Служители королевства Арк
ModernLib.Net / Вайли Джонатан / Служители королевства Арк - Чтение
(стр. 7)
Автор:
|
Вайли Джонатан |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(472 Кб)
- Скачать в формате fb2
(185 Кб)
- Скачать в формате doc
(190 Кб)
- Скачать в формате txt
(184 Кб)
- Скачать в формате html
(186 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
|
|
- Она вовсе не похожа на тех королевских шлюх. - Она - принцесса. Эта фраза была сказана голосом, который принадлежал Зунику. - Принцесса она или нет, это совсем другой разговор. Но ведь она женщина, а мы сколько месяцев уже живем здесь без женщин? - Вот именно, - раздалось несколько голосов. - Это вам не по малой нужде сбегать, Нашли время, тоже мне! Ишь какие охочие! - как раз самое время! Голос Дарка заставил замолчать весь этот хор: - Кому не терпится, может проваливать отсюда, и я ничего не скажу, но я никому не дам даже дотронуться до нее. - Хватит! Наболтались! - прервал он окончательно голоса недовольных, попытавшихся снова настаивать. - А ну, марш по своим постелям! - Эх! Хоть иди сверли дырочку в деревяшке! - сказал кто-то, и в ответ ему раздался громкий хохот. - Не стоит из-за нее нам ссориться! Раздались звуки шагов разбредавшихся во все стороны людей. - Идиоты! - пробормотал Зуник. - Разве они не понимают, что мы больше пользы получим, если добьемся за нее хорошего выкупа? - Они всего лишь слабые люди, дружище. - Но им нельзя доверять, слышишь, а? - Скорее всего, да! Давай для надежности поставим здесь в дверях Джени! С этого момента все затихло, и Фонтэн, о которой как раз и шла речь в закончившейся перепалке, заснула, наконец, крепким сном. Дарк поставил в дверях своей хижины великана Джени и знаками объяснил ему, чтобы никого не пускал к принцессе. Здоровяк понял, кивнул головой, завернулся в одеяло и уселся в дверях. Он вовсе не нашел ничего странного в этом новом своем назначении, так что если бы кому и пришло в голову приблизиться к хижине, где спала девушка, то он бы полетел отсюда вверх тормашками. Джени дремал в дверях, но сон его был очень чутким. Дарк и Зуник вскарабкались, словно белки, на дерево и улеглись там на ночь. В одной из наземных хижин трое разбойников уселись выпивать спиртное при свете еле-еле горевшей лампадки. Разговор шел на только что прерванную тему. - Как надоел мне этот ублюдок Дарк! Глаза бы мои больше никогда его не видели! - Вот именно! Он, наверно, эту девицу для себя бережет! - Нет! Он слишком напуган ее острым языком! - сострил один из них, и все громко рассмеялись. - И что он нашел в ней хорошего? Так, ерунда какая-то! - Чего, чего! Она - баба, вот баба-то ему как раз и нужна! Просто баба, а не ее личико! - Мы теперь догадываемся, что ты задумал, Дег! Но как ты сумеешь это сделать, а? - Точно! Скажи нам, Дег. Ведь в дверях Джени, да и Дарк тебя предупредил, чтобы ты этого не делал! - Я уже кое-что придумал, - ответил Дег. - Ну-ка, дайте сюда бутыль. Шло время, и бутыль становилась все легче. - П-п-послушай! А ведь з-з-за нее м-м-могут дать большо-о-ой выкуп! - Клоувери, что ты молчишь, как будто в рот воды набрал? Пойми, мы сейчас пойдем туда и одним махом откинем от дверей этого любовника королевской дочки. Уф! Надо еще выпить. Подай-ка сюда бутыль! С неохотой и не сразу собутыльники подчинились этой просьбе. Дег глотнул из бутыли и вытер губы рукавом. - Кроме того, я подсчитал и получается, что каждому из нас достанется совсем мало денег от выкупа за эту сучку. - Ага, держи карман шире! Так они и заплатят нам за эту тощую бабешку с острым языком в башке! - сказал Данн. Дег притворно вздохнул, изображая преувеличенное терпение. - Мне кажется, она собирается бежать. В королевстве Арк теперь появился новый король. Вы слышали об этом? Ну кто, скажите, из королевства Хилд, отправится сюда искать ее? Сейчас на это ни у кого нет времени, и у всех в голове совсем другие заботы. - Так, значит, за эту шлюху мы ничего и не получим, а этот Дарк все равно не хочет дать нам позабавиться с нею. - Это дело еще не поздно поправить, - сказал заговорщически Дег. Мне уже кое-что пришло в голову. Он взглянул на своих собутыльников с некоторой снисходительностью и даже недовольством. "Почему именно я должен ломать себе голову за вас?" подумал он. Затем улыбка расползлась по его лицу. - Я придумал, что нам надо делать. Итак, у нас две загвоздки, две помехи: Джени и Дарк, правильно? А мы возьмем да и столкнем их между собой! Нам надо уговорить Джени войти к ней и соблазнить ее, вот тогда можно будет требовать от Дарка что угодно. Вы меня понимаете? - Но ведь Джени не любит этих дел. Он никогда не спал с бабой! - Ты думаешь, он скотина безмозглая и ничего не хочет и не понимает? Разве ты не видел, как он пристально смотрел на нее, на эту красоточку. Послушай, ведь даже если он ничего не сделает с нею, мы-то все равно можем говорить, что Джени переспал с нею! Что он может сказать в оправдание? Дег помолчал некоторое время, как бы принимая окончательное решение, и, наконец, сказал: - Ну что, лады? Данн и Клоувери, совсем одуревшие от выпитого спиртного и воспалившегося воображения по поводу ожидавшего их развлечения и удовольствия, посчитали, что Дег все придумал правильно, и их воспылавшая плоть и жажда страсти будут, наконец, удовлетворены. Наступил рассвет. - Ну, пошли! - сказал Данн и остальные подчинились ему. Спотыкаясь и чертыхаясь, все трое прошлись мимо хижины Дарка. Джени услышал их шаги и открыл глаза, внимательно следя за ними. Собутыльники уселись вокруг Джени, а Дег достал маленькую бутылку со спиртным, которую принес за пазухой. Он откупорил ее и протянул Джени, который засопел, принял бутылку и отпил от нее маленький глоток, однако тут же закашлялся, чуть не задохнувшись, вытаращил глаза и быстро вернул бутылку Дегу. - Дай и мне глотнуть тоже, Дег! - попросил один собутыльник. - Тебе хватит. Это для нашего друга. Завязался разговор, если только можно назвать разговором обмен комичными пьяными жестами и мимикой между собутыльниками и глухонемым великаном. Дег сначала произносил слова, которые были в данном случае бесполезны, и перемежал их матерными выражениями, считая, что так будет доходчивее для собеседника. Его сотоварищи ничем не помогли и лишь еще больше запутывали Дега своими репликами типа: "Ну чего ты с ним цацкаешься?" или "Ну, начал ворковать с придурком!" и тому подобное, но еще чаще они опрокидывались на землю в припадке смеха, а Дег тут же их унимал, боясь, что они разбудят всю банду. Джени спокойно ожидал, что интересного они предложат дальше, иногда отпивая от бутылки, которую ему подсовывали. Тем временем Дег чувствовал, что у него ничего не получается и стал злиться на всех и на самого себя. Наконец, он встал и схватился за засов двери, и в тот же миг Джени вскочил на ноги и отбросил Дега прочь от двери, да так, что тот отлетел далеко и плюхнулся на то самое место, где вечером горел костер, подняв вверх клубы пепла. Затем, прежде чем другие смогли что-либо сделать, Джени быстро вернулся на свое место, открыл запор, вошел внутрь и закрыл дверь за собой. Все трое стояли как завороженные, не веря своим глазам. Наконец, Дег поднялся и, шатаясь, побежал по направлению к небольшой речушке, которая протекала вблизи от лагеря. Данн и Клоувери затряслись в неудержимом хохоте, так как при ярком свете луны они увидали убегавшего в свою хижину Дега, на котором штаны сзади дымились от прилипших к ним угольев от костра. Фонтэн, находясь внутри хижины, проснулась от говора и смеха, доносившихся снаружи; затем она смутно увидела, что дверь хижины открылась и снова быстро закрылась. Вскоре при свете луны она различила широченные плечи Джени, загородившие проем двери. И в этот момент ее сердце сжалось от страха. В кромешной темноте хижины она подумала: "Я могла бы справиться с другими разбойниками, даже с Дарком, но как совладать ей с таким огромным и сильным глухонемым. Что может помочь мне против него! И как я ошиблась в нем?!" Принцесса уже собиралась закричать громко, но вспомнив о том, что Джени совершенно глухой, девушка сделалась почти такой же глухонемой, как и он сам. Ночное бдение трех собутыльников нарушали изредка глухие крики диких зверей, доносившиеся издалека. Дег был уже с ними. Его штаны были холодные и мокрые. Молчаливость его товарищей резко контрастировала с недавним громким хохотом. Сейчас же все трое затихли и молча ждали, что предпримет Джени. Внутри хижины все было спокойно. Наконец, терпение Дега лопнуло. - Мы так ничего не дождемся, - сказал он, вставая, открыл запор двери снаружи и толкнул дверь, но она даже не шелохнулась. - Он закрыл ее изнутри, - произнес Дег и толкнул дверь сильнее, но это оказалось бесполезным, тогда он вернулся к своим единомышленникам и приказал им: - Ну-ка, помогите. Однако, прежде чем они вернулись к двери, она тихонько приоткрылась, как бы приглашая зайти внутрь. Дег явно заколебался, но затем кинулся в хижину, и в этот момент сильный удар огромного кулака изнутри хижины отбросил его далеко от двери, при этом удар был нанесен прямо под левый глаз. Удар был настолько силен, что поднял тело Дега над землей, а сам он потерял сознание. - Да... дали прикурить Дегу! - захихикал Данн. Дверь снова закрылась, и все затихло кругом. Ничто не говорило о том, что собутыльники осмелятся продолжать свои попытки. Двое потащили волоком так и не пришедшего в себя Дега обратно в свою хижину, где он еще продолжал лежать некоторое время без сознания. Утром Фонтэн проснулась с уверенностью, что теперь она в полной безопасности. Настроение у нее было хорошее, и его не могло испортить ни холодное утро, ни отчетливое понимание того, что она все еще находится в плену у шайки разбойников. Когда ее глаза привыкли к яркому свету утреннего солнца, она различила спящую фигуру Джени, который охранял снаружи вход в ее хижину. "Я ничуть не ошиблась в нем. Это, действительно, мой верный друг", подумала она. Она расправила и растерла застывшие руки и ноги. Джени зашевелился, открыл глаза и улыбнулся ей. Затем, убедившись в том, что ночь прошла нормально и день начинается без инцидентов, Джени поднялся и отправился разжигать костер и готовить завтрак. Через некоторое время он вернулся к хижине и подал принцессе кружку с какой-то горячей жидкостью, похожей на чай, которая, однако, по вкусу и запаху ни на что не была похожа. Подкрепившись, Фонтэн укуталась в плащ и вышла наружу. Лагерь уже проснулся, и принцесса пошла в направлении шума, который издавала бежавшая в речушке вода. Там она обнаружила несколько разбойников, которые умывались в речке, кто ополаскивая водой лицо, кто окуная голову полностью. Клоувери попытался сгладить неприятное впечатление от его безобразного поведения, приблизился почти на цыпочках и простонал, как будто говоря сам с собой: - Ну и ночка была! И все из-за ничего, из-за пустяков. Теперь эта сучка спит с Джени. Ох, как голова болит! - И он окунул свою голову в воду. Фонтэн подошла к нему сзади, поставила ногу на оттопыренную его задницу и так сильно толкнула Клоувери, что он поднялся из воды весь мокрый и лопоча что-то, девушка сказала ему: - Сучка плевать на тебя не хотела, ничтожный ты человечек! Смотри у меня, я тебе укорочу язык! А теперь вон отсюда, я умываться буду. Клоувери поторопился подчиниться ей. Когда он вернулся на полянку, то пожаловался на принцессу: - Это прямо чокнутая какая-то, право слово! Фонтэн ополоснула лицо и руки, прошлась немного по лесу и натолкнулась на своих лошадей, порадовавшись, что они накормлены, ухожены и почти готовы к путешествию. - Вам совсем не нужны лошади в этом густом лесу, - услыхала она позади себя голос Дарка. - У меня нет намерений ускакать отсюда, - ответила принцесса, не оборачиваясь. - Если у вас в голове достаточно здравого смысла, то вы должны понять, что в ваших интересах лично отвести меня обратно к моим друзьям и родным. Вам будет значительно хуже, если вы этого не сделаете. - В вашем положении лучше не разговаривать таким тоном. - Я не боюсь вас. - Я не верю вам, но вы будете здесь находиться столько времени, сколько я сочту нужным. Если ваши родные согласятся заплатить за вас назначенную мной сумму, я сам лично провожу вас обратно. - И какую же цену вы установили за мою голову? - Я скажу об этом позднее. А теперь пошли завтракать. Большая часть разбойников уже собралась вокруг костра, когда Джени принес лесных орехов вдобавок к другой еде, которая была приготовлена им раньше. Данн и Клоувери сидели, подперев руками свои головы, а Дег мрачно поглядывал своим почерневшим от огромного синяка глазом на своих сотоварищей по банде, которые время от времени отпускали в его адрес непристойные шуточки. - Я надеюсь, вас никто не потревожил ночью? - спросил принцессу Дарк, подсаживаясь к собравшимся. Фонтэн, немного поколебавшись, ответила ему: - Нет, никто. Она улыбнулась Джени, который первую миску с едой подал именно ей. 7 - Мы здесь пока довольствуемся лишь слухами, - громко произнес Пабалан, король острова Хилд. - В таких условиях мы не можем действовать активно. - Но также мы не имеем права бездействовать, - ответил ему его сын Ансар. Оба они прогуливались по саду возле старинного дворца, в сопровождении Регана, одного особо приближенного придворного, которому они доверяли. Все трое обсуждали новости, дошедшие до них из королевства Арк. - Отец, моя сестра и ваша дочь, пропала. По одним слухам, она погибла, но я не верю в это, а если она не погибла, то мы должны сделать все возможное, чтобы найти ее. Если же она попала в плен к разбойникам, то тем более мы должны действовать быстро. - Тебе нет необходимости напоминать мне о моем родительском долге, Ансар. Я хочу сделать все возможное, но в пределах разумного. И нам не следует поступать безрассудно. Армия у нас слабее, чем в королевстве Арк, и пока мы не узнаем, что случилось с Фонтэн, и какие отношения с нами собирается установить этот Пароккан, всякие наши действия могут лишь осложнить ситуацию. Ансар собрался было ответить, его глаза гневно засверкали на взволнованном и сердитом лице, как в этот момент Реган вступил в их разговор: - Милорд! Могу я высказать свое мнение? - Разумеется. Ваши советы всегда очень разумны. - Мы не можем действовать силой, как вы только что прекрасно сказали. Но зато мы можем действовать хитростью. Сведения, которые мы получили с острова Арк, не заслуживают доверия, так как они путаны и противоречивы. Нам нужны сведения из первых рук, от тех людей, которые точно знают, что произошло. - Я отправлюсь туда сегодня же! - быстро проговорил Ансар. - Нет, милорд! - возразил Реган. - Я не сомневаюсь в вашей ловкости, удачливости и храбрости. Но ваше лицо всем там хорошо известно. Мы ведь не знаем точно, намерен ли Пароккан враждовать с нами. Кроме того, вам не удастся остаться неузнанным и, поэтому, не сможете раздобыть достоверные ведения, которые нам так необходимы. - Оскорбление, нанесенное моей сестре, настолько очевидно, что совершенно недвусмысленно показывает, как он к нас относится, - произнес очень раздраженно Ансар, - но я не люблю сидеть сложа руки. Во всем этом и я должен сделать что-то конкретное. - Милорд, - обратился к королю Реган. - Я никогда не был в королевстве Арк. Мое лицо там никому не знакомо, и я надеюсь сойти там за какого-нибудь купца. Я неплохо разбираюсь в драгоценных камнях и... в людях тоже. Позвольте мне отправиться инкогнито в Стархилл, под видом какого-нибудь купца. Я уверен, что найду ответы на все эти загадки. Пабалан задумался и, наконец, ответил Регану: - Ну что ж, это довольно разумно. По крайней мере, вы нам привезете правдивые сведения о том, как действует новый режим, новая власть в королевстве Арк, и, кто знает, может, вам удастся разузнать хоть что-нибудь о том, где находится Фонтэн. - Если же окажется, милорд, что принцесса схвачена в качестве заложницы, то, вы это знаете, я также сумею вести переговоры о ее выкупе. - Ну что ж, поезжайте. Я даю вам на это мое благословение, - ответил король и положил свою крупную руку на плечо советника. - А я останусь здесь гоняться за тенями и призраками, так что ли выходит? - проворчал Ансар. Реган повернулся к принцу со словами: - Мне кажется, целесообразно послать на остров Арк не одного меня, а целую группу. Благодаря этому мы сможем перепроверить по разным источникам полученную мною информацию и, может быть, сумеем раздобыть новые сведения. Южная оконечность острова Арк очень отдалена от столицы Стархилл и поэтому новым властям несомненно трудно обеспечить надежную охрану этой части страны. Могу ли я предложить вам отправиться туда на судне и попытаться разузнать что-нибудь у местных жителей? - Сказав это вслух, Реган, тем не менее, подумал про себя: "По крайней мере, такое предложение позволит удержать этого взбалмошного глупца от безрассудных действий!" - Прекрасно! Я готов. Что вы на это скажете, отец? Пабалан улыбнулся и ответил: - Если бы я отказал тебе в этом, то ты, оставшись здесь, всем бы нам надоел своими жалобами и недовольством. Ты можешь отправляться, но только в том случае, если дашь слово, что как только разузнаешь что-либо в южной оконечности острова Арк, сразу же вернешься обратно и никого не будешь пытаться освободить там силой. - Конечно, нет, - ответил Ансар, оскорбленно глядя на отца, но затем, когда, вероятно, до его сознания дошло, что подобное разрешение все же открывает перед ним широкие возможности практических действий, которых он так желал, принц просиял от счастья. Даже если это окажется всего лишь безобидная и безрезультатная поездка, все равно лучше согласиться на подобное поручение, чем оставаться раздраженным и недовольным дома. Единственная цель, которую преследовал Реган, предложив подобное путешествие Ансару, состояла в том, чтобы удержать принца от необдуманных и рискованных действий на несколько дней вперед. Советнику казалось совершенно невероятным, чтобы юноша смог разузнать что-либо полезного. Никакого сомнения не было в том, что Ансар - храбрый воин, но он был слишком молод для самостоятельных действий, а принадлежность его к королевской семье, его благородное происхождение вовсе не гарантировали его от бездумных и даже глупых поступков и действий. Несколько дней спустя Реган уже стоял на носу торгового судна, вдыхая с наслаждением чистый и свежий морской воздух и подставляя с удовольствием свое лицо брызгам морской воды, срываемым ветром с крутых волн. Стройный корпус судна смело налетал на встречные волны, погружая на какое-то мгновение в пучину свою носовую часть. Советник пристально смотрел вперед, пытаясь уловить первое появление легендарной крепости в бухте Грейрок, главного порта королевства Арк. Вскоре, после как корабль приблизился на достаточное расстояние к береговой линии, Реган рассмотрел четкие очертания "морских ворот" Грейрока, то есть вход в бухту между двумя огромными утесами, надежно закрывавшими от непогоды добротную пристань в порту, который был так велик, что в нем могли бы разместиться не один, а целых два морских флота. Портовая крепость произвела большое впечатление даже на такого искушенного знатока, каким был Реган, чье вытянувшееся лицо и острый взгляд темно-синих глаз свидетельствовали о несомненном интересе этого умного и опытного государственного деятеля, намеревавшегося выдавать себя на этот раз за обычного купца, к подобным оборонительным сооружениям. Громадные утесы возвышались по обеим сторонам входа в гавань. Ширина входа составляла свыше четырехсот шагов. Какие бы скрытые ныне недостатки ни обнаружились в будущем, конфигурация этих утесов, очертания гавани и береговой линии, а также большая глубина как в самом входе в бухту, так и повсеместно в порту обеспечивали прекрасное его развитие в перспективе и делали возможной круглогодичную навигацию, за исключением тех случаев, когда на море разразится уж слишком небывалой силы шторм. Несомненное преимущество порта Грейрок состояло еще и в том, что жители города построили два маяка по обеим сторонам входа в гавань, и, таким образом обеспечили движение судов также и в ночное время. Моряки всего архипелага высоко ценили те удобства, которые им предоставлялись в этом порту, но редко кто из них обращал внимание на красоту и величие пейзажа и той общей картины, которая открывалась перед ними при приближении к бухте Грейрок. И все же когда человек впервые проходил на корабле между двумя маяками, он невольно чувствовал благоговение к этим спасительным сооружениям, ему казалось, что небесный свод опускается прямо на него, а корабль, что небесный свод опускается прямо на него, а корабль, каким бы огромным он ни был, представлялся морякам и пассажирам совсем игрушечным, а сами они карликами по сравнению с нависавшими над ними громадами монолитных утесов по обеим сторонам входа в порт. На какое-то время Реган совсем забыл о задании, с каким он отплыл в королевство Арк, и не мог оторвать восхищенного взора от этого чуда Природы. Однако, когда судно уже вошло в гавань, вытянувшуюся в северо-западном направлении на несколько миль, мысли ближайшего советника короля Пабалана снова вернулись к тому плану действий, который он себе составил на ближайшие дни. Капитан и экипаж торгового судна, на котором Реган отправился в путешествие из королевства Хилд на остров Арк, сами были с острова Страллен и охотно согласились принять его на борт, тем более что советник назвался купцом с острова Арлон, занимавшимся торговлей шелковыми тканями, сукном и драгоценностями. Товары, которые вез с собой Реган, вполне доказывали, что он действительно купец, и, таким образом, он ничем не вызвал подозрений к себе. Советник расплатился с капитаном достаточно щедро, но не слишком, чтобы никак не насторожить его на свой счет и ничем не выделяться из числа других пассажиров. Капитан и его экипаж, в свою очередь, тоже занимались торговлей и почти не интересовались политикой, что бы ни происходило на том или ином острове архипелага, куда они заходили по своим торговым делам, если только не несли прямого ущерба. Итак, ни капитан, ни матросы, везшие на своем корабле Регана, не интересовались событиями, происшедшими на острове Арк, и ничего особенного не знали о них, кроме того лишь, что в королевстве Арк установился новый режим и теперь неясна судьба принцессы королевства Хилд, в связи с чем между этими соседними государствами были натянутые отношения. А купец из королевства Арлон, которого они везут в порт Грейрок, тоже впервые слышит об этом и немного беспокоится за успех своего торгового дела. Когда корабль причалил к пристани, Реган стал готовиться к выполнению задания, которое, надо заметить, было ему по душе, так как он умел плести интриги и нисколько не сомневался в своих способностях шпиона или разведчика. Советник был уверен, что справится с любым делом и поручением. Он окунулся в родную ему стихию. Через два часа Реган уже сидел в таверне "Полярная Звезда", которая была самой лучшей в Грейроке, смакуя изысканный завтрак и прислушиваясь к разговорам окружавших его людей. Когда он с корабля ступил ногой на твердую землю, то почувствовал странное и смутное пугавшее его дрожание, которое лишь усилило его возбужденное состояние и ощущение опасности. И вот теперь, когда он уже закончил все необходимые формальности, связанные с перегрузкой привезенного им товара и отправкой его в нанятый им портовый клад, а также с поисками подходящей гостиницы для себя самого, Реган почувствовал готовность приступить вплотную к сбору требуемой информации. Город был как бы повернут лицом к гавани, а жизнь всех его обитателей была полностью связана с работами в порту. Движение в доках с их огромными грузоподъемными кранами и блоками, а также кажущиеся хаотичными звуки и суета на пристани свидетельствовали о том, что торговля здесь процветает. "Короли приходят и уходят, а жизнь продолжается", - подумал Реган, попивая маленькими глотками свое пиво. Преуспевали здесь все, судя по огромному количеству и разнообразию товаров и всякого добра, которые выгружались с прибывших кораблей и отвозились на базары и торговые залы города. "Нелегко найти в других местах такие роскошные и добротные гостиницы и здания!" - продолжал размышлять советник, оглядываясь вокруг себя и внимательно рассматривая хорошо обставленную залу, где за столами сидели, завтракали и разговаривали между собой всевозможные купцы, состоятельные горожане и деловые люди. Отрывки разговоров доносились до слуха Регана, но для него они сейчас не составляли никакого интереса, так как основной их темой были торговые дела и заботы. Хозяин таверны подошел к столу Регана и спросил не хочет ли он еще чего-либо. - Нет, спасибо. Я сыт. У вас замечательная еда и я хорошо поел, ответил ему советник и про себя добавил: "И ты, судя по всему, неплохо здесь питаешься", - разглядывая с некоторой неприязнью огромную фигуру с отвислым животом. В этот момент в прихожей комнате, ведущей внутрь таверны раздались непонятные звуки и возня, и вдруг в залу ворвался какой-то прилично одетый человек с красным от возбуждения лицом и громко воскликнул, ни к кому конкретно не обращаясь: - О, боже праведный, помоги мне! - Затем, как бы опомнившись и приходя в себя, попросил владельца таверны: - Хозяин, самую большую кружку самого лучшего пива! Ох, как хочется пива! Хозяин быстро отправился за пивом, а Реган встал и предложил новому посетителю место за своим столиком: - Пожалуйста, почтите меня вашим обществом. У вас, кажется, случилась беда? Если я могу вам быть чем-либо полезным, но располагайте мною! Новоприбывший господин грузно плюхнулся на предложенный ему стул, благодарно взглянув на советника: - Спасибо, сэр! Никак не могу разыскать этих носильщиков. Мне казалось, они здесь всегда были, а теперь вижу, что я ошибся. Он уж эти мне работники! Ты стараешься, подробно им объясняешь, что и как надо сделать, а в итоге ваш багаж и груз разносят и грузят на несколько разных кораблей или еще что-нибудь подобное. Хозяин таверны вернулся, подошел к столику и подал собеседнику Регана полную кружку пива со словами: - Ваше Превосходительство, я послал за носильщиками. Вы уж простите им их нерасторопность. - Хорошо, хорошо! Направьте их на борт судна "Дельфин", да предупредите, чтобы ничего не растеряли по дороге. Я через час там буду. - Всенепременно, ваше Превосходительство! - ответил хозяин и быстрыми шагами направился к выходу. - Простите меня, ваше Превосходительство! Я вас принял за простого купца, каковым я сам являюсь. Почитаю за честь приветствовать вас. Какую страну вы представляете здесь? - Никаких извинений! Напротив, я очень польщен вашим вниманием и рад общению с таким образованным и воспитанным человеком. Мое имя Хобан, а моя родина - остров Пивен, и я чрезвычайно доволен, что совсем скоро отплываю отсюда, чтобы вернуться в мою страну. - Разрешите и мне представиться вам: я - купец с острова Арлон, ответил Хобану Реган, и они обменялись рукопожатиями, после чего советник продолжил: - Всякий патриот любит свою родину, но ваши слова меня заинтриговали, и я позволю спросить вас, разве остров Арк проявляет негостеприимство? Должен сказать, я впервые здесь и не могу судить наверное. - О, нет! Я не могу отказать острову Арк в гостеприимстве, к тому же, я здесь пробыл совсем немного времени, и тем не менее я не могу сказать, что остался доволен моим визитом. Правда, я мог бы остаться здесь столько, сколько захотел бы. По крайней мере, мне так кажется, - проговорил Хобан, явно чем-то озадаченный настолько, что, по всей видимости, не мог бы объяснить даже самому себе причину своей обескураженности. - Я, конечно, слышал кое-какие разговоры, - поддержал беседу Реган, сгоравший от нетерпения выведать все, что было бы возможным, от этого неожиданного и нового источника информации, - но мне бы хотелось знать достоверные сведения о новом короле на острове Арк. Все произошло здесь так неожиданно... - Да, это правда. И что самое удивительное, все здесь происшедшее совершенно неоднозначно, - продолжил Хобан, переходя почти на шепот. Известия о событиях здесь пришли довольно быстро на остров Пивен с одним из наших судов, которое находилось в то время в королевстве Арк. Они спаслись бегством, опасаясь насилия, однако, судя по тому, что я сумел увидеть и узнать, массового кровопролития здесь не было. Можно сказать, государственный переворот оказался почти бескровным и тщательно подготовленным и закончился он полным успехом. По всей видимости, никто его не ожидал. Никакого недовольства правлением короля Асера в стране не было, и мы в этом все уверены, и в то же время его свержение ни в ком не вызвало протеста. Более того, я считаю, самое странное состоит в том, что до того, как произошел этот государственный переворот, никаких волнений и беспорядков здесь зарегистрировано не было. - Асер был убит? - Да, это бесспорно. - А его семья? - Никто этого не знает, или, по крайней мере, никто не хочет говорить об этом. Я, конечно, слыхал кое-какие досужие разговоры, скорее похожие на болтовню, но я не знаю, можно ли им доверять. Чаще всего рассказывают, что три сына погибшего короля Асера спаслись бегством и сейчас находятся скорее всего на каком-нибудь другом острове архипелага, однако никто их не видел, и вполне возможно, что они либо тоже погибли, либо заточены в темницы королевского замка в Стархилле. Следует отметить, что новый король, кажется, не проявляет какого-либо беспокойства на этот счет, возможно, потому, что не считает их большой опасностью для себя. Но тогда надо сказать, что он очень странный человек. - Вы встречались с ним? - Да, конечно, и я не знаю, как можно с ним иметь хоть какие-то дела?! - Он, кажется, был главнокомандующим армией у короля Асера и, говорят, он вовсе не из знатной семьи? - Да, так говорят, но я не знаю, имеет ли это теперь большое значение. Главное, мне кажется, другое - у него очень переменчивый характер. При общении с ним меня многое смущало в нем, и мне трудно объяснить, почему именно. С тех пор как я покинул столицу Стархилл, я все чаще вспоминаю те странности в его поведении и поступках, которые в нем до того не замечал.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
|