Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Весёлый Роджер на подводных крыльях

Автор: Васильев Владимир Николаевич
Жанр: Научная фантастика
Аннотация:

Поклонники творчества Владимира Васильева! Вы хотите еще раз окунуться в причудливый мир его совершенно НЕВЕРОЯТНОГО ВООБРАЖЕНИЯ? Тогда не пропустите «Веселый Роджер на подводных крыльях» – сборник произведений Васильева разных лет. Сборник, в котором вы найдете произведения ВСЕХ любимых вами фантастических жанров – от развеселой приключенческой фантастики «пиратского» свойства до классически «васнльевских» рассказов и новелл, в которых увлекательный сюжет – всего лишь обрамление для интересных, порою почти парадоксальных ИДЕЙ. Читайте. Перечитывайте. Наслаждайтесь!

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Корел комментирует книгу «Антропогенный фактор» (Забирко Виталий):

Вполне прилично. Прочитал не без удовольствия.

ксения комментирует книгу «Таня Гроттер и птица титанов» (Дмитрий Емец):

поскорее бы прочитать

Елен комментирует книгу «Матрёнин двор» (Солженицын Александр Исаевич):

очень серьезная вещь. не имею морального права давать оценку произведениям такого автора. то, что это сильная настоящая литература ясно с первых строк произведения.

М а р и н к а комментирует книгу «Бессмертная и безработная» (Дэвидсон Мэри Дженис):

Книга - бомба, пока не дочитала - не остановилась! Больше где-то похоже на юиористическую литературу и советую для всех любителей "добрых" вампов)

Любитель комментирует книгу «Конан И Небесная Секира» (Ахманов Михаил):

Извините господин правообладатель.Кроме Вас и так много мусора в инете.На кой ляд выставлять тогда книгу? Похвастаться что она у Вас есть?Уважать людей надо.Не хочешь -не выставляй.А если передумал выставлять-будь добр-аннулируй страничку!

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Елена комментирует книгу «Голубчик» (Улицкая Людмила Евгеньевна):

Лада, что значит цель рассказа? Писатель вряд ли ставит себе какую-то цель - это было бы слишком прагматично для художественного творчества. А впечатление Ваше как раз показывает, что рассказ хороший, сильный. Улицкая показала нам, как трагична судьба человека, которого растилили в юном возрасте. Это путь в никуда, гибель. А что, было бы правдивее показать героя счастливым и полным творческих сил? Конечно, бывает и такое. Мы знаем успешных и знаменитых геев-музыкантов, артисов и т.д. Но сколько сгинуло, пропало на этом пути. Тут другое непонятно: что было бы с мальчиком, если бы на его пути не встретился такой "отчим"? Проявился бы его латентный гомосексуализм или он смог бы жить обычной жизнью?

Яна комментирует книгу «Фантазии женщины средних лет» (Тосс Анатолий):

Да-а. От прочтения книги остался какой-то осадок. Развязка книги удивила и даже рассердила. В итоге я не на стороне героини и не на стороне главного героя.

Алексей комментирует книгу «Пропавший легион» (Тертлдав Гарри):

Прочитал всю серию (4 книги) просто "запоем", отличный сюжет, прорисовка персонажей, мест действий, баталий и просто жизненных ситуаций героев, просто обалденно. Книги оставили "пищу для разума" в отношении автора, но советую к прочтению.


Информация для правообладателей