Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Горячий старт

Автор: Васильев Владимир Николаевич
Жанр: Киберпанк
Аннотация:

Погони в киберспейсе и виртуальные засады, борьба не на жизнь (компьютерную), а на смерть – возможно, вполне реальную... Это – хакерская романтика, как она есть! Как поется в ОЧЕНЬ ИЗВЕСТНОЙ песенке, он сказал – «Поехали» – и кликнул мышом... Старт взят. Горячий старт! И КАКИМ будет финиш ТАКОГО старта?..

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

аннна комментирует книгу «Темные реки сердца» (Дин Кунц):

интернсопрочитать

Слава комментирует книгу «'Культура как ошибка'» (Лем Станислав):

это не книга, а статья, где коротко рассказываетса о книге немецкого иследователя Кепплера "Культура как ошибка".

София комментирует книгу «Азарт» (Хмелевская Иоанна):

Подскажите пожалуйста, роман состоит из 2 книг, или все же есть продолжение, а то как то не закончено закончилась?

татьяна комментирует книгу «Царь-рыба» (Астафьев Виктор Петрович):

спасибо вам за возможность быстро скачивать книги...очень удобно и сильно выручает.

Макс комментирует книгу «Дюна» (Герберт Фрэнк):

Книга класс!!! Хочу прочитать все серии Дюны.

Татьяна комментирует книгу «Дословный мир: Третья книга стихов» (Александр Цыганков):

Читая стихи Александра Цыганкова, порой теряешься во времени и забываешь, в каком мире живёшь: И речь напоена сакральным звукорядом — Как песней хоровой протяжность ветерка. Всё прочее — как миф — с классическим раскладом, С разладом вековым и славой на века. В какой-нибудь рассказ для улицы и сцены Кочующий мотив не вставить как пример Потворницы-судьбы под маской Мельпомены, Что правит всякий раз расстроенный размер. Лирический фантом преследует поэта! Луна — как лестница в лакуне временн

kara комментирует книгу «Первое правило волшебника» (Гудкайнд Терри):

Не передать мое восхищение этим творением!!!

Женя комментирует книгу «Гарри Поттер и узник Азкабана» (Роулинг Джоанн):

это не ошибки. Это прямой (дословный) перевод с английского.


Информация для правообладателей