиваю, но немного чувствительности все же не повредит.

— Возможно, если бы мы действительно обсуждали свадьбу.

— А что же еще? Ведь мы с тобой женимся не правда ли, Дженет? И я не желаю устраивать нашу свадьбу в этом злополучном доме, где только сплошные убийства, дознания и похороны. Лично я считаю себя романтиком и думаю, что это — прелестное место для того, чтобы ты сказала «да» и… и… Дженет, ты ведь собираешься сказать «да», не правда ли?

Он встал на колени рядом с ней.

— Я… я не знаю… — сказала Дженет.

— Ты скажешь! Ты должна!

— А что будет, когда ты встретишь очередную Энн?

— Ничего — совершенно ничего!

— Ведь было же.

— Но больше не будет. Со всеми Энн покончено.

— До следующего раза. Имей в виду, Ринган, я тебя немного знаю.

Ниниан внезапно уронил голову ей на руки.

— У меня есть только ты — поверь! Всегда одна только ты — Дженет!

Ее голос дрогнул:

— Ты хочешь сказать… что ты — вернулся…

Ниниан резко поднял голову — в его глазах стояли слезы. Подул ветер, и Дженет ощутила, что руки у нее совершенно мокрые.

Ниниан сказал сердито:

— Я не уходил! Я не мог бы, даже если б захотел, а ты держишь меня так крепко, что я даже и захотеть не могу!

А ты, если хочешь знать мое мнение, ты вся — из одного куска шотландского серого гранита, сварливая ты женщина! А теперь последний раз спрашиваю, пойдешь за меня замуж или нет? Все равно ведь пойдешь, а уж как и когда, сама решай, о моя Дженет! Но лучше устроить это на следующей неделе — имея в виду квартирку Хемминга. Мы же не хотим, чтобы она выстыла, или была ограблена, или что-то еще, ведь правда? И, ради бога, давай уедем из Форда! Дженет, ты ведь согласна — согласна, правда?

Ниниан увидел, как ее глаза потеплели, а губы, дрогнув, улыбнулись, когда она произнесла:

— Да, пожалуй.

Примечания

1

Фру Алвинг — персонаж драмы Генрика Ибсена «Привидения».

2

Стар — звезда (англ.).

3

Катл (cuttle) — каракатица (англ.).

4

Один фут равен 30, 48 см.

5

Один дюйм равен 2, 5 см.

6

Стоун — шесть с половиной килограммов.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15