Риалто сидел в уголке, слушая, но не принимая участия в разговоре, а затем тихо удалился в свою комнату.
Глава двенадцатая
Утром маг позавтракал дыней, жареными моллюсками и клёцками в розовом сиропе. Оплатив счёт в гостинице, он покинул город и снова повернул на север.
Люди все продолжали идти через Джохемскую Долину. Множество бродяг уже достигло ворот священного города, и, не будучи допущенными внутрь, словно водный поток огибали стены святилища. Надо всем этим сверкала голубая точка, отмечавшая путь Персиплекса.
Луид Шаг стал священным местом на заре Шестнадцатого Эона благодаря легендарному Гулкуду Другу Богов. Когда он проходил по кратеру маленького умершего вулкана, на Гулкуда двадцать раз снизошло озарение, и он узнал, каким образом следует разместить двадцать храмов вокруг центрального жерла вулкана. Бани, фонтаны и гостиницы для пилигримов располагались на днище кратера; узкая улочка окружала постройки. Снаружи по периферии города стояли двадцать гигантских статуй богов в двадцати нишах, выдолбленных в стенах кратера. Каждая статуя посвящалась одному из городских храмов.
Риалто опустился на землю. У одного из беженцев где-то среди ревущих у городских стен людей находился Персиплекс. Голубая точка постоянно перемещалась, хотя Риалто и старался держать её постоянно на виду. Все его усилия обнаружить владельца реликвии пропали даром.
В центре города, на самой вершине вулканического жерла, находился финиал из серебра и розового кварца. Архиепископ взошёл на высокую платформу и, высоко подняв руки, обратился к беженцам. Голос его звучал громогласно благодаря шести огромным спиралевидным раковинам.
— Ко всем жертвам и обделённым судьбой обращаю я глас свой! На них простирается благословение богов! Если вы вознамерились проникнуть в священный город — оставьте свои надежды. У нас нет еды, чтобы накормить алчущих, нет воды, чтобы напоить жаждущих. Более того, я даже не могу порадовать вас хорошими знамениями! Великолепие мира исчезло; оно не вернётся до тех пор, пока не пройдёт двадцать мрачных веков! А затем надежда и великолепие возродятся на нашей земле. Тогда эра добра продолжится до тех пор, пока земля не столкнётся наконец с Гвеннартом Мягким Покрывалом. Чтобы приготовиться к отдалённым временам, мы должны сейчас отобрать избраннейших и достойнейших числом пять тысяч, шесть сотен и сорок два, ибо это есть Священное и Мистическое Число.
Половина из них станут «Лучшими из Лучших»: героями с древней генеалогией. Половина будет избрана из добродетельных и красивых девственниц, не менее отважных и благородных, чем лучшие из мужчин. Вместе они станут «Избранниками»: цветом нашей расы и последней надеждой королевства. Заклинанием Ста Веков мы усыпим их, и они переживут Тёмную Эпоху, ожидающую нас впереди. Затем заклинание рассеется, и с началом Великой Эпохи избранные станут жителями Королевства Света!
Остальным я скажу вот что: продолжайте свой путь. Идите на юг в страну Кабанолы и Эйо, или — если вы не найдёте там облегчения — в страну Фарвана или через Лютический Океан на Скадакские Острова. Время не ждёт! Нам следует отделить «Избранных». Позвольте свите короля и их семьям выйти вперёд, а также выжившим рыцарям и девственницам из Института Глеена и Цветочных Песен, и также Пены Нефримы, и всем остальным, кто благодаря своей гордости и достоинству может быть назван «Избранным»!
Чтобы ускорить дело, я хочу сказать всем, кто принадлежит к низшим кастам: рассказчикам, шутам, актёрам; глупцам и дурно воспитанным; преступникам и контрабандистам; тем, у кого короткие уши и длинные ногти на ногах: можете уходить прочь. То же самое относится к более достойным кастам, представители которых, несмотря на свою добродетель, не будут включены в ряды «Избранных». А теперь все, кто стремится попасть в Золотой Век: выйдите вперёд! Мы приступим!
Риалто старался держаться как можно ближе к голубой точке, не теряя надежды обнаружить владельца Персиплекса, но безуспешно.
То ли из-за тщеславия, то ли лелея слабую надежду на спасение, мало кто внял совету Архиепископа. Среди вышедших вперёд и вознамерившихся стать избранным были отнюдь не только знатные и красивые люди, но и множество беззубых, толстяков, жертв постоянной икоты, известных преступников и певцов популярных песен, а также несколько человек на смертном одре.
Столпотворение мешало процессу отбора, и время проходило зря. К полудню некоторые наиболее реалистичные индивидуумы утратили надежду найти убежище в Луид Шаге и начали постепенно покидать долину. Риалто внимательно наблюдал за голубой точкой, но она по-прежнему висела над городом, пока ночь не опустилась на долину и не скрыла точку от глаз мага. В мрачном настроении Риалто вернулся в гостиницу в Виле Десяти Колоколен и провёл ещё одну беспокойную ночь.
Утром он вновь отправился на север в Луид Шаг и обнаружил, что священники работали всю ночь напролёт, отбирая Лучших из Лучших, и теперь «Избранные» уже вошли в город. Ворота вновь были закрыты.
Две бохуликские армии, медленно двигаясь через долину, соединились под Луид Шагом и все ещё не оставили своих лагерей. Город же замер на долгие сто веков.
Тёмное голубое пятнышко висело прямо над ним. Риалто, опустившись на землю, подошёл к задней двери возле западных ворот. Ему отказали в просьбе открыть ворота. Голос из-за двери произнёс:
— Иди своей дорогой, незнакомец; сто веков пройдут, прежде чем Луид Шаг вновь откроется для посторонних. Заклинание Остановившегося Времени нависло над нами. Иди прочь и не оглядывайся, ибо ты увидишь лишь спящих богов.
Бохуликские армии были совсем близко. Риалто поднялся в воздух и взобрался на огромное кучевое облако.
Зловещая тишина нависла над долиной. Город замер. С медлительностью, более пугающей, чем быстрота, военные платформы приближались к восточным воротам Луид Шага. Бохуликские солдаты, ворча и ругаясь, шли вслед за ними.
Из спиралевидных раковин, многократно усиливающих звук, раздался повелительный голос:
— Воины, идите прочь! Не пытайтесь нарушить наше спокойствие! Луид Шаг уже не подчиняется земным законам.
Не обращая внимания на предупреждение, командиры приготовились снести городские ворота. Пять гигантских статуй богов вышли из своих ниш и подняли руки. Воздух вибрировал вокруг них, и в мгновение ока платформы превратились в кучи обуглившихся брёвен. Ревущие толпы солдат превратились в груды выжженных изнутри трупов. Над Джохемской Долиной вновь воцарилась тишина.
Риалто развернулся и задумчиво зашагал с тучи на тучу на юг. Когда вдали показались холмы, а до Священного Холма оставалось двадцать или тридцать миль, Риалто опустился на поросший зеленой травой пригорок и прислонился к стволу одинокого дерева, листва которого отбрасывала вокруг густую тень.
Время близилось к полудню. Тёплый ветерок доносил до обоняния мага аромат трав. Вдалеке, на северо-востоке, над руинами. Васк Тахора поднимался столб дыма.
Жуя соломинку, Риалто раздумывал над тем, что ему делать дальше. Обстоятельства были отнюдь не благоприятными, хотя местонахождение Персиплекса стало более-менее ясным. Ошерл мало чем мог помочь, да ему и нельзя было полностью доверять. Айделфонс? Конечно, его интересы совпадали скорее с интересами Риалто, чем вероломного Эйч-Монкура. И все же Айделфонс славился своей гибкостью и стремлением из всего извлечь пользу. Как Наставник, Айделфонс, даже не имея чага, способен призвать Сарсема к послушанию; если рассуждать здраво, то от Слуги можно ожидать только предательства, а значит, он ещё менее полезен, чем Ошерл.
Риалто поднёс к глазам подзорную трубу и отыскал тёмное голубое пятнышко над Луид Шагом. Отложив трубу, он достал из сумки скорлупу с Ошерлом.
На этот раз Слуга предстал перед ним в образе бесформенного существа четырех футов высотой с голубой кожей и зелёными волосами. Он заговорил чрезмерно вежливо:
— Риалто! Мои наилучшие пожелания! Я смотрю, у нас тут Отличный денёк Шестнадцатого Эона! Ветерок ласкает кожу, ты жуёшь соломинку, словно праздный пастушок с фермы. Я счастлив, что ты наслаждаешься временем и местом.
Маг не обратил внимания на любезность Ошерла.
— Я все ещё не получил Персиплекс, а за его исчезновение отвечаете вы с Сарсемом.
Слуга, беззвучно смеясь, лениво пропускал зеленые пряди волос сквозь пальцы.
— Мой друг! Тебе не идёт подобная манера выражаться!
— Неважно. Иди в Священный город и принеси мне Персиплекс.
Ошерл истерически хихикнул.
— Дорогой Риалто, твои остроты великолепны! Как ты представляешь себе беднягу Ошерла — пойманного, избитого, разорванного на куски, загнанного в угол, растерзанного двадцатью ужасными богами — забавная картинка!
— Я вовсе не шутил. Там лежит Персиплекс — тот Персиплекс, который должен быть у меня, — ответил Риалто.
Ошерл сорвал длинную травину и принялся размахивать ею, чтобы усилить эффект от произносимых слов.
— Возможно, тебе следует пересмотреть свои цели. По многим параметрам Шестнадцатый Эон намного лучше Двадцать Первого. Ты жуёшь травинку так, словно создан для этого. Это твоё время, Риалто! Так было предопределено голосами тех, кто сильнее тебя и меня.
— Мой голос достаточно силён! А также я хозяин чага и расточаю очки щедрой рукой, — заметил Риалто.
— Это злой юмор, — проворчал Ошерл.
— Ты отказываешься идти в Луид Шаг за Священной Реликвией?
— Пока боги стоят на страже города, туда невозможно проникнуть.
— Тогда ты должен перенести нас на сотню веков вперёд, когда город пробудится ото сна и наступит Золотая Эпоха. Тут-то мы и возьмём свою собственность.
Ошерл хотел было обсудить, что он получит за работу, но Риалто не собирался слушать.
— Всему своё время. Когда мы снова будем в Бумергарфе с Персиплексом в руках, тогда и поговорим о твоих очках.
— Персиплекс? Неужели это все, чего ты хочешь? Почему же не сказал об этом в самом начале? — с притворной сердечностью спросил Слуга. — Ты готов?
— Давно. Будь аккуратен.
Глава тринадцатая
Пригорок и одинокое дерево исчезли, и теперь Риалто стоял на каменистом склоне у медленно текущей реки.
Казалось, сейчас утро, хотя тяжёлые тёмные тучи нависали над головой. Воздух был влажен и прохладен — по коже мага побежали мурашки. На востоке виднелась пелена дождя над далёким лесом.
Риалто осмотрелся по сторонам и не нашёл никаких признаков жизни: ни хижины, ни фермы, ни дороги, ни тропинки. Он явно остался в полном одиночестве. Где же Ошерл? Раздражённый маг посмотрел по сторонам. Не найдя Слугу, он позвал::
— Ошерл! Явись немедленно!
Ошерл вышел, словно из воздуха — он ещё не изменил вне-шности.
— Я здесь.
Риалто обвёл рукой унылый пейзаж.
— Что-то не похоже, чтобы мы попали в Золотую Эру. Ты перенёс нас точно на сто веков вперёд? Где же тогда Луид Шаг?
Ошерл указал куда-то на север:
— Луид Шаг там, на краю леса.
Маг достал подзорную трубу и посмотрел в неё, но не нашёл в небе синей точки.
— Давай-ка подойдём поближе.
Слуга и маг отправились на север, в сторону Священного города, но обнаружили лишь руины на его месте. Риалто недоуменно произнёс:
— Хорошая перспективка! Интересно, куда делись боги, охранявшие город?
— Я схожу в Серую Долину и наведу справки. Подожди меня здесь — я скоро вернусь с новостями, — пробормотал Ошерл.
— Остановись! Не двигайся! Я не настолько заинтересован в исчезновении богов. Сначала найди мне Персиплекс, а потом можешь сколько угодно искать их! — воскликнул Риалто.
Ошерл тяжело вздохнул.
— Ты бездельничал сотню веков, а если я захочу провести всего лишь годик в Серой Долине, то выслушаю от тебя массу угроз и ругательств. Ну разве это справедливо?
— Хватит болтать. Меня волнует только судьба Персиплекса! — прервал его Риалто.
Оба они приблизились к руинам Луид Шага. Ветер и дожди почти не оставили следов от бывших улиц и построек города. Храмы превратились в груды булыжников; двадцать статуй богов высеченных из мрамора, сильно пострадали от времени, и сила их медленно, но верно покинула защитников города.
Риалто и Ошерл медленно шли по бывшим улицам некогда Священного Луид Шага. Время от времени маг доставал подзорную трубу, но нигде в небе не появилась голубая точка. Севернее деревья возвышались над старыми парапетами, и ветер приносил оттуда аромат леса. На лесной опушке виднелась небольшая деревушка из двадцати убогих хижин.
— Пойдём туда и спросим у местных жителей о судьбе «Избранных» . Тебе бы стоило изменить внешность, а то люди черт знает что о нас подумают, — заметил Риалто.
— Да и тебе не помешало бы кое-что изменить. Вряд ли нынче в моде шляпа в форме суповой плошки и красные ботинки.
— Может, ты и прав, — согласился маг.
Оба решили воспользоваться внешностью Отважных Лаурентинов и оказались в сверкающем снаряжении, отделанном металлическими шипами, с великолепными шлемами. Затем маг и Слуга приблизились к деревушке, имевшей довольно плачевный вид.
Риалто вооружился словарём и громко крикнул:
— Жители деревни! Два Лаурентинских гранда посетили вас. Выходите и окажите нам достойный приём.
Один за другим жители выходили из хижин, зевая и потягиваясь: приземистый народец с длинными руками и коричневой кожей. Селяне явно не придавали значения таким мелочам, как гостеприимство. Зато все они выглядели довольно упитанными. Увидев Риалто и Ошерла, некоторые мужчины издали радостные возгласы и, вооружившись длинными сетями, стали окружать их с явным намерением поймать.
Риалто крикнул:
— Назад! Мы маги! Только подойдите ближе, и на вас обрушится заклинание огромной разрушительной силы. Не стоит рисковать!
Мужчины не обратили внимания на предупреждение и высоко подняли сети. Риалто сделал знак Ошерлу. Сети упали и опутали собой самих ловцов, превратившись постепенно в туго натянутые шарики. Ошерл щёлкнул по ним указательным пальцем, и ловцы улетели далеко на север, постепенно скрывшись из виду.
Риалто обвёл взглядом жителей деревни и обратился к женщине с плоским лицом:
— Кто является вождём вашей общины?
Женщина указала пальцем на одного из стоявших:
— Дулка — вон он стоит. Он мясник и перевозчик. Нам не нужен вождь — вожди обычно забирают себе слишком большую долю еды.
Толстопузый старик с серыми бакенбардами сделал несколько шагов навстречу магу и заговорил льстивым носовым голосом:
— Разве обязательно быть такими ужасными? Ну да, мы антропофаги. Да, мы несколько своеобразно используем незнакомцев. Но разве это повод для злости? Мир таков, каков он есть, и каждый из нас должен стремиться приносить пользу ближним, хотя бы и став для них обедом или ужином.
— Наши интересы лежат в другой сфере. Если я увижу ещё хоть одну сеть, ты первым отправишься на небо, — ответил Риалто.
— О, само собой! Ведь теперь мы знаем о ваших преимуществах. Что вам угодно? Может быть, вы голодны?
— Мы удивлены состоянием Луид Шага, который сейчас должен пробудиться ото сна для начала Золотой Эры. Вместо города мы обнаружили лишь руины, песок и вашу деревню поблизости. Что произошло со Священным городом?
Дулка довольно быстро пришёл в себя и с радостной улыбкой посмотрел на Риалто. Затем, словно повинуясь давней привычке, он сложил ладони вместе, и принялся описывать вращательные движения большими пальцами. Проворство, с которым толстяку удавалось это занятие, показалось Риалто любопытным, даже удивительным. Отвечая на вопрос мага, Дулка заговорил монотонным носовым голосом:
— Тайна, окружающая руины города, скорее выдумка, нежели реальность, — пока мясник говорил, пальцы его продолжали двигаться. — Столетия проходили одно за другим, а боги все стояли на страже, днём и ночью. В конце концов они стали жертвами дождей и ветра, превратившись в пыль, и могущество их иссякло, — пальцы мясника стали двигаться в обратном на-правлении. — Земля лежала опустошённой, и руины города никто не посещал. "Избранные» спали долгим сном в алебастровых коконах. Юноши и девушки, лучшие из лучших, спали на шёлковых кроватях, не тревожась ни о чем!
Пальцы Дулки начали выписывать странные фигуры. Риалто внезапно почувствовал приятную усталость, но приписал её своему тяжёлому дню.
— Мой дорогой друг! Я вижу, вы устали. Это я совсем забол-тял вас всякой ерундой.
Откуда-то вынесли три плетёных из ивовых прутьев кресла, спинки? которых украшали изображения искажённых человеческих лиц.
— Присаживайтесь. Отдохните, — вкрадчивым голосом бормотал мясник.
Дулка сам тяжело рухнул в одно из кресел, заскрипевшее под его солидным весом. Риалто присел, чтобы дать отдых ус-тавшим ногам. Почувствовав неладное, он повернулся к Ошерлу и заговорил с ним на языке Двадцать Первого Эона:
— Что этот старый прохиндей делает со мной — я едва могу пошевелиться?
Ошерл, не раздумывая, ответил:
— Он призвал четырех Слуг низшего порядка — мы называем их мэдлингами. Сейчас они плетут сеть усталости вокруг тебя и неплохо справляются. Дулка уже отдал указания относительно пира.
Риалто с негодованием спросил:
— А почему ты не потрудился помешать им? Где обещанная лояльность?
Ошерл попытался скрыть свою неловкость за приступом кашля. Маг строго приказал ему:
— Заставь мэдлингов вытянуть нос Дулки на два фута вперёд и поместить на кончике большущую язву, а заодно по болезненному карбункулу на каждую ягодицу.
— Как прикажешь.
К великому удовлетворению Риалто, Ошерл отлично выполнил свою работу.
— А теперь — и даже не пытайся возражать — прикажи мэд-лингам никогда больше не причинять мне вреда, — сказал маг.
— Ты абсолютно прав — надо застраховаться от штучек этого мясника, — ответил Ошерл.
— А потом ты освободишь мэдлингов и позволишь им идти на все четыре стороны, наказав не служить Дулке.
— Какое благородство! Могу ли я отнести подобные инструкции на свой счёт? — с долей иронии спросил Слуга.
— Ошерл, не зли меня. Надо ещё кое-что узнать у Дулки. Риалто повернулся к возбуждённому мяснику и заговорил с ним на языке деревни:
— Ты получил урок честности. Поскольку ты ещё жив, то можешь убедиться в моем безграничном милосердии. А теперь — продолжим беседу?
Дулка угрюмо ответил:
— И почему ты такой раздражительный? Я вовсе не намеревался причинить вам вред. Ну что я ещё могу сказать?
— Вы ведь исследовали развалины города?
— Нас не интересуют кучи камней. Мы лишь использовали алебастровые яйца по-своему…
— Понятно. Сколько именно яиц вы разбили?
— Ну, за долгие годы их набралось пять тысяч, шесть сотен и сорок одно. Осталось мало.
— Мало? Если ты не обсчитался, то всего один «Избранный» остался ожидать Золотой эры. Вы съели всех остальных! — воскликнул Риалто.
Дулка мгновенно забыл о своём носе и ягодицах.
— Остался только один? Это ужасная новость! Наши пиры подходят к концу!
— А как насчёт сокровищ? Вы забрали драгоценные камни и кристаллы из городских домов? — спросил маг.
— Ну да, конечно. Нам доставляют удовольствие подобные штуки, особенно красного, розового и жёлтого цветов. Голубые и зеленые приносят несчастье, и мы используем их для развлечений.
— Каким образом?
— Мы привязываем их к хвостам богадилов, или скачущих медведей, или даже мэнков, и это заставляет их ужасно смешно гоняться по лесу.
— Хм-м. А не попадался ли вам сверкающий голубой кристалл в форме призмы? Подумай, как следует, — это важно.
Дулка внезапно вновь ощутил длину своего носа.
— Я припоминаю нечто подобное в не столь далёком прошлом. Риалто, сама доброта, спросил:
— Неужели нос причиняет тебе такое неудобство?
— О, да! Несомненно!
— А ягодицы?
— Они жутко болят.
— Тогда принеси мне этот кристалл, и я избавлю тебя от неприятностей.
— Это не так-то просто, — угрюмо проворчал Дулка. Риалто больше нечего было сказать и вместе с Ошерлом он отравился прочь из деревни, туда, где Слуга приготовил для него удобный шатёр из синего шелка. На красно-синем ковре неопределённой формы Ошерл установил массивный деревянный стол, вокруг которого поставил четыре низких стульчика. На каждом стуле лежала темно-красная бархатная подушка. Снаружи стоял второй стол, на случай, если погода будет хорошей и маг захочет позавтракать или пообедать на воздухе. В шатре располагалось удобное канапе, а по углам стояли высокие железные стержни, удерживавшие лампы в форме причудливых многогранников.
Оставив Ошерла в шатре, Риалто поднялся в небо. Тучи рассеялись, и маг отлично видел во всех направлениях. Поднеся подзорную трубу к глазам, он, к своему удовольствию, обнаружил на северо-востоке тёмное голубое пятнышко.
Разогнавшись изо все сил, Риалто вскоре оказался возле самого пятня, опустился вниз, в лесную чащу, некоторое время искал, но так и не нашёл кристалл.
Вернувшись в шатёр, он обнаружил Ошерла сидящим все в той же позе и рассказал ему о своих поисках.
Мне определённо не хватает точности. Завтра ты поднимешься так высоко, как сможешь, захватив трубу, и встанешь точно под синим пятном. Из этой точки ты будешь опускать верёвку с грузом вниз — там, в лесу, должен находиться Персиплекс…Что там за вопли и визг?
Ошерл выглянул наружу.
— Жители деревни очень возбуждены и кричат от радости.
— Странно. Может быть, Дулка решил не дожидаться нашей милости к отрезил свои длинный нос… Ну, тогда я не вижу причин для радости. Меня озадачило вот что: почему голубое пятно находится так высоко в воздухе?
— Ничего необычного: чтобы его можно было увидеть издалека.
— Замечательно, но тогда не лучше ли использовать другой сигнал: например, луч голубого света, поднимающийся издалека и одним концом указывающий на Персиплекс.
— Откровенно говоря, я не совсем понимаю мотивы Сарсе-ма, если только он не принимает всерьёз указания Эйч-Монкура.
— Что? О каких указаниях речь?
— Просто небольшое подшучивание, так я полагаю. Эйч-Монкур приказал, чтобы пятно указывало местонахождение Персиплекса так неточно, что ты никогда не сможешь найти его и вернуться домой. Тогда ты будешь ходить туда-сюда в его поисках бесконечно.
— Понятно. А почему ты не сказал мне об этом раньше? Неважно; придёт день, когда ты поймёшь, кто контролирует твои очки: я или Эйч-Монкур… Этот жуткий визг становится все сильнее! Дулка точно отрезал себе нос! Ошерл, прикажи им успокоиться.
— По-моему, это просто безобидное веселье — люди готовятся к пиршеству.
Риалто встрепенулся.
— К пиршеству? Какому ещё пиршеству?
— Последняя из «Избранных»: девственница, которую только что извлекли из алебастрового яйца. Так что шум продолжится.
Риалто вскочил на ноги.
— Ошерл, немедленно идём туда как можно быстрее. Прибежав в деревню, Риалто обнаружил Дулку сидящим возле хижины на двух огромных подушках с припаркой на носу. Приготовления к пиру шли полным ходом: женщины резали ароматные коренья, доставали специи, овощи и зелень.
В клетке стояла последняя из «Избранных»: девственница, которую мясник мог бы описать как «ниже среднего», «на любителя» или «постное мясо без жирка». Одежда девушки истлела от времени, и на ней не было ничего, кроме ожерелья из меди и бирюзы. Окаменев от ужаса, она наблюдала за приготовлениями сквозь прутья клетки. Тем временем два помощника мясника принесли большой стол и принялись точить ножи.
Дулка нахмурился, увидев приближающихся Риалто и Ошерла.
— Что на этот раз? Мы готовимся устроить себе последний пир. Ваше дело может подождать, если только вы не пришли облегчить мои страдания.
Риалто ответил:
— Никакого пира не будет, если только ты сам не захочешь полезть в котёл. Ошерл, приведи мне леди из клетки и снабди её соответствующими одеждами.
Ошерл разбил клетку на миллион частиц и одел девушку в бледно-голубое платье. Дулка издал нечленораздельный крик, а жители деревни принялись доставать оружие. К счастью, Ошерл разбудил четырех огромных гоблинов, каждый восьми футов высотой. Проворно двигаясь и издавая жуткое рычание, гоблины повергли в ужас население деревни, и люди побежали прятаться в лес.
Риалто, Ошерл и ошарашенная девушка вернулись в шатёр, где маг мягким голосом рассказал ей о происходящем. Она внимательно слушала и, возможно, даже понимала часть его слов, потому что из глаз её покатились блестящие слезинки. Риалто добавил в стимулирующий напиток успокоительное, и горе девушки превратилось в полусонное состояние, в котором все тревоги отступили на задний план. Девушке было приятно сидеть возле Риалто и слушать его голос. Ошерл цинично заметил:
— Риалто, ты все-таки странное существо, загадочное и непонятное.
— Это почему же?
— Бедный Дулка всеми покинут; его народ заблудился в лесу. боясь вернуться домой из-за гоблинов; а ты преспокойно сидишь и утешаешь глупую женщину.
Риалто ответил с чувством собственного достоинства:
— Мною руководят правила хорошего тона — это выше твоего понимания.
— Ба-а! Ты тщеславен, как петух, и уже планируешь подходящие позы для занятий любовью с маленькой девственницей, которой сейчас наговоришь с три короба. А в это время Дулка голодает, а мои очки все ещё на прежней отметке.
Риалто поразмыслил с минуту.
— Ошерл, ты умен, но недостаточно. Меня не так просто отвлечь от дела, как тебе могло показаться. Так что давай-ка продолжим прерванную беседу. Что ещё ты знаешь о планах Сарсема и Эйч-Монкура?
— Я не наблюдал за ними постоянно. Уточни свой вопрос.
— Как так? Я не могу задать уточняющего вопроса, пока не знаю сути дела.
— Честно говоря, я знаю чуть больше тебя. Эйч-Монкур надеется извлечь выгоду с помощью Сарсема. Но это не новость.
— Сарсем играет в опасную игру. В конечном итоге он будет наказан за свою двуличность. Что ж, зато другие научатся на его примере.
— Ну, кто знает, как пойдёт игра? — протянул Ошерл.
— Что ты хочешь этим сказать?
Ошерл не произнёс ни слова, и Риалто с явным неудовольствием отослал его на улицу, охранять шатёр. Слуга упростил свою задачу, усевшись на головы четырех огромных гоблинов, сверкавших жутким голубым светом. Риалто вздрогнул от неожиданности, когда вышел посмотреть, все ли в порядке. Вернувшись внутрь, он постелил кровать для девушки, где она и заснула почти мгновенно от эмоционального перенапряжения. Через некоторое время маг и сам отправился спать.
Утром девушка проснулась спокойной, но апатичной. Риалто устроил ей ароматизированную ванну, а Ошерл в обличье служанки выложил перед ней новую одежду: белые парусиновые брюки, алый плащ с золотыми пуговицами, отделанный чёрной тесьмой, чёрные ботинки с аппликациями из красного шелка. Девушка приняла ванну, оделась, расчесала короткие чёрные волосы и вышла в комнату, где Риалто присоединился к ней за завтраком. Благодаря помощи словаря он заговорил с девушкой на её родном языке.
— Вы пережили ужасную трагедию, и я очень сочувствую вам. Меня зовут Риалто. Как и вы, я чужак в этой мрачной эпохе. Могу я узнать ваше имя?
Сначала девушка не была расположена отвечать, но потом решительно сказала:
— Мои тайны больше не имеют ценности. В мыслях я называла себя Фуруд Утренняя Заря, а в школе получила прозвище Шалук, и так меня называли друзья.
— По-моему, отличное имя. Если вы не против, я тоже буду называть вас так.
Девушка мрачно улыбнулась.
— У меня больше нет привилегии указывать кому бы то ни было что делать.
Риалто подыскал подходящие слова по такому случаю:
— Действительно, «врождённое совершенство» и прочие убеждения вашей касты отныне не имеют значения. Однако вы станете известны как Шалук Выжившая. Разве это не звучит гордо?
— Вовсе нет, поскольку лишь ваша помощь спасла мою жизнь. Ошерл, услышавший её замечание, вставил комментарий:
— Тем не менее твоя инстинктивная тактика верна. Когда имеешь дело с Риалто Великолепным, я имею в виду своего хозяина и блюстителя моих очков, надо неустанно питать его тщеславие. Надо восхвалять его совершённую внешность; прославлять его мудрость. Только тогда он станет воском в твоих руках.
Риалто заметил ровным голосом:
— Ошерл часто бывает в плохом настроении. Несмотря на его сарказм, мне будет приятно заслужить ваше одобрение.
Шалук Утренняя Заря не могла сдержать улыбки.
— Вы уже заслужили его, сэр Риалто! И я благодарна Ошерлу за помощь.
— Ба-а! Да он больше беспокоился о том, что Дулка останется голодным! — заметил маг.
— Неправда! Я просто пошутил! — вскричал Слуга.
— И все же, простите мне моё любопытство, но что будет со мной?
— Когда мы закончим все дела здесь, то вернёмся в Альмери, там и обсудим подробности. А пока считайте себя моим подчинённым и получите задание: присматривать за Ошерлом. Смотрите, чтобы он всегда был чистым, проворным и дружелюбным.
Шалук снова улыбнулась, окинув его оценивающим взглядом.
— Как же я смогу присматривать за таким умницей?
— Да это проще простого! Если он начнёт увиливать, просто скажите «вспомни об очках».
Ошерл нервно рассмеялся.
— Вот уже Риалто Великолепный расставляет свои сети. Риалто не удостоил его ответом. Он взял девушку за руку и подтолкнул её вперёд.
— А теперь за работу! Вы уже пришли в себя?
— О да! Риалто, я благодарю вас за доброту.
— Шалук Выжившая, или Утренняя Заря, или как там вы ещё себя называли — мне приятно видеть вашу улыбку.
Ошерл заговорил на языке Двадцать Первого Эона:
— Физический контакт налажен, и программа вступает в следующую фазу… Маленькая глупышка, разве может она сопротивляться Риалто?
— Твой сексуальный опыт не отличается богатством. Вопрос звучит скорее: «Как может Риалто сопротивляться такой маленькой глупышке?»
Девушка переводила взгляд с одного на другого, пытаясь уловить смысл сказанного. Риалто воскликнул:
— А теперь за дело! Ошерл, возьми подзорную трубу, — он передал её Слуге, — и поднимайся вверх. Найди там голубую точку и с того самого места будешь опускать вниз шнур с тяжёлым фонарём на конце, пока он не укажет прямо туда, где лежит Персиплекс.