Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Империя человека (№1) - Марш через джунгли

ModernLib.Net / Научная фантастика / Ринго Джон / Марш через джунгли - Чтение (стр. 15)
Автор: Ринго Джон
Жанр: Научная фантастика
Серия: Империя человека

 

 


– Был августовский вечер, и в снежных облаках… – промурлыкал Панэ.

Наножучок во многих отношениях действительно напоминал крохотное насекомое. Он не просто сидел на одном месте, а мог самостоятельно передвигаться и даже прыгать. Вот как раз этот и перепрыгнул с наконечника, врученного Кордом Ксийя Кану, на ухо короля. С этой позиции он мог следить за любыми разговорами монарха, и люди убедились, что король либо говорил предельно честно, либо его актерским талантам можно было только позавидовать.

– Я думаю, он абсолютно серьезен, – сказала О'Кейси, платком утерев пот с лица. – Я подумывала о возможности двойной игры, если его цель на самом деле – сокрушить Великие Дома, но в таком случае угроза нападения племени Корда должна быть ложной. А так – я не верю, что он пытается убить двух зайцев сразу. Во-первых, он действительно очень рассердился, и чтобы изобразить такое, надо быть незаурядным актером. А во-вторых, такая попытка сопряжена с огромным риском. Чтобы она увенчалась успехом, король должен твердо рассчитывать на некую силу, способную в решительный момент обрушиться на город внезапно, как кавалерия. И где она, эта сила?

День был на редкость жаркий и душный, оба окна в комнате пришлось распахнуть настежь, в надежде на ветерок. Только что закончился очередной мардуканский потоп. Даже скитики, казалось, вязли в невероятно влажном воздухе.

– Он может играть заодно с врагами Корда, – предположила Косутич, подергивая серьгу. – Те два племени… как их там…

Она сделала паузу, чтобы отыскать нужные названия в памяти зуммера, и автоматически прихлопнула севшего на нее жука. На руке расплылось красное пятно.

– Вот черт!

– Дутак и арнат, – без церемоний подсказал Роджер. Вообще-то он возился с ящеренком – пытался с помощью кусочка мяса обучить его простейшим командам:

– Сидеть!

Он просчитался. Ящеренок прикинул про себя расстояние до руки, силу тяжести, скорость реакции самого принца – и змеей метнулся вперед.

– Во дает! – рассмеялась Косутич, вытирая руку о стол. – Минус еще один кусок, ваше высочество?

– Угу, – кисло ответил Роджер.

Умное животное очень привязалось к нему, но учиться всяческим кунштюкам решительно не желало. Оно приходило на зов – если только Роджер не обращался к нему слишком часто, зато без всякого зова большую часть времени следовало за ним по пятам. Когда принц ушел на аудиенцию к королю, зверюшку пришлось запереть в комнате наверху, и радости это никому не доставило. Ящеренок производил два вида звуков: своеобразное шипящее мурлыканье, обозначавшее, что он доволен, и боевой рев, громкость которого явно не соответствовала скромным размерам источника.

– Вам надо бы дать ему имя, – предложила Косутич. – Назовите его Глаз-Алмаз.

– Это потому, что он так ловко таскает у меня еду? – обиделся Роджер.

– Нет. Потому что в один прекрасный день вам придется его пристрелить.

– Может, займемся делом? – вмешался Панэ. – Сержант-майор, вы и впрямь считаете вероятным, что Ксийя Кан находится в заговоре с двумя другими племенами?

– Не-а. Это я в порядке бредовой гипотезы, сэр. Я почти уверена, что у Корда или его брата есть свои информаторы во вражеских племенах – кстати, надо спросить у Корда, так ли это. И если так, они должны знать больше нашего.

– Согласна, – сказала О'Кейси. – На этом уровне развития обычно все знают, в общих чертах, что происходит в соседних племенах. Если какое-то племя готовится к полномасштабным военным действиям, скрыть это невозможно.

– А вольных наемников здесь, кажется, не водится, – заметил Панэ. Он достал пакетик жевательной резинки, пересчитал пластинки и аккуратно убрал снова в герметичный контейнер. – Который из главных Домов самый главный?

– Неизвестно. – О'Кейси, заглядывая в планшет, пролистала свои записи и фыркнула. – Чего бы только я не отдала за полную копию отчета! К счастью, большую часть того, что я прочитала, я помню, но информации катастрофически не хватает.

– Это правда… – Панэ поскреб щеку. – Думаю, надо организовать прослушивание Великих Домов.

– И под каким же предлогом? – спросила Косутич. – С какой стати они позволят нам войти?

– Ну-у… – О'Кейси пролистала еще несколько страниц, – мы ведь все равно собираемся покупать здесь припасы и прочее. Давайте составим список, что нам надо, и отправим с этим списком группу солдат и офицера по всем Домам.

– Может сработать. – Панэ снова потянулся за жвачкой, но приостановился. – Пошлем Джулиана.

– А зачем нам вообще беспокоиться? – спросил Роджер.

Он ухитрился положить кусочек мяса на кончик носа ящеренка и теперь медленно и осторожно отводил руки, собираясь отступить на пару шагов и дать команду.

Вот только у звереныша было на этот счет другое мнение. Едва принц отпустил его нос, он взмахнул мордой и с ювелирной точностью щелкнул зубами.

– Проклятье! – Роджер ненадолго отвлекся от игры и повернулся к собеседникам. – Я вот что хочу сказать. Пусть себе эти варвары передерутся, как хотят, – нам-то что? Нам всего-то нужно пополнить запасы и идти дальше. А Наш Народ пусть справляется с ними, как сможет. Ну, или не справляется.

Он обвел взглядом обалделые лица подданных и пожал плечами.

– А в чем дело? Мы ведь не собирались спасать весь мир, нам, наоборот, надо убраться отсюда как можно скорее. Вы же сами мне все время об этом говорите, капитан Панэ!

– Ваше высочество, нам придется пробыть здесь по меньшей мере несколько дней, – начала О'Кейси, тщательно подбирая слова. – Прежде чем двинуться дальше, надо подготовиться, а для этого нам нужна надежная база.

– И позарез надо, чтобы местный босс нас поддержал, – подхватила Косутич, стараясь не встречаться с принцем взглядом. – Крепкий тыл – дорогого стоит. Куда дороже, чем помахать королю ручкой и сказать «счастливо оставаться». Если мы действительно заручимся поддержкой короля, нам будет намного легче в будущем. Бойцам будет намного легче.

– Совершенно верно, сержант-майор, – официальным тоном произнес Панэ. – К неудаче могут привести как действие, так и бездействие, и прежде чем решить, что предпринять, я настоятельно рекомендую, полковник, произвести разведку.

– Ну ладно, ладно, – уступил Роджер. – Но мне ненавистна сама мысль, что мы задержимся на одном месте дольше, чем необходимо. – Он посмотрел в окно на далекие джунгли. – Может, тогда мы с Кордом поглядим, что за дичь здесь водится?

– Если вы примете такое решение, ваше высочество, – сказал Панэ подчеркнуто нейтральным тоном, – могу я просить вас взять соответствующий эскорт? Кроме того, мы не сможем использовать при этом бронескафандры. Марш серьезно истощил наши запасы энергии. Когда мы двинемся дальше, нам придется нести броню, а не передвигаться в ней.

– А это значит, что нам нужны еще и те вьючные чудовища, сэр, – заметила Косутич. – И погонщики для них.

– Да, и оружие аборигенов, – согласился Панэ. – Современное оборудование прибережем для штурма космопорта и для критических ситуаций. Мы должны как можно быстрее раздобыть местное оружие и начать тренировки.

– И все это потребует времени и денег, – подытожила О'Кейси. – А значит, нам тем более нужна надежная база.

– Я уже понял, – излишне вспыльчиво воскликнул Роджер. Липкая жара начала действовать и на него. – Я договорюсь о тренировках с Кордом. Он, кстати, уже пытался обучать меня обращению с копьем. Правда, я предпочел бы меч.

– Трудновато сделать хороший меч из здешнего гнилого железа.

Реплика Косутич вызвала общее удивление. Она только пожала плечами:

– А что тут такого? Я в мечах разбираюсь, и довольно прилично. Хороший меч надо делать из стали, а здесь мне что-то сталь на глаза не попадалась.

– Посмотрим, что нам удастся отыскать, – сказал Панэ. – Сержант-майор, я хочу, чтобы вы довели до сведения взводных: мы не можем разрешить личному составу свободный выход в город до тех пор, пока не ознакомимся с обстановкой. Эту задачу я поручаю вам. Возьмите группу, отправляйтесь в город и разберитесь, с кем тут можно иметь дело и на что мы можем рассчитывать при обмене. И когда бойцы будут уходить в увольнение, им разрешено передвигаться только группами. Это понятно?

– Да, сэр. Как мы будем им платить?

– А это еще зачем? – удивился Роджер. – Мы их кормим, одеваем, зарплата идет – мы просто временно не имеем к ней доступа.

– В конечном счете мы его получим, ваше высочество, – сказал ему Панэ. – Но бойцы захотят купить сувениры, местное продовольствие…

– Алкоголь, – хрюкнула Косутич.

– И его тоже, – с усмешкой согласился Панэ. – И за все это надо платить. Нам придется учесть эту статью в бюджете.

– Р-р-р-р-р! – Роджер схватился за голову. – Меня не волнует, сколько мы выручим за все эти лопаты и фонарики, но нам точно не хватит!

– Вот потому-то, ваше высочество, нам бы очень пригодился высокопоставленный друг, – заметил ему Панэ, затем обратился к остальным: – Думаю, мы охватили все вопросы. В остальном я разберусь с лейтенантами. Сержант-майор, завтра отыщете местный рынок и изучите обстановку. Возьмете одно отделение и пару человек из штабной группы.

– Есть, сэр, – отрапортовала Косутич. Она уже решила, кого возьмет с собой.

– Ваше высочество, – вкрадчиво начал Панэ, – я понимаю, что вы чувствуете себя здесь, как в клетке. Но я бы очень рекомендовал вам отказаться от идеи поохотиться в джунглях.

– Я понял, – вздохнул Роджер. Может, это жара так подействовала на него, но спорить не хотелось. – Но я могу хотя бы прогуливаться по городу?

– При соблюдении соответствующих мер безопасности, – тут же разрешил Панэ и благодарно кивнул. – Минимум одно отделение и при оружии.

– Только не в броне! – заартачился Роджер.

– Хорошо, – улыбнулся Панэ и оживленно обернулся к остальным. – Ну что ж, народ, с планами мы определились.

ГЛАВА 27

Пока Джулиан договаривался со стражниками, лейтенант Гулия глазел по сторонам.

– Мой офицер пришел сюда по торговым делам, – торжественно объявил сержант. – Он желает говорить с Кл'Ке.

Мардуканский стражник был метра на полтора выше ростом, но по высокомерию Джулиан его далеко опережал.

– Нас уже ждут, – закончил он свою речь и насмешливо фыркнул.

Стражник с сомнением посмотрел на крохотного человечка, но повернулся и постучал в дверь.

Резиденцию Кл'Ке, как и другие здания Великих Домов, которые уже довелось посетить людям, было легко отличить от обычного жилья: гранитные, а не деревянные, стены были покрыты богато расписанной штукатуркой, украшены барельефами и декоративными арками. Тема росписи отражала специализацию торгового Дома. На барельефах Кл'Ке были изображены разнообразные лесные сцены, поскольку Дом занимался в основном торговлей шкурами и кожей. На первом этаже здания окон не было, а крохотные узенькие окошки второго, как и в гостевых покоях королевской крепости, очень напоминали бойницы.

У Великих Домов явно были в моде внушительные входные двери: огромные, высотой почти в два этажа, похожие скорее на ворота замка. Местная тяжелая древесина была почти полным аналогом земного железного дерева, очень прочная, негорючая. Выбить такую дверь, стянутую и укрепленную бронзовыми деталями, было тяжело даже при помощи хорошего боевого тарана.

В этих воротах для повседневного пользования была проделана маленькая дверь, настолько маленькая, что любому мардуканцу приходилось низко наклоняться при входе. После дверей гостевого квартала люди уже не удивлялись таким дверям в резиденциях Великих Домов. Мало того что посетитель оказывался совершенно беззащитен, подставляя голову под удар, но таким образом его еще и заставляли символически склониться перед главой Дома.

Маленькая дверь в воротах распахнулась, на пороге показался другой стражник и взмахом руки предложил гостям войти внутрь. Землянам для этого наклоняться не понадобилось.

Внутреннее устройство здания напоминало концентрические римские виллы. Внешняя стена представляла собой жилое трехэтажное помещение с. комнатами, обращенными внутрь, а в центре внутреннего двора располагалось еще одно здание, деревянное, и именно там заключалось большинство торговых сделок. От ворот вел сводчатый проход с несколькими дверями по обеим сторонам, он привел гостей в сад, окружавший внутреннее деревянное здание.

Туда и проводила гостей охрана. Деревянный дом также был устроен кольцом, прорезанным по центру входом, а в середине строения был разбит еще один сад. Миновав этот последний, они вошли в задние комнаты торгового управления. Здесь Джулиана и Гулию отделили от сопровождающих и провели в маленькую комнату с высоким потолком. Окна по обе стороны были распахнуты настежь, стены наборного дерева покрывала затейливая резьба, создававшая впечатление текучей воды. За большим столом стоял сам Кл'Ке и делал какие-то пометки в бумагах.

Лейтенанту предстояло играть роль зазывалы, он кивнул Джулиану, и тот немедленно начал выкладывать образцы.

– Как вы знаете, сэр, – начал лейтенант, – мы прибыли из далекой земли. Мы принесли с собой не так много изделий, но каждое из них изготовлено с поразительным мастерством и само по себе является произведением искусства.

Джулиан расстелил на столе накидку-«хамелеон» и начал демонстрировать возможности мультиножа. Как и другие главы Домов, Кл'Ке был более всего восхищен заключительной фазой демонстрации: в ипостаси ножа «разумный» пластик с легкостью рассек надвое наконечник копья, сделанный из местного мягкого железа.

– У нас имеется лишь ограниченное количество этих предметов, и когда они закончатся, они закончатся навсегда. Для каждого из них мы устроим аукцион, – продолжил лейтенант, а Джулиан тем временем перешел к «вечным» фонарикам и зажигалкам, не нуждающимся в заправке. – Аукцион состоится на городской площади через шесть дней.

Это означало, что у Великих Домов остается достаточно времени на переговоры – в том случае, если они решат вступить в сговор и обмануть чужаков. И разумеется, люди собирались следить за каждым словом этих переговоров.

– В заключение, – сказал Гулия, подойдя поближе, – разрешите мне предложить вам эту зажигалку. С ее помощью вы легко разведете огонь даже при сильном ветре.

На этот раз лейтенант сам показывал предмет в действии – и одновременно запустил «жучка», устремившегося к мардуканцу. Всех остальных «жучков» устанавливал Джулиан, но лейтенанту очень хотелось лично поучаствовать в этом мероприятии.

– Есть ли у уважаемого Кл'Ке какие-либо вопросы?

Мардуканец взял зажигалку и поднес к листку местной бумаги. Листок загорелся, торговец быстро потушил огонь и посмотрел на гостей.

– Ты сказал, что этих диковин «не много», – сказал он, показывая на чужеземные предметы. – «Не много» – это сколько?

– Их количество пока еще не определено точно, – признался Гулия, – для мультиножа, к примеру, я укажу число между семью и двенадцатью.

– Ага. – Глава Дома взмахнул руками в мардуканском жесте согласия. – Это действительно «не много». Прекрасно, я гарантирую, что пришлю на торги своего представителя и дам ему все необходимые полномочия и инструкции.

– Благодарю вас, сэр, – ответил Гулия. – Хочу обратить ваше внимание на тот факт, что большая часть денег вернется в Ку'Нкок. Мы будем покупать здесь продовольствие, вещи и вьючных животных, необходимых в нашем долгом путешествии.

– Ах да. – Мардуканский лорд издал хрюкающий смешок. – Вы ищете легендарный Войтан.

– Мы ищем не совсем Войтан, сэр, – вежливо поправил его Гулия. – От Войтана дороги ведут на северо-восток. Следовательно, этот город обязательно окажется на нашем пути.

– Это ж сколько хорошего транспорта пропадет зазря, – насмешливо хрюкнул мардуканец. Казалось, верная смерть людей его вообще не волнует. – Впрочем, у меня полно вьючных животных. Лучших в городе.

– Мы запомним это.

Лейтенант поклонился и двинулся к выходу.

– Посмотрим, – коротко ответил глава Дома и вернулся к изучению бухгалтерских документов.

Роджер, медленно поворачивая голову, разглядывал себя в плохоньком зеркале. Конский хвост, к которому он привык, в этой влажной жаре был не самой подходящей прической. По-хорошему, чтобы волосы не мешали, их бы надо было переплести с кожаным шнурком, но для этого как минимум нужен кожаный шнурок. В конце концов принц выбрал два кожаных галстука и прихватил свою роскошную шевелюру у основания и посередине. Теперь по крайней мере чертовы волосы не будут постоянно лезть в лицо.

В дверь постучали и тотчас же отворили ее, не дожидаясь ответа. Взбешенный принц подскочил с места, собираясь обрушиться на невежу, но, увидев Дэпро, сменил гнев на милость. Сержант уж точно была не виновата в том, что он не может сладить с прической.

– Слушаю.

К сожалению, он не успел справиться с раздражением в голосе и, сам того не желая, заговорил излишне резко.

– Капитан Панэ назначил встречу на четырнадцать тридцать, – вежливо сказала она.

– Благодарю, сержант! – огрызнулся он и вздохнул. – Если вы не против, я попробую еще раз. Благодарю вас, сержант.

– Всегда пожалуйста, ваше высочество, – сказала она, закрывая за собой дверь.

– Сержант! – нерешительно позвал он.

Им предстояло пробыть на этой планете еще много, много дней, и в любой день, в любой миг его могла сразить шальная пуля…

– Да, ваше высочество? – отозвалась Дэпро, снова отворяя дверь.

– Вы не могли бы уделить мне немного времени? – вкрадчиво спросил Роджер.

– Да, ваше высочество, – повторила она с легкой настороженностью и шагнула в комнату.

– Если вы не против, – сказал Роджер, откашлявшись, – это личный вопрос. Не могли бы вы закрыть дверь?

Дэпро выполнила его просьбу, скрестила руки на груди.

– Да, ваше высочество? – в третий раз повторила она.

– Я хорошо понимаю, что вы не имеете никакого отношения к слугам, – начал принц, теребя волосы, – но я столкнулся с небольшой проблемой.

Лицо сержанта приобрело совершенно кирпичное выражение. Принц набрал полную грудь воздуху и быстро проговорил:

– Мне нужно кое-что сделать, а сам я не умею. Не могли бы вы заплести мне волосы?

– Сэр, ваши опасения, что они заметят «жучка», совершенно нереальны, – говорил Джулиан по дороге на улицу.

– Тогда почему я весь взмок? – спросил Гулия.

– Может быть, потому что жарко? – с улыбкой предположил сержант.

Лейтенант улыбнулся шутке и оглянулся на покинутое здание.

– Что ты об этом думаешь? – тихо спросил он.

Вряд ли кто-то из местных жителей понимал стандартный английский, но лишняя осторожность еще никому не повредила.

– Все равно что охотиться на рыбу в бочке, сэр, – ответил Джулиан. – Два выхода. Интерьер сложный, но без подвохов. Комнаты охраны впереди, слуги сзади, семья посередине. Если понадобится захватить такую точку, или две, или даже три, много людей не понадобится. – Он помолчал, затем задумчиво добавил: – Правда, расход боеприпасов довольно большой.

– Не слишком, – ответил Гулия. – Ладно, нам осталось еще три точки. Остальных «жучков» установишь сам, а то для меня это чересчур острое развлечение.

– Да ерунда, сэр. А кстати, я вам еще не рассказывал, как угнал космический лимузин?

– Вас никогда не учили заплетать собственные волосы? – спросила Дэпро. – Они великолепны.

Никогда в жизни она не видела такой прекрасной шевелюры. Волосы у принца были густые, прочные, но мягкие – и длинные, как мардуканские сутки.

– Благодарю вас, – спокойно ответил принц.

Дэпро начала его расчесывать, и ему не хотелось, чтобы девушка догадалась, какие чувства он при этом испытывает.

– Всего лишь последствие незаконной генной инженерии.

– В самом деле? Вы уверены?

– Абсолютно уверен, – печально сказал Роджер. – Я унаследовал поперечно-полосатые мышцы акулы, реакцию змеи и куда большую выносливость, чем положено человеку. Кто-то по маминой линии, или папиной, или по обеим здорово нахимичил с генами во время Войны Кинжалов. Впрочем, в те времена любой, у кого водились деньги, мог сделать то же самое, и плевать на правила. У меня даже ночное зрение усовершенствованное.

– И волосы леди Годивы. Но лучше бы вам научиться управляться с ними самому.

– Я научусь, – пообещал Роджер. – Если вы мне покажете, как это делается. Понимаете, в моем распоряжении всегда были люди, которые за ними ухаживали, но на Мардуке со слугами сложно, а Мацуги тоже не умеет меня заплетать.

– Я покажу, как это делается. Это будет наша маленькая тайна.

– Благодарю вас, Дэпро. Я вам очень признателен. Может быть, вы даже получите медаль, – со смехом добавил он.

– Орден Золотого Шнурочка?

– Все, что захотите. Как только мы вернемся на Землю, я снова буду богатым человеком.

– Богатый город, – сказала Косутич.

Это был уже третий рынок, который они обнаружили, и двум предыдущим он ни в чем не уступал. Большую его часть занимали массивные деревянные прилавки, установленные бок о бок вдоль узеньких проходов. Кое-где попадались открытые площадки, куда съезжались тележки со всевозможными товарами, но основная торговля шла в задних рядах.

Поначалу Косутич соблюдала крайнюю осторожность. На своем веку она повидала немало планет и еще больше рынков – и хорошо знала, что в мирах вроде этого на рынке можно встретить все, что угодно, и хорошее, и плохое. Морпехи были вынуждены обходиться без бронекостюмов, и в ближнем бою преимущество могло оказаться на стороне мардуканцев. Так что Ева действовала не торопясь. И очень осторожно.

Как и следовало ожидать, лучшей частью рынка были торговые ряды. Солидные маленькие магазинчики, неплохо оформленные и явно обладающие давней хорошей репутацией, не только предлагали товары безупречного качества, но и цены устанавливали более приемлемые, чем лавки у самого входа. Жаль только, что продавали они не совсем то, в чем нуждались земляне.

В Ку'Нкоке производили главным образом разнообразное сырье и драгоценные камни. В большом количестве продавались подходящее продовольствие и всякие полезные товары из кожи, но самое необходимое – оружие и вьючные животные – попадалось крайне редко и по баснословным ценам.

Проходя мимо маленькой лавочки, торгующей оружием, Ева резко остановилась – в глаза бросился меч, висевший на дальней стенке. Мардуканец-продавец вскочил со своей табуретки и подбежал к покупательнице. Даже по мардуканским стандартам он был настоящим гигантом, и, похоже, далеко не всю свою жизнь занимался торговлей. Его левая истинная рука оканчивалась обрубком чуть ниже локтя; грудная клетка была испещрена шрамами, похожими на рисунок Эшера. Оба рога оканчивались бронзовыми навершиями, их заточенные острия зловеще поблескивали; искалеченная рука была снабжена металлическим крюком.

Мардуканец проследил направление взгляда землянки и хлопнул по прилавку рукой с крюком.

– Знаешь, что это? – спросил он.

– Видела такой раньше, – осторожно сказала она. – Или почти такой.

Ничего похожего на рынке и близко не встречалось – это была дамасская сталь! Узор из чередующихся темных и светлых линий, текучий как вода, было невозможно спутать ни с чем. Клинок был длинноват для человека, но слишком короток для мардуканца; к концу он слегка расширялся и изгибался. Получилось что-то среднее между катаной и скимитаром.

Меч был поразительно красив.

– Откуда он? – спросила Ева.

– Ах, – сказал продавец, прихлопнув скрещенными руками, – это грустная история. Это древний меч из далекого Войтана. Я слышал о вас, пришельцы, вы называетесь «земляне». Вы пришли из далекой земли. Но известна ли вам история Войтана?

– Мы знаем очень мало, – призналась Косутич. – Может, расскажешь все с самого начала?

– Садись, – пригласил абориген, потянулся к сумке, достал оттуда глиняный кувшин. – Выпьешь?

– Ребята, не возражаете? – Косутич оглянулась на стоявших позади товарищей.

Ее сопровождали отделение Коберды, Поэртена и три племянника Корда. Каждому пехотинцу выдали вечный фонарик и зажигалку.

– Вы пока погуляйте, поторгуйтесь. Посмотрим, что вы сумеете выручить. Я побуду здесь.

– Оставить с вами кого-нибудь? – спросил сержант Коберда. Он говорил мягко, хотя и следовал очень строгому приказу.

Косутич, приподняв бровь, посмотрела на торговца, тот в ответ хрюкнул.

– Нет, – сказала она, качая головой. – Я хочу посидеть спокойно и посплетничать. Когда закончу, крикну вас, и двинемся вместе домой.

– Слушаюсь! – ответил Коберда и помахал рукой подчиненным. Двумя рядами раньше он видел тут что-то вроде бара. – Мы будем неподалеку.

Поэртена увязался за Денатом. Он решил, что трех племянников Корда вполне можно считать «группой», а юный мардуканец клялся и божился, что может привести его в самый лучший местный ломбард.

По обе стороны узкого прохода тянулись магазины и мастерские, их владельцы с любопытством смотрели на чужака. Молва о появлении землян расползлась по рынку, подобно плетям виноградной лозы; пинопцу оставалось только удивляться весьма скромным проявлениям этого самого любопытства. На большинстве планет, занятых человечеством, за чужаком давно уже по пятам ходила бы толпа ребятишек. Кстати сказать, ни детей, ни женщин Поэртена в городе не заметил.

– А где тутошние женщины? – спросил он Дената, догоняя его на очередном повороте. Он уже понял, что если случайно отстанет, найти обратную дорогу будет нелегко.

– Сидящие-в-дерьме держат их взаперти, – с хрюкающим смешком ответил юный дикарь. – И детей тоже. Глупый обычай.

– Ишь ты, как ты местных-то любишь, прям любо-дорого глядеть, – закашлялся смехом Поэртена.

– Ха! – сплюнул Денат и сделал издевательский жест. – Сидящие-в-дерьме хороши только для того, чтобы убивать их. Но если мы убьем одного, нож повернется против нас.

– Э-эх, – кивнул Поэртена. – Я так понимаю, они быстренько устроят честный суд и перережут тебе глотку.

– Нет. – Денат на мгновение приостановился, приглядываясь к магазинчикам. – Закон города не имеет над нами власти. Если мы нарушаем закон города, нас возвращают племени. Но за убийство племя ответит ножом еще скорей, чем город. И любого горожанина, который нарушит наш закон, мы отдаем городу. Наш Народ судит нас строже, чем судил бы город, а город судит своих людей беспощадно… Ага! – Он, очевидно, нашел нужный ориентир. – Нам сюда. Уже близко.

– Погодь. Выходит, городские кокнут своих, если те нарушат ваш закон. Да зачем им такое? – Поэртена был смущен до глубины души.

– Затем, что если они этого не сделают, – раздался за его спиной голос Тратана, – мы сравняем их город с дерьмом, на котором он стоит.

Денат рассмеялся, но руки его сложились в жест согласия.

– Они не смеют заходить в оскорблениях слишком далеко, иначе мы нападем на них. Или на их лагерь в лесу,, на всех, кого не защищают стены, и они не осмелятся больше шагнуть за ворота. Но они тоже могут напасть на нас и на наши деревни. Мы уже воевали однажды – когда город только начал расти, – и это было ужасно и для них, и для нас. Теперь мы храним мир.

– До с-с-с-сего дня, – с шипением сказал Тратан.

– До нынешних дней, – согласился Денат. – Мы пришли.

Этот ломбард, на первый взгляд, ничем не выделялся из общего ряда, разве что был чуть поменьше соседних магазинчиков, подпиравших его с обеих сторон. Он был выстроен из крепкого тяжелого дерева, занимал всего метров пять в глубину, но интерьер был виден плохо, потому что вход наполовину закрывала кожаная завеса. Внутри в тусклом освещении с трудом угадывались груды кож и штабеля коробок, и, кажется, еще больше товаров громоздилось на широкой кожаной подстилке перед входом, сужая и без того узкий проход торгового ряда.

Больше всего этот склад напоминал сорочье гнездо. Здесь были наконечники копий, украшения (от изящных и дорогих до сущего хлама), инструменты для обработки металла и древесины, чаши и блюда, яркие медные канделябры, кожаные и деревянные шкатулки (попадались и богато украшенные), банки со специями и бог знает что еще в невероятных количествах.

Посередине всего этого хаоса сидела очень старая скользкая тварь. Кончик правого рога у нее был обломан, слизь частично пересохла и покрылась нездоровыми пятнами, но глаза сверкали живостью и любопытством.

– Денат! – Торговец со скрипом поднялся на ноги. – Ты всегда приносишь мне что-нибудь интересное, – продолжил он, не сводя глаз с землянина.

– Пришло хорошее время для торговли, Пратол, – рассмеялся дикарь. – Я кое-что принес, но мой друг хочет показать тебе совсем особенные вещи.

– О, конечно! – Торговец живо достал из сундучка бутылку и несколько чашечек. – Давайте поглядим, что вы принесли. Я знаю, ты меня обманешь, ты всегда меня обманываешь, но если ты пообещаешь не отбирать все мои деньги, может, нам и удастся ударить по рукам.

– Так говоришь, будто мы тя обчистить собираемся, – захихикал Поэртена.

Он наконец чувствовал себя как дома.

ГЛАВА 28

Таверна – широкий навес, открытый на все четыре стороны, – расположилась на площади, отделявшей рынок от жилого квартала. Шеренга перевернутых бочек служила барной стойкой, позади нее на большой жаровне готовили на закуску неведомых зверей.

Под тентом были расставлены длинные столы, за которыми мардуканцы с удовольствием лопали всякие кушанья из ячмериса, мяса и овощей.

Всю остальную площадь естественным образом захлестывали торговые волны – в виде тележек, раскладных столиков, ковриков, разносчиков и переносных прилавков. Собственно, и площадью эту площадку можно было назвать с известной долей условности, никто ее не планировал и не разбивал, просто между зданием Великого Дома, складом, рынком и канавой оставалось свободное место. К площади вели две дороги – мимо склада и мимо здания Великого Дома. На глаза то и дело попадались стражники в кожаных доспехах, вооруженные и наглые. Они вышагивали с таким видом, будто все здесь принадлежит им, – и, вероятно, у них были на то основания. Вряд ли им доводилось платить за все, что они брали без спросу. Торговцы настороженно следили за каждым их движением.

Командир отделения отвлекся от острого супа, напоминающего рыбный, и помахал появившемуся невдалеке Поэртене. Оружейный мастер вышагивал рядом с незнакомой скользкой тварью, судя по коже, очень старой, и вид у пинопца был на редкость довольный.

– Наше вам, капрал, – сказал Поэртена. Местные столы, за которыми полагалось есть стоя, для маленького пинопца вполне могли бы сойти за навес от дождя, стоило только чуть-чуть нагнуть голову. Не долго думая, он подкатил пустую бочку, поставил на попа и, обеспечив себя таким образом подходящим стулом, взгромоздился сверху.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33