Как и черный костюм, который она надела вчера на похороны, платье болталось на ней, как на палке, и свидетельствовало о том, что она сильно похудела. Кожа на ее длиной шее, не оживляемая даже ниткой жемчуга, выглядела желтоватой и безжизненной. Краски окончательно покинули Эдну, ее блеклые глаза и соломенные ресницы и выцветшие волосы. Даже цвета ее шелка для вышивки словно выгорели.
Эдна сделала очередной стежок и сказала:
— Водопровод здесь ужасно старый. Для того чтобы подогреть воду, нужно очень много угля, и я совершенно не уверена, что миссис Симмонс понимает это. Отопительная система просто пожирает топливо, а она и не думает об экономии. А в любом из этих симпатичных современных домиков можно получить вдвое больше горячей воды и куда дешевле.
Мисс Силвер ободряюще улыбнулась. Она имела вполне определенный взгляд на неудобства жизни в старых домах, но вовсе не считала вежливым высказывать его вслух в присутствии хозяйки дома. Но она, конечно же, не имела намерения мешать высказываться Эдне Форд. Продолжая улыбаться, она заметила, что современные дома, конечно, намного удобнее, но они, безусловно, лишены романтики, связанной со старыми домами.
Эдна ответила с недовольством в голосе.
— Все эти старые дома строились тогда, когда у людей были целые армии слуг. В наше время намного легче содержать маленькую современную виллу, и она куда удобнее, потому что есть нормальная подъездная дорога с хорошим покрытием и приличным освещением. Я никак не привыкну, что приходится выходить из дома в одиночку в темноте — как-то делается не по себе. Прошлой зимой меня пригласили на чай в дом викария и мне пришлось возвращаться одной. Конечно, у меня был с собой фонарик — я никогда не выхожу из дома без него, — и Джеффри сказал, что может быть, из-за фонарика все и произошло. Но это действительно было ужасно — огромная сова спикировала прямо мне на голову. Это был такой ужас — что-то белое внезапно и совершенно беззвучно возникает из темноты!
Мисс Силвер поправила клубок.
— Должно быть, очень неприятно.
— С тех пор я не выхожу из дома одна. Нервы не выдерживают. До того как я вышла замуж, мы жили в Ледчестере и я спокойно гуляла по вечерам. Нас было четверо, и всегда можно было найти компанию, а улицы хорошо освещались. И конечно, в городе куда больше мужчин, а в деревне их так мало, — Эдна наклонилась к мисс Силвер и, понизив голос, пояснила:
— Это самое ужасное: то, что тут на них такой спрос! Не важно, женаты они или нет, их буквально преследуют! И молодые женщины, похоже, не испытывают по этому поводу ни малейшего стыда. Та женщина, о которой в тот раз говорили — Эсме Трент — часто звонит Джеффри и предлагает сыграть в гольф!
— Неужели?
Эдна кивнула.
— Не так уж просто найти извинение, когда люди действуют столь прямолинейно. Разумеется, она никогда не предлагала этого мне. Не то чтобы я пошла играть, если бы она меня пригласила — здоровье у меня уже не то, что прежде. Я уже много лет не играю.
— А миссис Трент так любит гольф?
— Она любит все, что позволяет ей заполучить мужчину. Она просто не дает Джеффри проходу! А вы ведь знаете, каковы мужчины: хоть и ворчат, но им это льстит.
Мисс Силвер подумала, достигли ли эти слова ушей ее супруга. Джеффри и Адриана находились по одну сторону камина, а они с миссис Эдной Форд — по другую. Лист «Тайме» скрывал лицо Джеффри от любопытных глаз, и он явно намеревался прочитать всю газету от корки до корки.
Именно в этот момент он очень шумно перевернул страницу. Он мог слышать слова жены, а мог и не слышать. Вряд ли Эднины разговоры его интересовали, разве что имя миссис Трент могло привлечь его внимание. Во всяком случае, расслышать сказанное ему было довольно трудно. Очевидно, Эдна Форд старалась смягчить неприятное впечатление, которое могла произвести на мисс Силвер ее гневная тирада в адрес миссис Трент. Джеффри был представлен не охотником, но жертвой, а миссис Трент — бесстыжей дамочкой, эту невинную жертву преследующей. А на тот случай, ежели на дознании воспоследуют какие-нибудь вопросы насчет клюшек для гольфа, останется вполне четкое впечатление, что миссис Трент — горячая поклонница этой игры.
Мисс Силвер посмотрела на Адриану, и ей показалось, что глаза хозяйки дома сардонически блеснули. Их взгляды встретились всего на краткий миг, но мисс Силвер теперь уже не была так уверена, что слова миссис Форд нельзя было подслушать.
Когда все поднялись наконец наверх, чтобы разойтись по своим комнатам, это подозрение окрепло. Адриана последовала за мисс Силвер в ее комнату, чтобы поинтересоваться, есть ли у гостьи все, в чем она нуждается и, закрыв за собой дверь, пододвинула к камину удобное, крытое ситцем кресло и, присев на один из его мягких подлокотников, кивнула в сторону электрообогревателя.
— Я велела Мейсон его включить. Сегодня довольно промозгло и так ужасно возвращаться в холодную комнату.
В самом деле, хоть и не слишком приятно соглашаться с Эдной, но наши старые загородные дома довольно холодные, — ее брови насмешливо взлетели. — Ну, теперь вы знаете о ней практически все, что вообще кому-нибудь известно, не правда ли? Они живут здесь потому, что у них нет денег жить где-нибудь еще, и она ненавидит каждую минуту, проведенную в этом доме. Джеффри же, наоборот, находит это весьма удобным. Как заметила Эдна, красивые мужчины весьма ценятся в такой глуши, как Форд.
Джеффри красив, и ему нравится, когда его оценивают по достоинству. Я не думаю, что его романы столь уж серьезны. Но у деревенской жизни есть своя особенность — здесь о них известно всем и деревенские сплетни и слухи ничего не упустят. Мейсон рассказала мне, что теперь в деревне толкуют о родственнице нашего викария. Какая честь его дому! — рассмеялась Адриана как-то невесело. — Это та самая девушка, что учит детей, она почти вдвое его младше и это непорядочно со стороны Джеффри, но я должна сказать, что она сама встретила его с распростертыми объятьями. Это часто случается с подобными хрупкими созданиями. Они цепляются за любого мужчину, как вьюнки, просто этого добра на всех не хватает — по крайней мере, в такой глуши, как наш Форд.
Мисс Силвер устроилась в кресле по другую сторону электрокамина и сказала:
— Мне кажется, я видела ее во время прогулки в деревню. На вид она такая слабенькая.
Адриана нахмурилась.
— Да нет. Все это пустые слухи, просто Эдна ревнива до абсурда. Она сама заполучила Джеффри в не слишком честной борьбе и с весьма ощутимой поддержкой собственной матери. Когда он попытался вывернуться, в дело вмешался отец. Я уверена, Джеффри уже тогда подумал, что я вычеркну его из завещания, если он нарушит обещание и не женится на Эдне, так что ему ничего не оставалось.
Эдна помешана на идее вернуться в Ледчестер или один из лондонских пригородов и жить в шестикомнатном домике со всеми современными удобствами. Лондонский пригород, по ее мнению, был бы предпочтительнее, потому что там много мужчин. Они работают в Лондоне, но по вечерам возвращаются домой и на Джеффри там свет клином не сойдется. Хотя на самом деле это глупо, ибо куда бы они отсюда ни уехали, там всегда будут не только мужчины, но и женщины, а если будут женщины, Джеффри будет за ними волочиться. Ей не удастся его переделать.
— Тогда почему бы не позволить ей уехать? — спросила мисс Силвер.
Адриана пожала плечами.
— Она не захочет уехать без Джеффри, а я не хочу остаться без единственного мужчины в доме. Когда меня не будет, Эдна сможет вытворять все, что ей заблагорассудится. Я говорила вам, что я оформила их долю на ее имя?
— Да, — ответила мисс Силвер.
Адриана коротко рассмеялась.
— Я не хочу, чтобы Джеффри ее бросил. Он сделает это, если деньги, или хотя бы их часть, будут принадлежать ему. Если Джеффри уйдет, она сломается, а пока деньги в ее руках, он этого не сделает. Кроме того, в присутствии женщин он глупеет, а мне вовсе не хочется, чтобы, скажем, какая-то Эсме Трент транжирила мои деньги.
Мисс Силвер отложила сумку с вязаньем в сторону и, сложив руки на коленях, прямо и открыто взглянула в лицо Адрианы.
— Мисс Форд, вы совершаете ошибку.
— Неужели? — темные глаза Адрианы встретились с ее глазами и мисс Силвер показалось, что в них мелькнул насмешливый огонек.
— По крайней мере, мне так кажется. И коль скоро вы прибегли к моим услугам, я считаю, что должна честно высказать вам свое мнение. Ошибкой было использовать свою финансовую власть для манипуляций другими людьми. Это может привести к печальным последствиям. В вашем доме меня сразу поразило полное отсутствие мало-мальской доброжелательности между живущими здесь людьми. За исключением, конечно, мистера Рутерфорда и мисс Джонстон, которые на самом деле не являются постоянными обитателями Форд-хауса и, очевидно, любят друг друга.
Во взгляде Адрианы читалось что-то весьма напоминающее гнев. Мисс Силвер выдержала этот взгляд и продолжила очень спокойно и уверенно:
— Вы сами оказались способны поверить в то, что кто-то из живущих в доме людей покушался на вашу жизнь.
Мне кажется, что вы не в состоянии снять это подозрение ни с одного из них.
— Только не Стар… и не Ниниан, — сказала Адриана.
— Не думаю, что вы уверены даже в них. Первое, что поразило меня, это отсутствие доверия и любви в этом доме.
— А вы — вы сами во многих из них уверены? — пролепетала Адриана вдруг пересохшими губами.
— Да, — сказала мисс Силвер и сразу же ощутила робкую благодарность собеседницы.
Пересохшие губы проговорили:
— Хорошо вам, если так. Продолжайте.
— Второе — я почувствовала болезненную напряженность в отношениях между мистером Джеффри и миссис Эдной, а также между мисс Мириэл и остальными обитателями дома. Она никого не любила и никому не нравилась. Прошлой ночью ее постигла ужасная участь, и мне трудно не сделать вывод, что это произошло потому, что она слишком много знала о смерти Мейбл Престон. Мы знаем, что слова Мейсон о том, что у пруда был найден клочок платья Мириэл, слышали четверо. Мы знаем, что этот клочок свидетельствует о том, что Мириэл была недалеко от пруда приблизительно в то время, когда утонула Мейбл Престон.
Любой из этих четверых мог передать эту информацию кому угодно. Если эта информация стала известна убийце, должна была последовать немедленная и страшная реакция — девушка, оказавшаяся в субботу вечером неподалеку от пруда, представляла для него огромную опасность. Только немедленные действия могли помешать тому, что она раскроет его тайну. Я уверена, что эти действия имели место.
— Да, — только и смогла произнести Адриана.
Наступило молчание. Через некоторое время мисс Силвер сказала задумчиво:
— В добавление к тем четверым, слышавшим, как Мейсон говорила с мисс Мириэл, возможно, следует назвать еще три имени.
— Какие?
— Например, мое собственное. Пользуясь случаем, спешу заверить вас, что ни с кем не говорила на эту тему.
Можете ли вы то же самое сказать о себе?
Адриана взмахнула рукой.
— Я тоже не говорила об этом. — И добавила после небольшой паузы:
— Вы говорили о трех именах.
Мисс Силвер внимательно наблюдала за Адрианой.
— Я думала о Мейсон.
Адриана вздрогнула и покраснела, а ответ ее прозвучал гневно и страстно:
— О нет! Только не Мейсон!
— Она знала.
— Я сказала: только не Мейсон.
— Вы говорили, что миссис Форд была бы счастлива уехать отсюда. Разве она одна мечтает об этом? Нравится ли Мейсон жить в деревне?
— Вот о чем вы! — Адриана коротко рассмеялась. — Да она терпеть такую жизнь не может, ведь Герти — коренная уроженка Лондона. И она страстно мечтает не о каком-то пригороде, а о самом Лондоне. Она вечно требует от меня, чтобы мы бросили этот дом и сняли квартиру там, где прожили всю жизнь.
— Она знает, что получит по вашему завещанию?
— Она знает обо мне почти все. И вам не удастся заставить меня поверить в то, что Герти Мейсон станет проделывать подобные вещи ради того, что я ей оставила! Вы никогда не заставите меня поверить в это!
— Итак, есть хотя бы один человек, в котором вы полностью уверены.
Адриана встала.
— Да, в Герти я уверена, — сказала она.
Глава 36
Когда старший инспектор Мартин покинул Форд-хаус, ему было о чем задуматься. В конце концов он решил отправиться к Рэндалу Марчу, начальнику полиции графства Ледшир. После небольшого вступления, касавшегося обстоятельств смерти Мириэл Форд и того теперь уже неопровержимого факта, что она была убита, Мартин произнес немного неуверенно:
— В это время там гостила мисс Силвер.
Красивый и представительный начальник полиции в детстве был избалованным и хрупким мальчиком. Было решено, что он недостаточно крепкий для того, чтобы ходить в школу, и поэтому он посещал уроки, которые давались для его сестер. Эти уроки мисс Мод Силвер давала с твердостью и тактом, заслужившими безмерное уважение и восхищение мальчика. Она и позже поддерживала отношения с его семьей, и когда много лет спустя их пути снова пересеклись, Рэндал обнаружил, что его уважение и восхищение только возросли. Тогда он был уже инспектором Марчем, а мисс Силвер — далеко не гувернанткой. Их свело вместе дело о ядовитых гусеницах, и он с огромной благодарностью вынужден был признать, что ее ум и мужество спасли ему жизнь. И с тех пор он не раз сталкивался с мисс Силвер во время ее частных расследований.
Начальник полиции посмотрел на старшего инспектора Мартина:
— Я неплохо знаю мисс Силвер.
— Сэр, я, по-моему, слышал о ней прежде. Она была как-то связана с делом об огненном колесе?
Рэндал Марч кивнул.
— Она имела отношение к целому ряду дел в Ледшире. Как она оказалась в Форд-хаусе?
Мартин рассказал ему все, что знал.
— И что она об этом думает?
Мартин рассказал ему и об этом, закончив рассказ следующим:
— И что меня удивляет, так это то, что простое замечание…
Начальник полиции рассмеялся.
— Должен посоветовать вам брать на карандаш все, что она выдвигает на первый план! Я не могу сказать, что она никогда не ошибается, но должен признать, что обычно она бывает права. У нее беспристрастный, проницательный и острый ум плюс возможности, которых никогда не будет у полиции — наблюдать за людьми, не вызывая у них подозрений. Мы приходим после того, как свершилось преступление и все трепещут. Это может заставить виновного выдать себя, но это же заставляет невиновного вести себя как преступник — особенно когда расследуется убийство. Удивительно, как много у людей бывает такого, что они желают скрыть. Мы направляем на них свет, а они стараются спрятаться. Но мисс Силвер видит их тогда, когда мы уходим и закрываем за собой дверь. Они с облегчением вздыхают и расслабляются. Невиновные доверяют ей — ей так просто довериться, — а виновные считают, что весьма ловко провели полицию. Я сам был свидетелем тех замечательных результатов, которые приносят ее методы.
— Да, сэр, с ней очень легко говорить — это факт, — заметил старший инспектор Мартин. — Надеюсь, что я не Рассказал ей лишнего.
— Она болтать не станет.
— И ведь она оказалась права насчет следов под окном и отпечатков пальцев на подоконнике. Там действительно кто-то стоял и подслушивал. Только это была не Мириэл Форд — отпечатки пальцев принадлежат другой женщине, — продолжал Мартин.
На следующее утро старший инспектор Мартин снова посетил Форд-хаус, спросил мисс Силвер и дождался ее в той самой маленькой комнате, где они разговаривали в прошлый раз. Когда она вошла, Мартин пожал ей руку, подождал, пока она сядет и сказал:
— Знаете, мы действительно обнаружили отпечатки пальцев на наружной части подоконника гостиной сторожки Бурн-холла и они достаточно четкие. Но они не принадлежат мисс Мириэл Форд.
— Боже мой! — воскликнула мисс Силвер.
Старший инспектор кивнул.
— Вы ведь думали, что это ее отпечатки, не правда ли?
Но это не так, вот какая штука. Ни следы под окном не ее, ни отпечатки пальцев. Более того, они не принадлежат ни миссис Трент, ни ее сыну. Кстати, она не возражала, когда мы захотели снять их — для сравнения. Мы сравнили их с и теми, что были сняты здесь. Мне пришло в голову, что они могли принадлежать миссис Форд, но и она тут ни при чем, да и все остальные тоже. Трудно сказать, когда они были оставлены, но они свежие. Когда мы были в сторожке, то осмотрели и входную дверь, и коридор, и дверь в гостиную — там отпечатки пальцев присутствуют в достаточном количестве. Те, что на ручках дверей, ничего не нам не дали — они перекрыты и затерты отпечатками миссис Трент и мальчика, зато чудесный четкий отпечаток левой руки мисс Мириэл мы нашли в коридоре, как если бы она шла в темноте и нащупывала дорогу, и еще один — правой руки — на косяке двери в гостиную, как если бы она стояла там и слушала.
— Значит, она там была.
— О да, конечно была! Вопрос лишь в том, возвращался ли Джеффри Форд обратно вместе с ней или следом за ней? И как он заставил ее пойти к пруду?
— Вы подозреваете его в убийстве, инспектор?
— А вы? Если мисс Престон намеренно столкнули в воду — а похоже, что именно так и было, — тогда мы должны выяснить, почему это было сделано. Единственный намек на мотив — тот, что высказали вы, мисс Силвер.
Вы сказали, что на ней было пальто с очень ярким и запоминающимся рисунком, которое принадлежало Адриане форд, и вы предположили, что человек, который напал на нее, полагал, что это и есть Адриана Форд. Сейчас у нас нет доказательств этой версии, но, насколько нам известно, никто не получил бы выгоды от смерти Мейбл Престон, зато довольно много людей получат деньги по завещанию Адрианы Форд. Мисс Форд при обсуждении этого вопроса была очень откровенна. Она назначила содержание Симмонсам и служанке Мейсон, которая когда-то была ее костюмершей, выделила наследство для мистера Рутерфорда, но основная часть денег досталась бы миссис Сомерс, Мириэл Форд, а также мистеру и миссис Форд.
У любого из этих людей есть мотив для убийства. И любой из них мог незамеченным исчезнуть из гостиной, где проходил прием, и столкнуть в пруд Мейбл Престон, думая, что убивает мисс Форд. Ну, вот к чему мы пришли, и у нас нет никаких улик против кого-либо из них.
Вся поза мисс Силвер выражала спокойную доброжелательность. Ее глаза смотрели в лицо старшего инспектора Мартина с благодарностью и вниманием. Инспектор Фрэнк Эбботт из Скотленд-Ярда говорил, что ее присутствие воздействует на него, как спичечный коробок на спичку — что-то чиркает, и вспыхивает искра. Впрочем, как давно уже подметила мисс Силвер, вне службы он имел привычку выражаться весьма витиевато. Но и старший инспектор Мартин, судя по всему, испытывал в присутствии мисс Силвер весьма схожие ощущения. Он заметил, что мысли его ясны и связны и ему необычайно легко выражать их словами. Скорее всего, полицейский даже не отдавал себе отчета, что это как-то связано с присутствием мисс Силвер, но факт, что как слушатель она его очень вдохновляла, и он продолжал:
— И тут мы переходим к смерти Мириэл Форд — сильной молодой женщины и, в отличие от Мейбл Престон, трезвой. Ее нельзя было просто столкнуть в пруд и подождать, пока она утонет. Ее ударили клюшкой для гольфа по затылку и, уже для верности, сунули головой в пруд. Когда мы ищем мотив этого убийства, мы вспоминаем о клочке ее платья, который вы нашли на ветках изгороди. Это доказывает, что она побывала у пруда в промежуток времени между половиной седьмого и тем моментом, когда Мейсон встретила ее в платье, весь перед которого был залит кофе, — этот промежуток равен приблизительно часу. Медицинская экспертиза подтверждает, что Мейбл Престон умерла именно в это время. В тот момент, когда об этом узнает убийца Мейбл Престон, он понимает, что находится в большой опасности — если допустить, что это было действительно убийство. Предположим, что так оно и было. Хорошо, тогда из всех возможных подозреваемых только миссис Сомерс оказывается вне подозрений — ее не было на приеме, она ничего не знала о клочке платья и ее не было здесь, когда была убита Мириэл Форд. Но все остальные знали. Симмонс и Ниниан Рутерфорд были в холле, когда Мириэл обвинила Мейсон в распространении сплетен о найденном лоскутке, а Джеффри Форд был на площадке лестницы. В тот вечер Джеффри Форд отправился к миссис Трент. Мириэл Форд вышла из гостиной следом за ним. Вы предположили, что она могла последовать за ним в сторожку. Я подумал, что там должны были остаться доказательства ее пребывания и что она подслушивала у двери гостиной. Как по-вашему, она могла бы на этом остановиться?
— Думаю, что вряд ли, инспектор. Ее импульсивность и страсть к скандалам была общеизвестна.
Старший инспектор кивнул.
— Так мне говорили. Из того, что мне о ней рассказывали, я сделал вывод, что она непременно должна была закатить им скандал, особенно если мистер Форд и миссис Трент говорили о ней. Хорошо. Теперь мне хотелось бы задать еще несколько вопросов мистеру Джеффри Форду, — Мартин поднялся, но, прежде чем выйти из комнаты, обернулся:
— Помнится, вы сказали, что представляете интересы мисс Форд?
— Она прибегла к моей профессиональной помощи.
Мартин кивнул.
— Если так, я не буду возражать, если вы пожелаете присутствовать. Конечно, может возражать он сам, и в этом случае…
Мисс Силвер милостиво улыбнулась.
— Вы очень любезны, инспектор. Мне было бы очень интересно.
Мартин позвонил в колокольчик и, когда пришел Симмонс, попросил его передать мистеру Джеффри, что его ждут в этой комнате.
Джеффри вошел в комнату своей обычной беспечной походкой. Он прекрасно выспался — на самом деле он, при всем желании, не мог бы припомнить, когда он спал плохо — и, несмотря на то, что времени после его разговора с полицейскими прошло совсем немного, успел сам себе внушить, что сумел произвести на них благоприятное впечатление и что все теперь будет хорошо — пошумят немного и позабудут. Поскольку дознание и похороны уже позади, все они скоро смогут вернуться к своей обычной жизни.
А сейчас, он полагал, осталось лишь уладить кое-какие формальности с полицейскими и естественно обратились к нему как к единственному мужчине в доме.
— О, доброе утро, старший инспектор, — сказал он уверенным тоном, приятно улыбаясь. — Чем могу быть полезен?
— Есть несколько вопросов, которые я должен задать вам, мистер Форд. Поскольку мисс Силвер сообщила мне, что она представляет здесь интересы мисс Адрианы Форд, вы, возможно, не будете возражать против ее присутствия.
Джеффри широко раскрыл глаза от удивления. Он и не думал возражать, но в его голосе уже не было первоначальной непринужденности:
— О нет, конечно нет.
— Тогда, может быть, мы присядем?
Джеффри покраснел. Он не ожидал, что ему самому предложат сесть — в доме, который он считал своим собственным. Джеффри взял стул и уселся, словно бы пришел на деловую встречу. Старший инспектор тоже сел.
— Мистер Форд, — сурово проговорил он, — я хотел бы спросить вас, можете ли вы добавить что-нибудь к своему описанию событий того вечера, когда умерла мисс Мириэл Форд.
— Вряд ли.
— Когда я спросил вас, сопровождала ли она вас во время вашего визита в сторожку Бурн-холла, к миссис Трент, вы ответили «конечно нет — Мириэл не явилась бы в сторожку без приглашения». Вы совершенно уверены, что она не пошла туда вместе с вами?
— Конечно, я уверен! Зачем ей было это делать?
— Мистер Форд, прошу вас, подумайте хорошенько, прежде чем отвечать. Вы сказали, что мисс Мириэл Форд не сопровождала вас в сторожку. А теперь я спрашиваю вас, не последовала ли она туда за вами?
— Зачем ей это делать?
— Она покинула гостиную, чтобы разыскать вас. Вы сказали, что ушли незадолго до нее и к тому моменту, как она пошла за вами, уже покинули дом через стеклянную Дверь кабинета.
— Скорее всего.
— Почему «скорее всего»?
— Потому что я ее не видел.
— Выйдя таким образом через стеклянную дверь, вы, по-видимому, оставили ее незапертой.
— Да.
— Тогда ей достаточно было только взяться за ручку, чтобы понять, что вы ушли.
— Зачем ей было браться за ручку?
— Мистер Форд, — веско проговорил старший инспектор, — мы располагаем достаточно точным воспроизведением тех разговоров, которые велись тем вечером до и после вашего ухода. Мисс Мириэл Форд с большим сарказмом отзывалась о вашем намерении писать письма и дала понять, что уверена, что вы отправились к миссис Трент.
Вы ведь сказали, что идете в кабинет писать письма? Когда она выяснила, что вас там нет, мне кажется вполне естественным, что она попробовала открыть дверь в сад и, обнаружив, что она уже открыта, последовать за вами.
Джеффри Форд высокомерно посмотрел на старшего инспектора: он всегда считал себя человеком добродушным, но и его терпению есть предел.
— Это всего лишь предположение!
Старший инспектор ответил ему пристальным взглядом.
— Не совсем. Мы нашли четкий отпечаток ее левой ладони в коридоре между входной дверью и гостиной сторожки и еще один, правой ладони, на косяке двери, ведущей в гостиную. Все отпечатки на ручках дверей, конечно, смазаны и перекрыты другими, но те два, о которых я вам сказал, абсолютно ясные и четкие. Тот, что на косяке, возможно, свидетельствует о том, что она стояла там и слушала. И вы, и миссис Трент должны знать, входила она в комнату или нет. Это совершенно невероятно, что она подошла к самой двери в комнату, где вы находились и не вошла, и это совсем не соответствует тому, что я слышал о ее характере. Застенчивой и робкой ее никак не назовешь, к тому же, судя по всем отзывам, ей ничего не мешало устроить сцену.
Джеффри Форд похолодел. Если он будет продолжать утверждать, что Мириэл не пошла за ним и они найдут очередной отпечаток в гостиной Эсме, он пропал. Джеффри попытался припомнить, что делала Мириэл. Она ворвалась в комнату и устроила сцену. Этот проклятый полицейский прав — не было ничего, что бы Мириэл любила больше. Но вот прикасалась ли она к чему-нибудь? Ему казалось, что нет. Она стояла в центре комнаты и размахивала руками — очень театрально. А перед тем как уйти, она нагнулась и подняла что-то с полу. Тогда он не заметил, что это было, и даже не думал об этом, но теперь он вспомнил. Вещь, которую она подняла, оказалась носовым платком — рука Мириэл была пустой, когда она наклонилась, а когда выпрямилась, в ней был зажат маленький носовой платок. Янтарно-желтого цвета. Эсме не видела этого — в тот момент она обернулась к нему и оказалась спиной к Мириэл. Нет, Эсме не видела, но это был ее платок. Платок с ее вышитым именем, который был найден в беседке у пруда. Джеффри уже думать забыл об отпечатках пальцев Мириэл в сторожке Бурн-холла. Мириэл принесла платок Эсме к пруду — наверняка это она бросила его в беседке.
Нарочно. Джеффри уставился на старшего инспектора и услышал, как тот сказал:
— Я вынужден просить вас пройти со мной в участок для дальнейшего допроса.
Глава 37
Этим утром мисс Силвер весьма преуспела в вязании шарфика. Она находила, что вязание весьма способствует размышлениям — мягкие, ритмичные движения спиц словно ограждали ее невидимым барьером от всего, что могло бы ее отвлечь. Укрывшись за этим барьером, она смогла наконец спокойно заняться подробным анализом мотивов, характеров и поступков. Придя к определенным выводам, она сложила наконец свою работу в сумку и вышла из своей комнаты.
Некоторое время спустя она надела черное суконное пальто, шляпку, подходящую, по ее мнению, для утренней прогулки, — старенькую и не такую нарядную, как та, в которой она приехала, изящные туфли на шнуровке, шерстяные перчатки и старый меховой палантин, и уже выходя, столкнулась с Мейсон, которая сообщила ей, что Адриана желает ее видеть.
— И если вы спросите мое мнение, мисс Силвер, — давно пора. Есть только одна вещь, которую она должна сделать, и как можно быстрее, — собрать вещи и выбраться отсюда, пока всех нас не поубивали. Я первая сказала ей об этом и успела повторить раз двадцать с тех самых пор, как бедную старушку Мейбл столкнули в пруд. «Если кто-то сделал это с ней, он сделает это и с вами, и со мной! — сказала я. — Как только увидит нас! И даже раньше! Если уж кто пошел убивать, он сам никогда не остановится — это уж точно! Сперва старушку Мейбл, у которой хоть весь свет обойди, ни одного врага не найдешь, после — Мириэл и один бог знает, кто будет следующий!» И что я получила в ответ? «Ради бога, Герти, замолчи!»
Адриана стояла у окна и смотрела в сад. Когда мисс Силвер вошла, она обернулась и подошла к ней, хромая куда сильнее, чем в день своего визита в Монтэгю-Мэншине, и жестко проговорила:
— Джеффри так и не вернулся.
— Еще только двенадцать часов. Он и не мог вернуться так быстро.
— Что вообще значит этот «дальнейший допрос»? Я была уверена, что они уже расспросили нас обо всем на свете!
Мисс Силвер ответила печально:
— Они не были удовлетворены его ответами.
— Почему? — выпалила ей в лицо Адриана.
— Они думают, что он говорил не правду.
— А что думаете вы?
— Что он не был с ними откровенным.
Адриана сделала нетерпеливый жест.
— О, если Джеффри припрут к стенке, он будет выкручиваться. Но это не значит, что он станет кого-нибудь убивать. Нет, не станет. Ему нравиться, когда все выходит легко и приятно, если он влипнет в историю, он пойдет на лесть, на подхалимство — но не на насилие. Если вы думаете, что он способен на него, то вы не такой хороший сыщик, за какого себя выдаете.
Лицо мисс Силвер приняло чуть отстраненное выражение.
— В настоящий момент я не готова сообщить вам свое мнение.
Адриана устало опустилась в кресло.
— Я не знаю, почему мы стоим, но лично мне нужно передохнуть. Вы слышали, что сказала Эдна? От одного этого взбеситься можно! Я встретила ее на лестничной площадке, после того как старший инспектор увел Джеффри.
Она сказала… у нее хватило духу сказать… что если полицейские задержат Джеффри, то он, по крайней мере, не сможет бегать за Эсме Трент! Я, конечно, сдержалась в тот момент, но я вовсе не намерена оставить это без последствий. Я прямо спросила ее, отдает ли она себе отчет в том, что говорит: «Вы хотите сказать, по-вашему, это лучше — что его задержали по подозрению в убийстве?» И она ответила, что Эсме Трент — женщина испорченная и все средства хороши, чтобы уберечь Джеффри от ее влияния.