Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лунный мотылёк

ModernLib.Net / Вэнс Джек Холбрук / Лунный мотылёк - Чтение (стр. 2)
Автор: Вэнс Джек Холбрук
Жанр:

 

 


      Тиссель негромко выругался.
      -- Почему вы не остановили его, не задержали -- каким угодно способом?
      Ролвер пожал плечами.
      -- У меня не было ни права, ни желания, ни возможности это сделать.
      Тиссель подавил раздражение и сказал нарочито спокойным голосом:
      -- По пути сюда я встретил человека в ужасной маске -красная борода, глаза как плошки...
      -- Лесной Гоблин,-- отозвался Ролвер.-- Энгмарк привез эту маску с собой.
      -- Но он протрубил в сигнальный рожок,-- возразил Тиссель.-- Как мог Энгмарк...
      -- Энгмарк прекрасно знает местные обычаи. Он пять лет прожил в Фане.
      -- Но Кромартин ничего не сообщил мне об этом!
      -- Это всем известно,-- снова пожал плечами Ролвер.-Энгмарк был коммерческим агентом до Велибуса.
      -- И они знакомы?
      -- Естественно,-- хмыкнул Ролвер.-- Но не вздумайте подозревать беднягу Велибуса в чем-нибудь страшнее фокусов со счетами. Уверяю вас, он не содержит приюта для убийц.
      -- Кстати, об убийцах,-- сказал Тиссель,-- вы не одолжите мне какое-нибудь оружие?
      -- Вы собирались взять Энгмарка голыми руками?
      -- Выбора не было. Когда Кромартин отдает приказ, он ожидает исполнения. И потом, здесь вы и ваши рабы.
      -- Не рассчитывайте на мою помощь! -- отрезал Ролвер.-- я ношу Птицу-Крачку и не претендую на героизм. Но я могу одолжить вам пистолет. Правда, я давно им не пользовался и не могу ручаться за его качества.
      -- Все же это лучше, чем ничего,-- вздохнул Тиссель.
      Ролвер зашел в контору и через секунду вынес пистолет.
      -- Что вы собираетесь делать?
      -- Попробую найти Энгмарка в Фане,-- устало ответил Тиссель.-- Или, может быть, он направился в Зундар?
      -- Энгмарк сможет выжить в Зундаре,-- поразмыслив, сказал Ролвер.-- Но сперва он должен восстановить свои музыкальные умения. Думаю, он на несколько дней задержится в Фане.
      -- Но как мне найти его? Где искать?
      -- Этого я не знаю. Лучше бы вам не искать его вовсе. Энгмарк -- опасный тип.
      Тиссель вернулся в Фан прежней дорогой. Там, где тропа сворачивала вниз, к эспланаде, стояло толстостенное глинобитное здание с дверями из прочного черного дерева и окнами, закрытыми железными ставнями. То была контора Корнелия Велибуса, Коммерческого агента, Экспортера и Импортера. Сам коммерческий агент в скромной маске Вальдемара сидел на отделанной изразцами веранде. Он был погружен в раздумья и, казалось не замечал Лунного Мотылька -- по крайней мере, не пытался приветствовать его.
      Тиссель приблизился к крыльцу.
      -- Доброе утро, Сээр Велибус.
      Велибус рассеяно кивнул и, пощипывая струны кродача, пробормотал:
      -- Доброе утро...
      Тиссель замер, пораженный. Кродач -- не самый подходящий инструмент для беседы с приятелем-иномирянином, даже если тот носит всего лишь Лунного Мотылька.
      Он проговорил холодно:
      -- Позвольте спросить, как давно вы тут сидите?
      Велибус ненадолго задумался и ответил, на сей раз под аккомпанемент более приветливого кребарина:
      -- Минут пятнадцать или двадцать. Но почему вы спрашиваете?
      В ушах Тисселя все стоял пронзительный звон кродача.
      -- Я хотел узнать: не заметили вы Лесного Гоблина?
      Велибус кивнул:
      -- Он прошел вниз по эспланаде и, по-моему, свернул вон в тот магазин масок.
      Тиссель присвистнул. Естественно. Таким и должен быть первый шаг Энгмарка.
      -- Теперь мне его не узнать,-- пробормотал он.
      -- А кто этот Лесной Гоблин? -- спросил Велибус, скорей из вежливости, чем из любопытства.
      -- Известный преступник Хаксо Энгмарк,-- Тиссель не видел причин скрывать правду.
      -- Хаксо Энгмарк! -- ахнул Велибус и подался вперед в своем кресле.-- Вы уверены, что он здесь?
      -- Больше чем уверен.
      Велибус потер дрожащие руки.
      -- Плохая новость. Хуже и не придумать. Энгмарк -отъявленный негодяй.
      -- Вы его хорошо знали?
      -- Его все знали.-- Теперь Велибус аккомпанировал себе на киве.-- Он занимал этот пост до меня. Я прибыл сюда как инспектор и выяснил, что он пускал на ветер четыре тысячи в месяцу. Не думаю, чтобы он был благодарен мне за это.-Велибус нервно взглянул на эспланаду.-- Надеюсь, вы его схватите.
      -- Сделаю все, что в моих силах. Так говорите, он зашел в магазины масок?
      -- Я в этом уверен.
      Тиссель бегом спустился вниз. Не оборачиваясь, он услышал, как захлопнулась тяжелая дверь.
      Он остановился у магазина масок и помедлил перед входом, делая вид, что любуется витриной: сотни миниатюрных масок, выполненных из редких пород дерева и минералов, украшенных изумрудами, тончайшим паутинным шелком, крылышками ос, окаменевшей рыбной чешуей... В магазине был лишь сам Мастер-Масочник -- сухой узловатый человечек в желтых одеждах и в маске Универсального Эксперта. Скромная на вид, она была изготовлена из более чем двух тысяч кусочков дерева, искусно соединенных между собой.
      Тиссель прикинул, что говорить и на чем играть, и вошел в магазин. Масочник, увидев перед собой всего лишь Лунного Мотылька и отметив про себя его робость, не стал отрываться от работы.
      Тиссель заиграл на страпане, самом легком из инструментов. Это был не самый удачный выбор -- страпан предполагал снисходительность. Чтобы нейтрализовать этот оттенок, Тиссель запел ласковым, почти умильным голосом, энергично встряхивая страпан всякий раз когда брал неверную ноту:
      -- Что может быть интереснее беседы с чужеземцем? Его манеры странны нам и будят любопытство. Не минуло и двадцати минут с тех пор, как незнакомец вошел в сей дивный магазин, в надежде обменять Лесного Гоблина, того, что страшен и уныл, на нечто из творений сих, что услаждают взор...
      Масочник покосился на Тиссель и, не проронив ни слова, заиграл на инструменте, какого Тиссель никогда прежде не видел: то был эластичный мешочек, зажатый в кулаке; меж пальцев проходили три короткие трубки. Когда масочник сжимал кулак, воздух просачивался через отверстия в трубках и инструмент издавал звук, подобный пению гобоя. Тисселю, чей слух еще только постигал тонкости сиренийских мелодий, инструмент показался невероятно сложным, масочник -- виртуозом, а сама музыка -- полной тайного смысла, но холодной и безучастной.
      Тиссель снова попытался завести беседу, старательно бренча на страпане:
      -- Вдали от дома голос земляка подобен влаге для увядшей розы. И если кто в порыве состраданья ускорил встречу двух иномирян -- сколь велико его благодеянье!
      Масочник небрежно прикоснулся к своему страпану. Раздался легкий серебристый звон. Пальцы мастера двигались с немыслимой скоростью. Он сухо пропел:
      -- Художник дорожит минутой вдохновенья; к чему досужие беседы с тем, чей престиж заметно невысок?
      Тиссель попытался было ответить, но масочник разразился потоком еще более сложных аккордов, и запел голосом, не предвещавшим ничего хорошего:
      -- Сюда вошедший явно взял впервые изысканный и сложный инструмент, поскольку музыкант он никудышный. Пытается воспеть тоску по дому и жажду встреч с подобными себе. Под Лунным Мотыльком сокрыта хорра, такая необъятная, что можно глумиться над художником ему! Но утонченный, плодотворный мастер на инструменте вежливом играет; он остается глух и нем к насмешкам и ждет, пока наскучит чужеземцу бездарная и глупая забава и удалится он из магазина.
      Тиссель переключился на кив:
      -- Достопочтенный, благородный мастер совсем не понял смысла слов моих...
      Его прервало пронзительное стаккато на страпане:
      -- Похоже, этот дерзкий чужеземец теперь готов подвергнуть осмеянью художника способности и ум!
      Тиссель яростно ударил по струнам страпана:
      -- Ища укрытья от жары несносной, забрел я в неприглядную лавчонку. Ремесленник, хотя и не бездарный, смущенный сложностью своих орудий, так ревностно стремится стать умельцем, что вовсе о приличьях забывает: он с посетителем беседовать не хочет! Знать не желает, с чем к нему пришли!
      Мастер аккуратно отложил резец, встал и вышел за ширму. Спустя мгновение он вернулся в маске из железа и золота, верх которой скрывался под искусственными языками пламени. В одной руке масочник держал скараний, в другой -- ятаган. Исполнив блестящую импровизацию из страшных, грозных звуков, он пропел:
      -- Художник, как бы ни был он велик, свою способен увеличить хорру, убив морское чудище, Ночного, аль чужака назойливого. Случай такой как раз представился, но мастер десять секунд помедлит с нападеньем, раз на нахале -- Лунный Мотылек.
      Он взмахнул ятаганом. Тиссель в отчаянии схватился за страпан:
      -- Лесной Гоблин был здесь? Он ушел в новой маске?
      -- Пять секунд минуло,-- угрожающе пропел масочник.
      Тиссель в бешенстве хлопнул дверью, пересек площадь и, растерянно озираясь, остановился на эспланаде. Сотни мужчин и женщин неспешно фланировали по пристаням либо торчали на палубах своих ковчегов. На каждом была маска, подчеркивающая его престиж, настроение и прочие тонкости. Отовсюду доносился щебет музыкальных инструментов.
      Лесной Гоблин исчез. Хаксо Энгмарк свободно разгуливает по Фану. Приказ Кастеля Кромартина не выполнен. Полный провал.
      Тиссель услыхал сзади вежливые звуки кива.
      -- Сээр Лунный Мотылек в раздумья погружен?
      Обернувшись, Тиссель увидел Пещерную Сову -- мрачный черно-серый покров, символизирующий эрудицию и приверженность к абстрактным идеям. Тиссель узнал эту маску: Мэтью Керсхол был в ней неделю назад, в их предыдущую встречу.
      -- Доброе утро, Сээр Керсхол.
      -- Ну, как идут занятия? Вы освоили ту гамму, до-диез-плюс на гомопарде? Помнится, вам никак не давались обратные интервалы?
      -- Я работал над ними,-- мрачно ответил Тиссель,-но, скорей всего напрасно, ибо скоро меня отзовут в Полиполис.
      -- Что? Что стряслось?
      Тиссель рассказал. Керсхол печально кивнул:
      -- Я помню Хаксо Энгмарка. Неприятная личность, но музыкант великолепный. И изумительная беглость пальцев...-- Он задумчиво потеребил бородку Пещерной Совы.-- И каковы ваши планы?
      -- Никаких.-- Тиссель проиграл грустный пассаж на киве.-- Не представляю, как он выглядит, что за маски он будет носить. Как его найти?
      Керсхол снова подергал бородку.
      -- В прежние времена он предпочитал серию Обитателей преисподней. Но вкусы меняются...
      -- Вот именно! Он сейчас может пройти в двух шагах от меня -- я его не узнаю.-- Тиссель раздраженно оглянулся на магазин масок.-- Никто не хочет мне помочь. По-моему им просто наплевать, что по их пристаням бродит убийца!
      -- Совершенно верно,-- согласился Керсхол.-- Здешние нравы отличаются от наших.
      -- Сиренийцы вообще безнравственны! -- заявил Тиссель.-- Я уверен, они даже утопающему не протянут руки!
      -- Действительно, они не любят вмешиваться,-- подтвердил Керсхол.-- Они настаивают на независимости личности и индивидуальной ответственности каждого.
      -- Это, конечно, очень интересно,-- сказал Тиссель,-но ни на йоту не приближает меня к Энгмарку.
      Керсхол пристально и серьезно посмотрел на него.
      -- Ну а нашли вы Энгмарка -- что станете делать?
      -- Выполнять приказания моего начальства.
      -- Энгмарк -- очень опасный человек,-- задумчиво проговорил Керсхол.-- И у него есть ряд явных преимуществ перед вами.
      -- Я учел это. Однако моя обязанность -отправить его в Полиполис. Но пока у меня нет даже отдаленного представления, как его разыскать.
      -- Чужака не скроет маска. Рано или поздно его раскусят -- по крайней мере, сиренийцы. Здесь, в Фане, нас всего лишь четверо: Ролвер, Велибус вы и я. Если еще один иномирянин попытается обосноваться в Фане, слухи об этом разлетятся с неимоверной скоростью.
      -- А если он отправится в Зундар?
      Керсхол пожал плечами.
      -- Вряд ли он посмеет. Хотя с другой стороны...-- Он внезапно запнулся, заметив, что Тиссель уже не слушает его, и проследил за его взглядом.
      Человек в маске Лесного Гоблина важно шествовал по эспланаде, приближаясь к ним. Керсхол схватил Тисселя за руку, пытаясь остановить, но тот уже преградил путь Лесному Гоблину и, угрожая пистолетом, крикнул:
      -- Хаксо Энгмарк! Не двигайся, или я стреляю! Ты арестован!
      -- Вы уверены, что это Энгмарк? -- встревожено шепнул Керсхол.
      -- Сейчас выясним,-- отмахнулся Тиссель.-- Энгмарк, кругом, руки вверх!
      Лесной Гоблин замер от неожиданности и удивления; затем, словно очнувшись, взял вопросительное арпеджио на зачинко и пропел:
      -- О Лунный Мотылек, что досаждаешь мне?
      Внезапно зазвучала ласковая, умиротворяющая мелодия -Керсхол заиграл на слобо:
      -- Послушайте, о Сээр Лесной Гоблин! Боюсь что вышло недоразуменье! Сээр Лунный Мотылек пытается найти иномирянина в такой же маске.
      -- Иномирянин -- я?! -- Лесной Гоблин в гневе перешел на стимик.-- Пускай докажет это он, иначе безумца ждет возмездие мое!
      Керсхол заметил, что вокруг них собирается толпа. Он вновь попытался уладить конфликт с помощью очаровательной мелодийки:
      -- Уверен я, что Сээр Лунный Мо...
      Лесной Гоблин прервал его грозной фанфарой скарания:
      -- Пусть он предъявит свои доказательства иль приготовится к смерти бесславной!
      -- Отлично,-- сказал Тиссель,-- я докажу.
      Он шагнул вперед и ухватился за маску Лесного Гоблина:
      -- Я взгляну в его лицо, и мы увидим, кто он есть!
      Лесной Гоблин отпрянул, ошеломленный. Толпа ахнула; наперебой зазвенели, забренчали разные инструменты.
      Лесной Гоблин заложил руку за спину и рывком дернул за шнур дуэльного гонга; свободной же рукой он выхватил ятаган.
      Керсхол вновь подступил к Лесному Гоблину, взволновано играя на слобо. Музыкальный ропот в толпе становился все более зловещим. Тиссель в смятении попятился. Керсхол, рассыпаясь в извинениях и уговорах, резко бросил через плечо:
      -- Бегите, или вас убьют! Скорее!
      Тиссель замешкался. Лесной Гоблин с досадой оттолкнул Керсхола.
      -- Бегите! -- завопил тот.-- Запритесь в конторе Велибуса!
      Тиссель пустился бежать. Лесной Гоблин погнался было за ним, но, пробежав всего несколько метров, остановился и затопал ему вслед ногами, издевательски трубя в рожок. Толпа вторила ему презрительным щелканьем химеркинов.
      Видя что погоня утихла, Тиссель не стал прятаться в конторе Экспорта и Импорта. Он свернул в сторону и осторожно, с оглядкой пробрался к пристани, где был пришвартован его ковчег.
      Он поднялся на борт. Уже смеркалось; Тоби и Рекс сидели на корточках на передней палубе и разбирали принесенные продукты. Тиссель увидел тростниковые корзины с фруктами и хлебом, кувшины из голубого стекла, полные масла, вина и пряного нектара, трех поросят в плетеной клетке. Рабы щелкали орешки, плюя скорлупу куда попало. Тоби процедил что-то сквозь зубы, Рекс проглотил ухмылку.
      Тиссель сердито щелкнул химеркином и пропел:
      -- Уведите дом от берега -- сегодня мы не ночуем в Фане.
      В каюте, в одиночестве, он снял маску и уставился в зеркало на почти незнакомое лицо; затем перевел взгляд на Лунного Мотылька.
      Отвратительный серый мех, издевательские завязочки. Вот уж достойный облик для Представителя Консульства Внутренних Планет! Если, конечно, он еще занимает свой пост -- ведь Кромартин, должно быть, уже знает, что Энгмарк благополучно скрылся!
      Тиссель опустился на стул и устремил взгляд в пространство. Сегодня он потерпел целый ряд поражений; но еще не все потеряно! Завтра он пойдет к Мэтью Керсхолу и они вместе подумают, как лучше вычислить Энгмарка. Ведь Керсхол сказал, что иномирянину не укрыться среди сиренийцев; рано или поздно Энгмарк обнаружит себя. И еще... и еще завтра он сменит маску. В новой не будет и намека на роскошь или тщеславие -- лишь необходимый минимум достоинства и самоуважения.
      Тут кто-то из рабов постучал в дверь, и Тиссель поспешно водрузил на голову ненавистного Лунного Мотылька.
      На рассвете рабы пришвартовали дом в той части пристани, что отводилась иномирянам. Ни Ролвер, ни Велибус, ни Керсхол еще не прибыли, и Тиссель ждал в нетерпении. Через час появился ковчег Велибуса. Не желая говорить с ним, Тиссель укрылся в каюте.
      Несколькими минутами позже причалил ковчег Ролвера. Через окно Тиссель видел, как Ролвер, во всегдашней своей Птице-Крачке, вышел на пристань. Там к нему приблизился человек в желтой маске Песчаного Тигра и, под аккомпанемент гомопарда вручил Ролверу какое-то послание.
      Ролвер казался удивленным и растерянным. После минутного замешательства он тоже заиграл на гомопарде и пропел что-то, указывая на ковчег Тисселя. Затем он поклонился и пошел своей дорогой.
      Песчаный Тигр с достоинством прошествовал к дому Тисселя и постучался. Тиссель вышел из каюты, но, следуя сиренийскому этикету, не пригласил нежданного гостя на борт, а лишь сыграл вопросительную фразу на зачинко.
      Песчаный Тигр запел под гомопард:
      -- Прекрасней нет рассвета, чем над Фаном; Мирэль встает и озаряет небо сияньем янтаря и изумруда, и утренняя дымка, извиваясь, сгорает в пламенеющей заре. Тот, кто поет, мечтает насладится великолепьем Фанского рассвета, но труп иномирянина в волнах пейзажа нарушает безмятежность.
      Зачинко Тисселя, казалось, само выразило потрясение. Песчаный тигр с достоинством пропел:
      -- Тот, кто поет, себе не знает равных в спокойствии и твердости рассудка; он вовсе не желает быть смущаем гримасами мятущегося духа. Пока беседуем мы с вами столь учтиво, к корме ковчега вашего рабы привязывают труп, дабы могли вы над телом те обряды совершить, какие приняты в иных мирах. Тот, кто поет, вам желает доброго утра -- и уходит прочь.
      Тиссель бросился на корму. Внизу, на воде, он увидел мертвеца, полуголого и без маски. В штанах задержался воздух, и потому тело держалось на плаву.
      Тиссель долго вглядывался в мертвое лицо, которое показалось ему вялым и бесцветным -- должно быть, потому, что он отвык от лиц. Человек был среднего сложения и веса, лет на вид сорока пяти-пятидесяти, с блекло-коричневыми волосами. Лицо его распухло от воды. Определить, от чего он умер, было невозможно.
      Это Хаксо Энгмарк, подумал Тиссель. Кто-же еще? Мэтью Керсхол? А почему бы нет, спросил он себя и почувствовал, как на лбу, под маской, проступает пот. Ролвер и Велибус уже высадились и приступили к делам. А Керсхол? Тиссель оглядел бухту и увидел, что ковчег Керсхола швартуется у причала. Сам Мэтью Керсхол, в маске Пещерной Совы, выбрался на берег. Он прошел мимо дома Тисселя, не подняв глаз -- должно быть, увлекся очередной абстрактной идеей.
      Тиссель обернулся к телу. Энгмарк? Вне всяких сомнений. Ведь трое остальных уже на берегу, все в обычных для них масках. Значит, Энгмарк. Но не слишком ли просто? Керсхол сказал, что иномирянина в Фане невозможно не обнаружить. Значит, для Энгмарка единственный способ избежать разоблачения -это... Но нет! Нужно выбросить эту мысль из головы. Покойник -- Энгмарк, это очевидно. И все-же...
      Тиссель вызвал рабов и велел им найти контейнер для переправки тела на кладбище. Рабы не выразили ни малейшей охоты выполнять приказание, и Тисселю пришлось подкрепить его неумелым, но властным грохотом химеркина.
      Тиссель прошел по пристани, свернул к эспланаде, миновал контору Корнелия Велибуса и по знакомой красивой тропе отправился в космопорт.
      Придя, он выяснил, что Ролвера еще нет на месте. Старший раб -- его статус подтверждался желтой розой на черном полотне маски -- спросил, чем он может быть полезен. Тиссель сказал, что хочет отправить донесение в Полиполис. Это очень просто, отозвался раб. Если Тиссель напишет текст разборчиво, печатными буквами, послание тотчас же будет отправлено.
      Тиссель написал:
      НАЙДЕН ТРУП ИНОМИРЯНИНА. ВОЗМОЖНО, ЭНГМАРК. 48 ЛЕТ. ТЕЛОСЛОЖЕНИЕ СРЕДНЕЕ. ШАТЕН. ОСОБЫХ ПРИМЕТ НЕТ. ЖДУ ПОДТВЕРЖДЕНИЯ И/ИЛИ ДАЛЬНЕЙШИХ УКАЗАНИЙ.
      Он написал адрес -- Кастелю Кромартину, Полиполис -- и вручил послание старшему рабу. Через несколько минут до него донесся гул транскосмической почты.
      Прошел час. Ролвер не объявлялся. Тиссель в нетерпении мерил шагами площадку перед входом в здание космопорта. Никто не знал, сколько придется ждать ответа: транскосмическая связь отличалась непредсказуемостью. Иной раз космограммы проходили за долю секунды, иногда часами бродили неизвестно где, а несколько раз даже -- тому были свидетели -- приходили раньше, чем были отправлены.
      Еще через полчаса появился Ролвер в свое Птице-Крачке. Одновременно Тиссель услышал шорох -- приближался ответ!
      Ролвер удивленно взглянул на Тисселя:
      -- Что привело вас сюда в такую рань?
      -- Труп, который вы отправили мне утром. Я связался с начальством по этому поводу.
      Ролвер поднял голову и прислушался.
      -- Кажется, вам уже ответили. Пойду, прослежу.
      -- К чему утруждать себя? Ваш раб отлично справится сам.
      -- Это моя работа,-- заявил Ролвер.--Я отвечаю за точность отправки и получения корреспонденции.
      -- Я пойду с вами,-- сказал Тиссель.-- Мне давно хотелось увидеть, как работает ваше оборудование.
      -- Боюсь, это невозможно. Правила запрещают посторонним находиться в рабочем помещении. Я сам принесу вам ответ.
      Тиссель попытался возразить, но Ролвер, не слушая его, прошел в комнату космосвязи.
      Спустя пять минут он вернулся, неся в руке небольшой желтый конверт.
      -- Не слишком хорошие новости,-- объявил он нарочито сочувственным голосом.
      Тиссель молча вскрыл конверт. Текст гласил:
      ПОКОЙНЫЙ НЕ ЭНГМАРК. ЭНГМАРК БРЮНЕТ. ПОЧЕМУ НЕ ЗАДЕРЖАЛИ ПРИ ПОСАДКЕ. НЕПРОСТИТЕЛЬНЫЙ ПРОМАХ. КРАЙНЕ НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНО. ВЕРНУТЬСЯ ПОЛИПОЛИС ПРИ ПЕРВОЙ ВОЗМОЖНОСТИ. КАСТЕЛЬ КРОМАРТИН.
      Тиссель сунул письмо в карман.
      -- Между прочем, могу я узнать какого цвета ваши волосы?
      Ролвер прикоснулся к киву; раздалась короткая удивленная трель.
      -- Я блондин. А почему вы спросили?
      -- Так, из любопытства.
      -- О, понимаю.-- Снова мелодичный звон кива.-Дорогой мой, до чего вы подозрительны! Смотрите!
      Ролвер повернулся спиной и раздвинул края маски на затылке. Тиссель увидел светлые пряди.
      -- Убедились? -- съязвил Ролвер.
      -- О, да, безусловно. Кстати, вы не могли бы одолжить мне другую маску. Надоел этот Лунный Мотылек.
      -- Боюсь, что нет. Но вы можете просто зайти в магазин масок и выбрать.
      -- Да, конечно,-- отозвался Тиссель.
      По дороге в Фан Тиссель остановился перед конторой Велибуса и, поколебавшись, заглянул внутрь. На Коммерческом Агенте была ослепительная маска из призм зеленого стекла и серебряных бусин -- Тиссель никогда прежде ее не видел.
      Велибус приветствовал его под аккомпанемент кива:
      -- Доброе утро, Сээр Лунный Мотылек.
      -- Я не отниму у вас много времени,-- сказал Тиссель,-- у меня только один вопрос; личного свойства. Какого цвета ваши волосы?
      Велибус, помешкав долю секунды, повернулся спиной к гостю и приподнял край маски, открыв взгляду Тисселя тяжелые черные локоны.
      -- Такой ответ удовлетворит вас?
      -- Вполне,-- ответил Тиссель.
      Он пересек эспланаду и, выйдя на пристань, направился к дому Керсхола. Тот приветствовал его без особой радости и вялым жестом пригласил подняться на палубу.
      -- Я вот что хотел спросить,-- сказал Тиссель.--Какого цвета у вас волосы?
      -- Те немногие, что остались -- черные,-- печально усмехнулся Керсхол.-- А что?
      -- Так, любопытствую.
      -- Да полно, полно,-- произнес Керсхол с несвойственным ему прямодушием.-- Я же вижу, что дело не чисто.
      Тиссель внезапно ощутил потребность в совете.
      -- Тут вот какая ситуация,-- начал он.--Сегодня утром в порту нашли мертвого иномирянина. У него были коричневые волосы. Я не вполне уверен, но вероятность ... сейчас скажу ... два к одному, что Энгмарк -- брюнет.
      -- Как вы пришли к такому выводу? -- спросил Керсхол, пощипывая бородку Пещерной Совы.
      -- Информация прошла через руки Ролвера. Ролвер -блондин. Если Энгмарк принял вид Ролвера, то он, естественно, исказил сведения, поступившие ко мне утром. И вы, и Велибус признаете, что у вас черные волосы.
      -- Гм,-- промолвил Керсхол.-- Насколько я могу судить за ходом ваших мыслей, вы считаете, что Хаксо Энгмарк убил Ролвера, Велибуса или меня и теперь играет роль своей жертвы. Так?
      Тиссель удивленно посмотрел на Керсхола.
      -- Но ведь вы сами говорили, что иномирянин не может обосноваться на жительство на Фане не выдав себя! Разве вы забыли?
      -- Нет, я все помню. Итак, Ролвер передал вам информацию о том, что Энгмарк брюнет, и продемонстрировал свои светлые волосы.
      -- Да. вы можете это подтвердить? Я имею в виду прежнего Ролвера.
      -- Нет,-- грустно сказал Керсхол.-- Я никогда не видел их без масок -- ни Ролвера, ни Велибуса.
      -- Если Ролвер -- не Энгмарк,-- задумался Тиссель,-- и если Энгмарк действительно брюнет, то вы с Велибусом автоматически подпадаете под подозрение.
      -- Очень интересно,-- сказал Керсхол и испытующе взглянул на Тисселя.-- Но в таком случае вы тоже можете быть Энгмарком. Какого цвета ваши волосы?
      -- Коричневого,-- коротко бросил Тиссель и приподнял мех Лунного Мотылька на затылке.
      -- А если вы обманули меня, изменив текст космограммы? -- настаивал Керсхол.
      -- Нет,-- сказал Тиссель устало.-- Спросите у Ролвера.
      Керсхол покачал головой.
      -- Ни к чему. Я вам верю. Но есть еще одно -голоса. Вы ведь много раз говорили с нами до и после появления Энгмарка. Разве это не подсказка?
      -- Я сейчас в таком состоянии, что все слышу не так, как прежде. К тому же, маски приглушают и искажают голоса.
      Керсхол подергал бородку.
      -- Я не вижу немедленного решения этой проблемы. Впрочем,-- усмехнулся он,-- так ли уж оно необходимо? До прибытия Энгмарка здесь были Ролвер, Велибус, Керсхол и Тиссель. Сейчас -- говоря о практических целях -- мы по-прежнему имеем Ролвера, Велибуса, керсхола и Тисселя. Кто сказал, что новый член этой четверки хуже прежнего?
      -- Мысль интересная. Но так уж вышло, что я лично заинтересован в опознании Энгмарка. Моя карьера висит на волоске.
      -- Ясно,-- пробормотал Керсхол.-- Что ж, намечается поединок между вами и Энгмарком.
      -- Вы не поможете мне?
      -- Разве что косвенно. Я, видите ли, уже отравлен сиренийским индивидуализмом. Думаю, Ролвер и Велибус ответят вам точно так же,-- Керсхол вздохнул.-- Мы слишком долго здесь живем.
      Тиссель не отвечал, погрузившись в раздумья. Керсхол тактично выждал минуту и затем спросил:
      -- У вас еще есть ко мне вопросы?
      -- Нет,-- сказал Тиссель.-- Но я хочу просить вас об одолжении.
      -- Буду рад если сумею помочь вам,-- предупредительно отвечал Керсхол.
      -- Дайте мне -- или одолжите на неделю-другую -одного из своих рабов.
      Керсхол в нерешительности прикоснулся к ганге:
      -- Я не хотел бы расставаться со своими рабами; они знают меня и мои привычки.
      -- Как только я схвачу Энгмарка, ваш раб вернется к вам.
      -- Ладно,-- Керсхол требовательно щелкнул химеркином. Тут же появился раб.
      -- Энтони,-- пропел Керсхол,-- ты пойдешь с Сээром Тисселем и будешь служить ему некоторое время.
      Раб с неохотой поклонился.
      Тиссель повел Энтони на свой ковчег и учинил ему долгий и обстоятельный допрос. Некоторые из ответов заносил в какую-то таблицу. Затем Тиссель строго приказал Энтони молчать об их разговоре, поручил его Тоби и Рексу и велел всем троим отвести дом от берега и никого не пускать на борт до его, Тисселя, возвращения.
      Прибежав -- в который раз! -- в космопорт, Тиссель застал Ролвера за едой. На обед была копченая рыба с пряностями, тертая кора салатного дерева и большая чаша местной смородины. Ролвер отстучал приказ на химеркине, и раб сервировал место для Тисселя.
      -- Ну, как продвигается расследование? -- с набитым ртом поинтересовался Ролвер.
      -- Пока хвастаться нечем. Но ведь я могу рассчитывать на вашу помощь?
      Ролвер коротко всхохотнул:
      -- Если вам помогут мои наилучшие пожелания.
      -- Нет, у меня конкретная просьба. Я хотел бы попросить у вас раба. На время.
      Ролвер оторвался от еды.
      -- Это еще зачем?
      -- Пока не могу сказать. Но, поверьте, не от нечего делать.
      Без особой любезности Ролвер вызвал раба и приказал ему отправляться к Тисселю.
      На обратном пути Тиссель зашел в контору Экспорта-Импорта. Велибус поднял взгляд от счетов.
      -- Доброе утро Сээр Тиссель.
      Тиссель сразу взял быка за рога:
      -- Сээр Велибус, вы не могли бы одолжить на несколько дней раба?
      Велибус на секунду задумался, затем пожал плечами:
      -- Почему бы и нет?
      Явился раб, вызванный треском химеркина.
      -- Такой вас устроит? Или вы предпочитаете девицу? -Велибус обидно ухмыльнулся.
      -- Этот вполне подойдет. Я верну его вам через несколько дней.
      -- О, не спешите,-- великодушно махнул рукой Велибус и углубился в работу.
      Тиссель вернулся на ковчег, где допросил по отдельности двух новых рабов и опять пометил что-то в своей таблице.
      На Титаник мягко опустились сумерки. Тоби и Рекс взялись за весла, ковчег отчалил от пристани, заскользил по шелковой глади океана. Тиссель, сидя на палубе, вслушивался в отдаленный гул голосов, перезвон инструментов. Ковчеги покачивались на воде, там и сям трепетали медовой желтизны огоньки, вспыхивая порою арбузной алостью. Берег потемнел и стал неразличим; скоро с гор спустятся Ночные, станут рыться в отбросах, жадно вглядываться в воду...
      Через девять дней "Бонавентура" по расписанию прибудет на Сирену; Тисселю приказано вернуться в Полиполис. Девять дней -- не так уж много, подумал Тиссель, но их вполне может хватить.
      Прошло два дня, и три, и четыре, и пять. Каждый день Тиссель выходил на берег и как минимум один раз навещал Ролвера, Велибуса и Керсхола.
      Они по-разному реагировали на его визиты. Ролвер -раздраженно и насмешливо, Велибус -- предупредительно, Керсхол -- учтиво и мягко, но подчеркнуто держась на расстоянии.
      Тиссель одинаково ровно воспринимал угрюмую язвительность Ролвера, вежливость Велибуса и отстраненность Керсхола. И ежедневно, возвращаясь к себе, он делал пометки в таблице.

  • Страницы:
    1, 2, 3