— Да, — тем же бесстрастным тоном произнес Эллиот.
Глаза мисс Силвер поблескивали, как у птицы при виде червяка — слегка склонившаяся набок голова вполне соответствовала этому образу.
— Мистер Парадайн знал, что чертежи украли не из-за их ценности, А по чисто личной причине — именно потому, что они были ваши. Прожив с мисс Парадайн последние двадцать лет, он не мог не догадываться о ее душевном состоянии и о связанной с этим ситуацией в доме. Нам не известно, как он узнал, что это она взяла цилиндр, но он, безусловно, это знал. Мистер Парадайн мог любить свою сестру, но он, несомненно, очень рассердился и твердо решил наказать и унизить ее. Можно считать, что наказание состоялось. Его застольная речь была страшным испытанием для мисс Парадайн. Семья всегда относилась к ней с любовью и огромным уважением — даже мисс Эмброуз ее не критиковала.
— Они возвели ее на пьедестал, — с горечью сказал Эллиот. — Тетя Грейс не может поступать неправильно. Это величайший семейный миф. Я оказался единственным богохульником.
Мисс Силвер кивнула.
— Немногие могут выдержать бремя непогрешимости. Но когда привыкаешь к пьедесталу, с него трудно сойти, а еще труднее быть сброшенным с него, возможно публично. Когда мисс Парадайн в четверг вечером сидела за обе ленным столом и слушала, как ее брат говорит, что он знает, кто совершил тогда еще не названное преступление, она, должно быть, очень страдала. Ведь нельзя было поручиться, что в следующий момент мистер Парадайн не сообщит всей семье, кто преступник. Можно не сомневаться, что она понесла наказание.
Лицо Эллиота было бледным и напряженным.
— Она сама на это напросилась. Вы ожидаете, что я ее пожалею? Вам ведь известно, что она сделала с нами — со мной и Филлидой. Даже если ее чертов пьедестал рухнет, все равно ей удалось украсть у нас целый год. — Он встал и подошел к окну. — Значит, Грейс Парадайн убила своего брата?
Мисс Силвер перестала щелкать спицами.
— Не знаю, мистер Рей.
Последовала пауза, которую нарушил Эллиот:
— Что вы имеете в виду?
Мисс Силвер возобновила вязание.
— Только то, что я сказала, мистер Рей. Я уверена, что мисс Парадайн взяла чертежи и потом вернула их. Но я не уверена, что она столкнула мистера Парадайна с террасы. У нее был мотив, и она могла создать для себя возможность сделать это, но в настоящее время у нас нет доказательств.
— Вы говорите, мисс Силвер, что Грейс Парадайн взяла чертежи и вернула их, причем сделать второе она могла только где-то между девятью и четвертью десятого. С этим я готов согласиться. Но объясните, почему мистер Парадайн продолжал сидеть в кабинете, ожидая, что кто-то придет и признается? Из ваших слов следует, что чертежи уже лежали у него на столе и он знал, кто взял их. Чего же он дожидался?
Мисс Силвер улыбнулась.
— Думаю, вы сами можете ответить на ваш вопрос, мистер Рей.
— Он не хотел позволить ей выйти сухой из воды? Хотел, чтобы она призналась?
— Совершенно верно. Думаю, это было состязание, у кого из них окажется крепче сила воли. Не знаю, кто из них победил бы. Они оба были решительными и упрямыми людьми. Конечно, мисс Парадайн могла, в конце концов, капитулировать, но, возможно, она убедила себя, что ее брат, получив чертежи назад, не станет доходить до крайностей или что он в действительности не знает, кто их взял.
— Вы правы. — Эллиот сделал паузу. — Не помню, говорил ли я вам об этом, поэтому скажу сейчас. Не знаю, насколько это важно…
— Что именно?
— Я рассказывал, что Алберт Пирсон был со мной в моей комнате. В половине двенадцатого мы отправились в столовую чего-нибудь выпить. Когда мы спустились по лестнице в холл, входная дверь закрылась, А чуть позже я услышал, как закрылась дверь наверху.
— В какой стороне дома, мистер Рей?
Он мрачно усмехнулся.
— На этой стороне было некому закрывать двери. До вашего прибытия только я и Алберт занимали две спальни.
— Значит, в другой стороне?
— Да. И, как вам известно, единственные две спальни там занимают моя жена и мисс Парадайн.
Мисс Силвер с интересом посмотрела на него.
— Это было в половине двенадцатого?
— Около того. Не знаю, важно это или нет. Возможно, мисс Парадайн собиралась спуститься, но вернулась к себе, услышав наши шаги и звук входной двери.
— Благодарю вас, мистер Рей.
— Что вы будете делать дальше? — спросил он.
Мисс Силвер кашлянула.
— Я бы очень хотела побеседовать с миссис Рей, и чтобы вы при этом присутствовали. Пожалуй, следует послать Полли спросить, не может ли она уделить мне несколько минут. Мы перейдем ко мне в комнату и подождем ее там.
Так они и поступили.
Полли полирована краны в ванной. Когда ее отправили с поручением, мисс Силвер приготовила три стула и спросила у Эллиота:
— Не могли бы вы припомнить, мистер Рей, когда вы пришли в кабинет пожелать мистеру Парадайну доброй ночи, что вы сказали ему и что он сказал вам?
Ей показалось, что он слегка напрягся.
— Ничего хоть сколько бы важного.
Мисс Силвер мирно вязала, сидя спиной к свету. Таким образом, Эллиоту, А вскоре и Филлиде, приходилось, разговаривая с пей, находиться к свету лицом. Она добродушно улыбнулась.
— Возможно, мистер Рей. Но мне бы очень хотелось знать, что сказал мистер Парадайн, увидев вас. У вас не создалось впечатления, что он ожидал кого-то другого?
— Для этого было слишком рано — еще не все разошлись. Если вам интересно, мистер Парадайн спросил, не собираюсь ли я признаться, А потом велел мне уйти, так как У нею пег времени объяснять, каким дураком я, по его мнению, являюсь. Это был один из моментов, когда мне казалось, что он наслаждается ситуацией.
На лице мисс Силвер отразилось любопытство, но она ничего не сказала. Спицы продолжали щелкать. С них уже свисали восемь или девять дюймов будущих темно-серых рейтуз. Вскоре она извлекла из сумки еще один клубок и присоединила нить.
Услышав бодрое «войдите», Филлида шагнула в комнату и закрыла за собой дверь. При виде прислонившегося к камину Эллиота она пробормотала несколько слов о сообщении Полли, покраснела и умолкла.
— Садитесь, миссис Рей, — приободрила ее мисс Силвер. — Я не задержу вас надолго.
Филлида села лицом к мисс Силвер, не теряя из поля зрения Эллиота. Он молчал, не обращая внимания на приготовленный для него стул. Как ни странно, Филлиду это успокаивало.
— Мисс Рей, — обратилась к пей мисс Силвер, — почему в четверг вечером вы вышли из кабинета через смежную с ним спальню?
— О!.. — Больше Филлида ничего не смогла произнести.
Эллиот рассмеялся.
— Отираться бесполезно, Фил. Преступницы из тебя не выйдет. Ты оставила отпечатки пальцев на обеих дверях.
— Я… просто я решила выйти таким путем, — запинаясь вымолвила Филлида, переводя взгляд с мужа на мисс Силвер.
— Потому что кто-то еще был у двери в кабинет, не так ли? Это мистер Парадайн велел вам выйти через спальню?
Филлида молчала. Мисс Силвер склонилась к пей.
— Мне кажется, все было именно так. Можете поправить меня, если я ошибаюсь. Я также думаю, что вы знаете, кто был этот посетитель. Вы вошли в темную комнату — у той Двери нет выключателя — и, естественно, замешкались достаточно близко к кабинету, чтобы слышать, как мистер Парадайн назвал по имени вновь прибывшего или узнать его голос, когда он обратился к мистеру Парадайну. Это так?
Щеки Филлиды покраснели, но она не сказала ни слова.
— Мне жаль расстраивать вас, мисс Рей, но будет лучше, если вы расскажете мне все, что знаете. В настоящий Момент под подозрением находится мистер Марк Парадайн…
— Марк? Но это не был Марк!
Мисс Силвер кивнула.
— Мистер Марк вернулся повидать своего дядю, но добрался до кабинета не раньше одиннадцати.
Глаза Филлиды расширились. В них мелькнула тревога.
— Это не был Марк. Я вернулась к себе в комнату в половине одиннадцатого.
— Почему вы не говорите, кто это был, мисс Рей?
Филлида устремила беспокойный взгляд на Эллиота.
— Думаю, тебе лучше все рассказать, Фил.
— Это был Фрэнк, — еле слышно сказала она.
— Мистер Фрэнк Эмброуз?
— Да.
— Расскажите нам все, что вы слышали. Вы ведь слышали что-то, не так ли?
Рука Филлиды метнулась к щеке бессознательным, как у ребенка, жестом.
— Да. Дядя Джеймс сказал: «Привет, Фрэнк. Пришел сознаваться?» Фрэнк что-то ответил, но я не разобрала. Мне хотелось поскорее уйти.
Спицы мисс Силвер быстро защелкали.
— Вполне естественно, мисс Рей.
— Фрэнк? — воскликнул Эллиот. — Я этому не верю!
Мисс Силвер кашлянула.
— Вы имеете в виду, мистер Рей, что не верите в виновность мистера Эмброуза, А не в то, что говорит миссис Рей?
— Вот именно. Я говорил вам, что Фил не умеет лгать. Поэтому ей лучше набраться мужества и придерживаться правды.
— Эллиот! — протестующе воскликнула Филлида. — Поверьте, мисс Силвер, слова дяди Джеймса о признании ровным счетом ничего не значат. Он сказал мне то же самое. Я постучала в дверь, и дядя отозвался: «Войдите!» Когда я спросила, могу ли я с ним поговорить, он предложил мне сесть, а потом осведомился: «Ну, Филлида, пришла сознаваться?» Пожалуйста, не думайте, что дядя говорил всерьез.
— Мне он сказал то же самое, — кивнул Эллиот. — Звучит мрачновато, но, очевидно, таковы были его понятия о шутке.
Мисс Силвер открыла рот, собираясь заговорить, но тут же его закрыла. Ее ум работал столь напряженно, что это требовало всего ее внимания. Поглощенная своими мыслями, она повернулась к Филлиде.
— Пожалуйста, не думайте плохо о Фрэнке! — продолжала девушка. — С ним не всегда легко иметь дело, но он надежный человек — все ему доверяют. Если он вернулся, то потому, что хотел выяснить у дяди Джеймса, что произошло. Другого просто не могло быть!
Мисс Силвер внимательно смотрела на нее.
— Несомненно, он сможет объяснить, зачем приходил к мистеру Парадайну. Думаю, ему придется это сделать. — Она спрятала вязанье в сумку, которая была рождественским подарком от Этель, и поднялась. — Я хочу кое о чем спросить Лейна. Позже он будет занят, так что лучше найти его сейчас. — Мисс Силвер подошла к двери с висящей на руке сумкой, взялась за ручку, но снова обернулась к Филлиде. — Пожалуйста, не волнуйтесь, миссис Рей. Правда иногда причиняет боль, но, поверьте, в итоге она всегда ведет к лучшему.
Глава 17
Эллиот и Филлида остались одни. Никто из них не шевелился, пока Филлида внезапно не подняла голову и не устремила на Эллиота обеспокоенный взгляд.
— Почему ты не писал? — спросила она.
Эллиот, слоивший у камина, резко выпрямился.
— Почему я не писал?
Филлида продолжала смотреть на него. Ее голубые глаза потемнели, словно вода под черной тучей, А румянец исчез с лица. Удрученный вид Филлиды тронул бы сердце Эллиота, не будь он так сердит.
— Я думала, ты мне напишешь, — сказала она, — но ты этого не сделал…
— Ты не получала моих писем?
Филлида молча покачала головой. Лицо Эллиота стало таким мрачным, что она почувствовала страх.
— Я отправил тебе два письма, — продолжал он. — В первом я рассказал, что в действительности произошло с Мейзи Дейл, А во втором просил сообщить мне, получила ли ты первое письмо и когда я смогу приехать и увидеться с тобой. Я предлагал встретиться в Берлтоне, так как не хотел приходить в этот дом. В ответ я получил весьма недвусмысленную телеграмму: «Не могу встретиться с тобой ни теперь, ни в другое время. Пожалуйста, пойми, что все кончено». Я так и понял.
Филлида сидела неподвижно. Все в ней застыло, как от холода. Она продолжала смотреть на Эллиота, потому что не могла отвернуться.
— Что ты на меня уставилась? — сердито спросил он.
— Я не получала твоих писем, — с трудом вымолвила Филлида. — И телеграммы тоже не посылала.
Лицо Эллиота снова испугало ее. Филлида задрожала и закрыла лицо руками.
— Пожалуйста, не надо! — жалобно простонала она. — Я говорю правду!
Филлида почувствовала на своих запястьях руки Эллиота, поднимающие ее со стула. Волей-неволей она посмотрела на него. Пугающее выражение исчезло.
— Не будь дурочкой, — мягко заговорил он, — если не хочешь, чтобы я действительно тебя ударил. Ты думаешь я сержусь на тебя? Нам нужно все обсудить. Если ты успокоишься, я расскажу тебе, что написал в письме, которое ты не получила. Ты можешь меня выслушать?
Эллиот до боли стиснул запястья Филлиды, но это вызвало у нее ощущение безопасности.
— Да, — ответила она.
Он снова усадил ее на стул и сел напротив, слегка отодвинув стул мисс Силвер.
— С тобой все в порядке?
Филлида кивнула.
— Да. Я была глупой.
— Хорошо, что ты сама это понимаешь. Ладно, хватит обвинений. Теперь слушай! Я уехал отсюда, так как боялся, что кого-нибудь убью. Ты ведь знаешь, характер у меня бешеный. Обычно мне удается сдерживаться, по тогда я почувствовал, что теряю контроль над собой. Я вернулся в Лондон, А когда немного остыл, то написал тебе обо всем, что произошло. В этой истории мне нечем особенно гордиться, но она не имеет ничего общего с тем, что тебе наговорили. Я могу рассказать тебе, как все было на самом деле, но не могу заставить тебя поверить этому. Конечно кое-что я в состоянии доказать, но если ты не можешь поверить мне на слово, между нами все кончено.
Эллиот умолк. Филлида посмотрела на него и сказала:
— Я поверю тебе.
— Хорошо, тогда слушай. Все началось в июне, когда мы еще не только не поженились, но даже не были знакомы. Мы ведь познакомились в сентябре, когда мистер Парадайн неожиданно пригласил меня на обед, не знаю, по какой причине. Я даже не знал тебя в лицо — у меня было много работы и свободного времени почти не оставалось. Кадоган говорил, что я работаю слишком усердно, и хотел, чтобы я съездил куда-нибудь на уикенд. Ну, я встретил знакомого парня, и он пригласил меня на вечеринку в свой дом на берегу реки. Но в итоге мы поехали не туда, а в придорожный ресторан с двумя девушками — мой приятель с Дорис, а я с Мейзи. Мы хорошо повеселились и засиделись допоздна — больше ничего не было, во всяком случае у меня с Мейзи. Она была симпатичной и жизнерадостной девушкой — от нее словно искры летели… Ну, мы поехали назад. Как правило, я не пью, но тогда, очевидно, немного перебрал — не знаю, повлияло ли это на то, что случилось. Может быть, у меня замедлилась реакция… Короче говоря, с боковой дороги выехал грузовик, я не успел затормозить, и мы перевернулись. Машина не пострадала, но Мейзи потеряла сознание. Мы отнесли ее в близлежащий дом и, конечно, назвали свои имена и адреса. Мейзи пришла в себя, и когда полиция с нами покончила, поехали дальше. Я отвез ее домой, и на этом все кончилось.
Филлида не сводила взгляд с его лица.
— Через три месяца я познакомился с тобой и начал в тебя влюбляться, — продолжал Эллиот. — После того как я побывал здесь в конце сентября, я буквально летал по воздуху от счастья. А потом я столкнулся с Дорис — другой девушкой. Она была в ресторане с моим знакомым парнем — не с тем, что ездил с нами тогда. Дорис была немного выпивши и сразу набросилась на меня — мол, как у меня хватает наглости подходить к ней после того, что я сделал с Мейзи. Я спросил, что именно с ней сделал, а она сказала, что если я этого не знаю, то мне лучше самому пойти к ней и посмотреть. Я так и поступил. Мейзи была парализована — после аварии что-то случилось с ее спиной. Сначала она просто ее не чувствовала, А потом наступило ухудшение. Я спросил ее, почему она ничего мне не сообщила, А она сказала, что не считала это нужным, так как я ни в чем не виноват. Я объяснил, что она имеет право на компенсацию благодаря моей страховке, и пообещал это устроить. Потом я обратился к адвокату, и Мейзи получила компенсацию. Я навещал ее пару раз. Мейзи держалась мужественно и была мне очень благодарна. Они с Дорис жили вместе. Я договорился с Дорис и стал вносить часть арендной платы. У Мейзи не было родственников, и она говорила, что лучше умрет, чем отправится в больницу, так как здесь ее навещают подруги.
— Эллиот… — быстро начала Филлида, но он прервал ее.
— Как видишь, мисс Парадайн была абсолютно права, говоря, что я оплачивал квартиру Мейзи и приходил к ней после того, как мы вернулись из свадебного путешествия Правда, я понятия не имею, как она до этого докопалась.
Филлида облизнула губы.
— Миссис Кранстон написала ей о несчастном случае узнав, что мы собираемся пожениться. Письмо задержалось и прибыло уже после нашего отъезда.
— Кранстон? А, помню — женщина из того дома, с лошадиной физиономией…
Филлида кивнула.
— Она утверждала, что считает это своим долгом. Миссис Кранстон — подруга тети Грейс. Это как раз в ее духе. В детстве я показывала ей язык у нее за спиной, и потом мне было ужасно стыдно.
Эллиот нахмурился.
— Допустим, миссис Кранстон сообщила мисс Парадайн о несчастном случае. Но кто рассказал ей, что я навещал Мейзи в День подарков и оплачивал ее квартиру? Она наняла детектива?
Филлида покраснела до корней волос. Она опустила голову и услышала смех Эллиота.
— Так я и думал! Перестань краснеть, Фил, и слушай! Ты должна взглянуть на ситуацию, какая она есть в действительности, хотя боюсь, тебе это не доставит удовольствия. Если мисс Парадайн поручила детективу разузнать о Мейзи, он получил ее адрес от миссис Кранстон — она слушала, когда полисмен записывал наши заявления. Но детектив не мог узнать об арендной плате и не узнать, что Мейзи — калека. Если мисс Парадайн его наняла, он должен был ей это сообщить. Иными словами, Фил, мисс Парадайн сознательно тебе лгала. Она хотела нас разлучить и воспользовалась случаем. Для нее все сложилось в высшей степени удачно. Ты всему поверила, А я подыграл ей, уйдя из дому. После этого она скрыла от тебя два моих письма и, дабы пресечь дальнейшие попытки с моей стороны, отправила мне телеграмму от твоего имени, сообщая, что ты больше никогда не хочешь меня видеть. Такие вещи не составляют труда для человека, который готов добиться своего любыми средствами. А мисс Парадайн именно такова. Мисс Силвер расскажет тебе, как она взяла мои чертежи. Мисс Парадайн пойдет на все, чтобы удержать тебя и избавиться от меня.
Краска стыда сбежала с лица Филлиды.
— Эллиот… — снова начала она, смертельно побледнев.
— Скажи, Фил, она когда-нибудь предлагала тебе развестись?
Филлида покачала головой.
— Ты понимаешь, что это доказывает? Мисс Парадайн отлично знала, что никаких доказательств моей измены не существует. Кроме того, став свободной, ты могла бы снова выйти замуж, А она хотела сохранить тебя для себя.
— Пожалуйста, Эллиот…
— Ты прекрасно знаешь, что это правда!
Он снова поднял ее со стула.
— Ну, так что будет дальше? Мы не можем владеть тобой вместе — мисс Парадайн об этом позаботилась. Ты либо моя жена, либо ее дочь. Не твоя и не моя вина, что ты не можешь быть и той и другой.
— Эллиот…
Он сердито усмехнулся, отпустил ее и шагнул назад.
— Это никуда нас не приведет! Я мог бы тебя заставить выбрать меня — мы оба это знаем. Но я не стану этого делать. Тебе придется выбирать самой. Если тебе нужно время на размышление, я готов ждать сколько угодно.
— Мне не нужно никакого времени… — прошептала Филлида.
— Тогда выбирай!
Последовала долгая пауза.
— Ты говоришь так сердито… — наконец сказала Филлида.
— Потому что я действительно сержусь.
Новая пауза.
— А эта Мейзи очень хорошенькая?
— Нет! — огрызнулся Эллиот.
— Ты выглядишь так, словно меня ненавидишь. Это в самом деле так?
— Возможно. — Его лицо дернулось, и он притянул ее к себе. — Не будь такой безнадежной дурой, Фил!
Мисс Силвер быстро направилась в столовую, где обнаружила Лейна, накрывающего на стол для ленча. Ее легкий кашель привлек внимание дворецкого, и он повернулся к ней.
— Вам что-нибудь нужно, мадам?
— Я была бы вам признательна, Лейн, если бы вы ответили на один-два вопроса. Думаю, вам известно, что мистер Марк Парадайн попросил меня расследовать обстоятельства смерти его дяди.
— Да, мадам.
— Я бы хотела знать, в какое время вы отнесли в кабинет поднос с напитками в четверг вечером.
Лейн выглядел обеспокоенным.
— Точно не помню, мадам. Я бы сказал, это было после без четверти десять, но до десяти.
— Это было ваше обычное время?
— Нет, мадам. Обычно я делал это в десять, А если мистер Парадайн хотел, чтобы поднос принесли раньше, Он звонил. В четверг вечером он позвонил без четверти десять. Я как раз вернулся, проводив мистера Эмброуза и его семью, когда миссис Лейн сообщила мне о звонке.
— Благодарю вас, — сказала мисс Силвер. — Мистер Парадайн был один в кабинете, когда вы вошли туда с подносом?
— Нет, мадам.
Мисс Силвер встрепенулась.
— Вот как? Кто же с ним был?
— Мистер Пирсон, мадам. Но я не хочу, чтобы у вас создалось неверное впечатление. Он как раз входил в кабинет, когда я прошел с подносом из холла через обитую сукном дверь.
— И он видел, как вы проходили через эту дверь?
— Едва ли. Как я сказал, мистер Пирсон в этот момент входил в кабинет.
— Он закрыл за собой дверь?
— У него не было времени, мадам. Должно быть, он услышал меня, прежде чем смог закрыть дверь.
— Вы слышали, что он говорил мистеру Парадайну или что мистер Парадайн говорил ему?
Обеспокоенное выражение стало еще заметнее.
— Мне бы не хотелось рассказывать об этом, мадам.
Мисс Силвер внимательно посмотрела на него.
— Вы пробыли с мистером Парадайном много лет?
— Да, мадам.
— Вы знаете, что его убили?
Рука дворецкого, держащая графин из граненного стекла, дрогнула, и он поставил графин на стол.
— Присутствовавшие в доме находятся под подозрением, — продолжала мисс Силвер. — Но виновен среди них кто-то один. Я надеюсь узнать, кто это. Каждому в этом доме известны сведения, которые, возможно, окажутся полезными. Если каждый сообщит мне все, что знает, невинные люди могут быть очищены от подозрений. Кто из двоих говорил — мистер Пирсон или мистер Парадайн?
Лейн стоял, глядя на стол.
— Мистер Парадайн, — тихо отозвался он.
— Вы слышали, что оп сказал?
— Да, мадам.
— Тогда, пожалуйста, расскажите, что вы слышали.
— Мистер Парадайн сказал: «Привет, Алберт. Пришел сознаваться?» Но я воспринял это всего лишь как одну из шуток мистера Парадайна. Пробыв с ним так долго, я не принял это всерьез. Таков уж был мистер Парадайн: он мог разговаривать очень сердито, А про себя смеяться над вами. Поэтому мне не хочется, чтобы у вас создалось неверное впечатление.
Мисс Силвер кашлянула.
— На этот счет можете не беспокоиться. Как долго вы оставались в кабинете?
— Не дольше, чем требовалось для того, чтобы поставить поднос и удалиться.
— Где был мистер Пирсон, когда вы это делали?
— Стоял возле двери, мадам. Он показался мне расстроенным, но я приписываю это отсутствию привычки к шуткам мистера Парадайна. Помню, в первое время моего пребывания в Ривер-хаусе я часто бывал сбит с толку. Мистер Парадайн мог казаться непредсказуемым, покуда к нему не привыкли.
Мисс Силвер улыбнулась.
— Могу себе представить. Возможно, вам станет легче, если вы узнаете, что тем вечером мистер Парадами с таким же замечанием обратился к миссис Рей.
Казалось, Лейн действительно ощутил облегчение.
— Значит, можно не сомневаться, что это была шутка, мадам. Мистер Парадайн очень любил миссис Рей.
Мисс Силвер кивнула.
— Что было дальше, Лейн? Вы вышли, оставив мистера Пирсона с мистером Парадайном?
— Можно сказать и так, мадам. Вообще-то мистер Пирсон вышел из комнаты раньше меня, но когда я выходил, мистер Парадайн позвал его назад. Я слышал его слова. «Не отравляй это письмо Луису, — сказал оп. — Возможно, я захочу внести изменения. Поговорим об этом в другой раз». Тогда мистер Пирсон вышел и закрыл за собой дверь.
Выйдя из столовой, мисс Силвер увидела на лестнице Марка Парадайна, который спускался, перешагивая через две ступеньки. Он выглядел как человек, идущий по дороге, на которую его выгнали силой. Покуда мисс Силвер Достаточно четко не произнесла его имя, казалось сомнительным, что он осведомлен о ее присутствии. Поглощенный мрачными мыслями, Марк мог пройти мимо, не заметив мисс Силвер, но слова «мистер Марк» остановили его Он обернулся, рассеянно посмотрел в ее сторону и подошел к ней.
— О, мисс Силвер!.. Я вам нужен?
— Всего на несколько минут, если вы будете так любезны.
После краткой нерешительной паузы, во время которой Марк вспомнил, что в кабинете находится полиция, оп открыл первую дверь с левой стороны холла и впустил мисс Силвер в просторную бильярдную с полузадернутыми портьерами и удушливой атмосферой помещения, в которое никогда не проникает свежий воздух. Комната понравилась мисс Силвер, хотя она бы не возражала открыть окно. Но так как момент был явно неподходящий, она постаралась сосредоточиться на деле. Однако, прежде чем ей удалось заговорить, Марк негромко осведомился:
— Они собираются меня арестовать?
— Не делаете ли вы слишком поспешные выводы?
— По-моему, нет. Не вижу, как они могут этого избежать. Единственный вопрос, произойдет это до ленча или после. Поверенный моего дяди, мистер Харрисон, придет в половине третьего присутствовать при открытии сейфа. Думаю, они могли бы подождать до тех пор, хотя не знаю, зачем им это делать. Насколько мне известно, дядя хранил в сейфе только личные бумага и бриллианты моей тети.
Мисс Силвер обнаружила интерес.
— Те, которые на ней на портрете?
Они разговаривали стоя. Марк прислонился к ближайшему краю бильярдного стола, сунув руки в карманы.
— Да, после ее смерти никто их не носил. Бриллианты следовало бы поместить в банк, по дяде нравилось иметь их под рукой. Он часто вынимал их из сейфа и рассматривал. Однажды вечером я застал его за этим занятием, и дядя все рассказал мне о бриллиантах — сколько он за них заплатил, как они повысились в цене и как выглядела в них тетя Клара.
— Должно быть, они очень ценные, — кашлянув, заметила мисс Силвер.
— Очевидно. — Голос Марка был усталым и безразличным.
Мисс Силвер снова кашлянула.
— Кому они завещаны?
— Их разделят между Ричардом и мной.
Мисс Силвер выглядела задумчивой.
— Для утверждения завещания их необходимо оцепить. Вы бы не возражали сделать это заранее?
— Почему я должен возражать? Мне абсолютно все равно, как это произойдет.
— Тогда вы не против, чтобы оценщик присутствовал при открытии сейфа?
Она сразу увидела, что его лицо изменилось. Казалось, он впервые внимательно посмотрел на нее.
— Зачем? — В голосе Марка звучало удивление.
— Мистер Парадайн был убит, — серьезно ответила мисс Силвер. — Я все еще не уверена в мотиве убийства.
— Я думал, вы говорили, что украли чертежи Эллиота.
— Украли — и вернули назад. Возвращение могло произойти только между девятью и четвертью десятого. Единственным человеком, у которого имелась возможность их вернуть, была мисс Парадайн, поэтому я сделала вывод, что она их и взяла. Но я не уверена, что она вернулась позже и столкнула своего брата с террасы.
Марк вынул руки из карманов.
— О чем вы говорите? Какой может быть мотив…
— Мисс Парадайн хотела добиться полного разрыва отношений с мистером Реем. Она рассчитывала, что это последует за пропажей чертежей. Думаю, такое легко могло произойти. Больше всего на свете ей хотелось предотвратить примирение мистера и миссис Рей.
Марк смотрел на мисс Силвер с ужасом, но отнюдь не с недоверием.
— Она… убила его? — спросил он, вытерев лоб носовым платком.
— Я уже говорила вам, что не уверена в этом. У мисс Парадайн был очень сильный мотив — ее брат знал, что она сделала, и если бы захотел, то мог разрушить уважение, которым она пользовалась в семье. Вы должны знать, что это для нее бы означало.
— Ради бога, не надо! — взмолился Марк. — Это слишком ужасно. Тетя Грейс не могла такое сделать!
Мисс Силвер с сочувствием на него посмотрела.
— Тогда нам нужно поискать мотив у кого-нибудь другого. Можете сообщить мне, что сказал вам мистер Парадайн, когда вы вошли в кабинет в четверг ночью?
Казалось, Марк испытывал одновременно удивление и облегчение.
— Что вы имеете в виду?
— Я хочу знать, что именно он сказал, увидев вас.
Марк нахмурился. На его щеке дернулся мускул.
— Зачем вам это?
Мисс Силвер улыбнулась.
— Мистер Парадайн сказал одно и то же трем другим людям, которые приходили к нему в ту ночь. Мне любопытно, сказал ли он то же самое и вам.
Марк шагнул назад и стиснул угол бильярдного стола над лузой.
— Он спросил, пришел ли я сознаваться.
Мисс Силвер просияла.
— Так я и думала. Мистер Парадайн обратился с таким же замечанием к мистеру Пирсону, мистеру Рею и миссис Рей.
— Почему?
Мисс Силвер кашлянула.
— По мнению мистера Рея, мистер Парадайн наслаждался созданной им ситуацией. Для человека столь иронического склада ума было забавно наблюдать за реакцией на подобный вопрос. Он здорово напугал вас всех, сказав, что один из вас предал семейные интересы. Мистер Парадайн подразумевал кражу чертежей, но только один из присутствующих мог об этом знать. Я уверена, что этим человеком была мисс Парадайн. Остальные не понимали, о чем он говорит, и могли лишь строить догадки. К несчастью, большинству людей есть что скрывать. Мы не хотим выставлять на всеобщее обозрение многие проблемы, проступки, грехи. Обвинение мистера Парадайна заставило многих, помимо самого преступника, спешно рыться в тайниках ума и сердца.