Виктория Варгина, Алексей Варгин
ПО СЛЕДАМ ЗОЛОТОГО КЛЮЧИКА,
или
НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ БУРАТИНО
К Карабасу Барабасу приходят незваные гости
Карабас Барабас пребывал в самом дурном расположении духа. В очаге у него было пусто, а в комнате неуютно и холодно. Неожиданно в дверь постучали.
— Кого еще принесло? — прорычал Карабас.
— Это мы, — послышалось из-за двери, — ваши друзья.
— К черту и к дьяволу всех друзей! — отозвался бывший директор кукольного театра.
— Синьор, — настаивали снаружи, — впустите нас — и вы не пожалеете.
Карабас Барабас нехотя открыл дверь. На пороге стояли лиса Алиса и кот Базилио.
— Ах, это вы, мошенники! — рявкнул Карабас Барабас. — Да как вы смели явиться сюда?!
— Не горячитесь, синьор, — смиренно проговорила лиса. — Дело, с которым мы пришли, касается золотого ключика.
И не успел Карабас опомниться, как незваные гости прошмыгнули в комнату.
— Куда? — побагровел Карабас и угрожающе двинулся на них. — Совсем обнаглели, прохвосты?
— Дело в том, — заторопилась Алиса, — что золотой ключик открывает не только потайную дверь в каморке папы Карло…
— Что? — выпучил глаза Карабас Барабас.
— Не только в каморке папы Карло, — поддакнул кот Базилио.
Карабас стукнул тяжелым кулаком по столу:
— А ну говорите!
— Синьор, — сладко пропела лиса, — у нас есть книга, в которой говорится еще об одной тайне золотого ключика.
— Ну?! — взревел Карабас Барабас.
Лиса Алиса облизнулась:
— Каких-нибудь сто золотых, синьор, — и книга будет ваша.
Мало-помалу в голове у доктора кукольных наук стало проясняться.
— Где же вы нашли такую книгу, жулики? — усмехнулся он.
— В Стране Дураков. Если бы достопочтенный синьор знал, как приятно иметь дело с дураками…
— Ну а сами вы почему не воспользовались ею? — с подозрением спросил Карабас. — Почему принесли мне?
— Волшебство — хлопотное занятие, синьор, — кротко ответила Алиса. — Особенно если не умеешь читать. А мы ведь с котом безграмотные. Для нас лучше иметь дело с золотыми монетами.
— Да-да, — подхватил Базилио, — вот считать мы умеем. И как раз до ста.
— Ага, — сказал Карабас, задумавшись. — А на черта мне книга, если у меня нет ключика?
— Пока нет, синьор, — поправила его Алиса. — Еще сто золотых — и ключик будет у вас. Но сначала давайте договоримся о книге.
В лапах у кота, как по волшебству, возник старый фолиант, с медными застежками и золотыми буквами. Карабас Барабас жадно схватил книгу и углубился в чтение. Лиса и кот перемигнулись.
— Откуда вы знаете, о чем эта книга? — ворчливо спросил Карабас, не отрываясь от чтения.
— Дураки болтливы, синьор, — уклончиво ответила Алиса. — И к тому же так доверчивы…
— Черт побери, — не выдержал Карабас Барабас, — эта книга стоит сто золотых. Я покупаю ее!
— Вы поступаете очень разумно, синьор, — одобрительно заметила лиса.
Хозяин балагана на минуту удалился и вернулся с тяжелым кошельком в руках. Кот и лиса одновременно протянули лапы. Однако Карабас Барабас медлил, взвешивая кошелек на своей ладони.
— А может, повременить с расплатой? — спросил он не то у своих гостей, не то у себя самого. — Принесете ключик — получите все сразу…
Кот Базилио не сдержался и злобно зашипел. Лиса Алиса оставалась спокойной.
— Синьор, как вы думаете, отчего мы предложили эту книгу вам, а не Буратино? — невозмутимо спросила она.
Карабас Барабас выкатил на нее глаза и промычал что-то невнятное.
— Оттого, что мы всегда относились к вам с уважением, — значительно ответила лиса и тоже уставилась на Карабаса Барабаса.
Тот молча сунул кошелек ей в лапы.
…Выйдя из балагана, Алиса рассмеялась:
— Базилио, кажется, у нас все получается. А что стоило этому бородатому бочонку просто отобрать книгу и вытолкать нас взашей!
— Но тогда мы не принесем ему ключик! — осклабился кот.
— А он у тебя есть? — хохотнула лиса. — Достанем мы его или нет, еще неизвестно. А сто золотых — вот они. Даже если мы отдадим бывшему владельцу книги обещанную половину, нам останется приличный куш.
— Но мы же не отдадим? — забеспокоился Базилио.
— Конечно, не отдадим! — фыркнула Алиса, и мошенники покатились со смеху по траве. — Как замечательно, что дураки не переводятся на свете!
Буратино обнаруживает пропажу золотого ключика
У Буратино теперь было много друзей. Утром все учились в школе, а по вечерам репетировали в своем кукольном театре «Молния» или давали представления. Куклы сами писали пьесы и сами же их разыгрывали.
Хозяйственной частью в новом театре заведовал бывший шарманщик папа Карло. Он распоряжался деньгами, покупал все необходимое, а кроме того, готовил для маленьких артистов прекрасные обеды. Особенно хорошо получалась у него баранья похлебка с чесноком. Пуделю Артемону при этом доставалась вкусная мозговая косточка. С Артемоном, кстати, произошла странная неожиданность: он вдруг совсем перестал говорить. Пес и раньше-то разговаривал крайне редко, а вскоре после поединка с полицейскими бульдогами и вовсе замолчал. Хотя по-прежнему оставался бесстрашным и верным другом.
Артемон охранял новый театр. Ему Буратино доверил и сохранность золотого ключика, которым очень дорожил. Он верил, что ключик приносит ему удачу.
И вдруг… золотой ключик исчез. Однажды вечером Буратино открыл шкатулку, где он хранил свой талисман, и в смятении закричал:
— Артемон! Пьеро! Арлекин!..
— Кто же мог украсть ключик? — горестно спрашивал Буратино у сбежавшихся на крик друзей.
Артемон взволнованно повизгивал, заглядывая Буратино в глаза, и даже подпрыгивал на месте, как будто хотел что-то сказать.
— А знаете, тут сегодня летучая мышь все крутилась… — вспомнил Арлекин.
— Мышь?! — воскликнул Буратино. — Вот оно что… Тогда я догадываюсь, чьих лап это дело!
— Чьих? — спросил папа Карло.
— Лисы Алисы и кота Базилио!
— А ты не ошибаешься, сынок? — нахмурился папа Карло.
— Ни чуточки, — ответил Буратино, — если это та самая мышь, которая привела меня в Страну Дураков. Но тогда получается, что кот и лиса были где-то рядом. Артемон! След воришек найдешь?
— Гав! — с готовностью ответил пудель и метнулся к двери.
— Буратино, — с тревогой сказал папа Карло, — на улице уже темно, подождите до завтра!
— Завтра будет поздно! — крикнул Буратино, выскакивая на улицу вслед за Артемоном. Он так и не научился слушать мудрые советы старших.
Пьеро и Арлекин сунулись было за ним, но тут вмешалась Мальвина:
— Мальчики, вам же сказали: уже ночь! Быстро чистить зубы и ложиться спать!
Пьеро подчинился беспрекословно, а Арлекин в нерешительности потоптался на месте, а затем скорчил за спиной Мальвины гнусную рожу.
…Пес бежал уверенно, несмотря на то что ночь была темной, хоть глаз выколи. Чтобы не потеряться, Буратино ухватился за собачий хвост. Вот уже и уснувший город остался за спиной, а пес все бежал и бежал. Наконец впереди мелькнул огонек: это светилось окно в харчевне «Трех пескарей».
Мальчик заглянул в окошко.
— Здесь они, обжираются, как всегда, — сообщил он вполголоса. — Только не слышно ничего… Что будем делать? Пес тихонько заскулил.
— Что ж, — согласился Буратино, — ты прав: будем ждать.
Ждать пришлось недолго, вскорости лиса и кот возникли на пороге. Артемон и Буратино притаились у крыльца.
— Нет, это ты здорово придумала, — утробно мурлыкал кот.
— Вот-вот, — бахвалилась лиса, — что бы ты без меня делал, старый облезлый хвост?
— А ты без меня? — кот сверкнул зелеными глазами. — Ведь летучая мышь Фрида — моя приятельница.
— Ладно, — согласилась Алиса, — по части мышей ты у нас молодец! Ну, хватит болтать, пора за работу! Поспешим к мастеру, в Страну Дураков. До утра мы должны обтяпать это дельце.
— Поспешим, — хихикнул кот. — Ну, Карабас Барабас, готовь еще сто золотых!
И злоумышленники растворились в темноте.
— Артемон, беги за ними, — приказал Буратино, — узнай, куда они пошли, и возвращайся домой.
— Гав! — ответил понятливый пес и припустил вдогонку за котом и лисой.
Буратино остался один и повернул назад. Он вдруг почувствовал себя очень одиноким. Привычный шум моря не доносился сюда, родной городок не светил своими огнями. Кругом чернели лес и скалы.
— Сюда, сюда!.. — внезапно послышалось над его головой. Буратино узнал голос ночной птицы Сплюшки. — За мной, за мной!..
Буратино вспомнил, как Сплюшка когда-то предупреждала его об опасности, и поспешил за ней, как за другом.
Через некоторое время до него донеслись чьи-то голоса. Буратино прислушался и с удивлением узнал в говорящих Карабаса Барабаса и Дуремара.
— Что-то я не пойму, — говорил Дуремар, — зачем вам этот ключик, если потайная дверь в каморке уже открыта. Какой от него прок?
— Не твое дело, — рычал Карабас. — Я же не спрашиваю тебя, зачем ты продаешь пиявок, от которых с души воротит. А толку от них никакого.
— Готов поспорить с вами, синьор! — возразил продавец пиявок. — Правда, они почти не приносят мне дохода…
— Вот именно. А я тебе предлагаю стоящее дело. И если у нас все получится, — внушительно сказал Карабас, — возьму тебя к себе в помощники. Пора тебе уже подумать о спокойной и сытой старости.
— Давно пора, синьор! — задребезжал Дуремар. — Я принимаю ваше предложение. Но скажите, что вы хотели найти в харчевне «Трех пескарей»?
— Я надеялся повстречать там наших старых знакомых, но немного опоздал. Они обещали принести золотой ключик. Дело в том… — и Карабас, понизив голос, что-то забубнил на ухо Дуремару.
Как ни старался Буратино, разобрать он ничего не смог.
Так они шли втроем до самого города: Карабас с Дуремаром впереди, Буратино, крадучись, — за ними. В городе Карабас Барабас сразу же свернул к своему неприветливому балагану. Буратино поспешил домой — в театр «Молния». А Дуремар подевался неизвестно куда.
Буратино и Пьеро наносят Карабасу неожиданный визит
Буратино поджидал Артемона у себя в комнате. Итак, мальчик уже знал, что ключик у него стащили кот и лиса и сделали они это для Карабаса Барабаса. В деревянной голове Буратино так и вертелись вопросы: зачем Карабасу понадобился золотой ключик, что они затевают с Дуремаром, кто такой мастер, к которому отправились кот и лиса, и выследил ли их Артемон?
Наконец пудель вернулся и звонко пролаял с порога.
— Молодчина! — похвалил его Буратино. — Ну, теперь не время спать. Я чувствую, нас опять ожидают страшные опасности и головокружительные приключения!
Через минуту Буратино безжалостно тормошил спящего Пьеро. Тому как раз снился сон, что он снова в театре Карабаса Барабаса и тот требует его к себе.
— А? — испуганно вскинулся Пьеро.
— Вставай, идем к Карабасу Барабасу! — прозвучало из темноты.
Пьеро задрожал так, что его маленькая кроватка начала подпрыгивать.
— Пощадите меня, я ни в чем не виноват!.. — взмолился он. Буратино схватил Пьеро за шиворот и бесцеремонно потряс его:
— Да просыпайся же ты и не мели чепуху!
Пьеро потихоньку начал приходить в себя.
— Это ты, Буратино? Куда ты меня тащишь?
— Золотой ключик украден по приказу Карабаса Барабаса!
— Зачем? — не понимал полусонный Пьеро.
— А вот это и нужно узнать, — ответил Буратино. — Поэтому одевайся скорее и бежим.
К этому времени на небо выплыла большая круглая луна и осветила город мертвым светом. Было так тихо, что Пьеро вздрагивал от звука собственных шагов.
— Если мы погибнем, — обреченно вздыхал он, — Мальвина умрет от горя. Бедняжка…
Как всегда в минуты волнения, Пьеро некстати потянуло на стихи. Он понуро тащился за Буратино и бормотал себе под нос:
— Мальвина осталась в кроватке лежать,
Как жаль, никогда не сумеет узнать,
Что два храбреца в эту ночь за нее
Отважно сломали их жизни копье!
— Чего-чего сломали? — не расслышал Буратино. — Ну, это ты хватил! Стану я из-за Мальвины чего-то ломать!
Тут впереди показался темный театр Карабаса Барабаса. Мальчики притихли и стали осторожно подкрадываться к единственному светлому окошку.
— Артемон, будь начеку, — велел Буратино. — Если что — подашь голос.
Прильнув к стеклу, мальчики увидели Карабаса перед горящим очагом. Он читал какую-то книгу.
— Странно, — прошептал Пьеро, — я никогда не видел, чтобы он читал. И книга какая-то чудная, наверное, очень старая.
— Пьеро, — решившись, сказал Буратино, — а можно ли попасть в дом, минуя двери?
— На чердаке есть кошачий лаз, — шепотом ответил Пьеро. — Мы можем пролезть в него.
— Ты полезешь один, — распорядился Буратино, — и посмотришь, что это за книга. А я в это время буду отвлекать Карабаса.
— Я боюсь, — пролепетал Пьеро.
— Не бойся, ты всегда успеешь улизнуть.
— Я за тебя боюсь, — Пьеро шмыгнул носом. — Карабас схватит тебя и бросит в огонь.
— Не бросит, вот увидишь, — нетерпеливо ответил Буратино.
Он проводил взглядом Пьеро, а затем громко постучал в дверь.
— Иду-иду, открываю, — на удивление вежливо отозвался Карабас. Отворив дверь, он ошалело заморгал, словно не веря своим глазам.
— Ты?! — задохнулся Карабас Барабас.
— Да, это я, — с вызовом ответил Буратино. — Только не вздумайте с порога меня давить, жечь в очаге и резать перочинным ножичком.
— Да ты еще… издеваться?!
От возмущения доктор кукольных наук затряс длинной бородой.
— Синьор, — уверенно продолжал Буратино, — мне известно, что кот и лиса пообещали вам принести золотой ключик. Ведь так?
Карабас Барабас вытаращился на него.
— Но они не принесут его вам. Потому что я узнал обо всем и надежно спрятал ключик.
Бывший директор кукольного театра пожевал толстыми губами.
— Значит, ты все знаешь? — с досадой спросил он.
— Я знаю, что вам нужен мой ключик и вы даете за него кучу золотых.(Карабас облегченно выдохнул.) Вот я и подумал: почему бы мне самому не продать вам ключик? Зачем нам посредники?
— Действительно, зачем? — обрадовался Барабас.
Доктор кукольных наук был взволнован и даже растроган. Его круглые щеки раскраснелись, глаза заблестели. Заметив это, Буратино с воодушевлением продолжал:
— Давайте забудем старые обиды, синьор! И тогда не позднее завтрашнего утра вы получите золотой ключик.
— Не позднее утра, не позднее утра… — повторял Карабас Барабас как завороженный. — Я согласен! Неси ключик — и сто, нет, двести золотых будут твои!
— Договорились, — с достоинством ответил Буратино. — Только вот какое дело: я хотел бы получить задаток, ну, хотя бы пятьдесят монет.
— Само собой, само собой, — сразу согласился Карабас и поспешил за деньгами.
…А Пьеро уже с нетерпением поджидал Буратино на улице. Он быстро прочитал все, что было в книге Карабаса Барабаса, поскольку текста в ней было совсем немного, а буквы очень большие.
— В ней говорится про клад, — возбужденно рассказывал Пьеро, когда мальчики встретились. — Описывается, где он находится и как открывается с помощью золотого ключика.
— Вот оно что! — воскликнул Буратино. — Ну, тогда все понятно! Интересно, где Карабас взял такую книгу?.. Пьеро, у нас мало времени!
Тот вскинул брови:
— А что нужно делать?
— Отправляться в Страну Дураков к таинственному мастеру, — ответил Буратино. — Артемон знает, где его искать.
Услышав свое имя, пес мгновенно появился из темноты.
— Вперед! — приказал мальчик. — В Страну Дураков!
У золотого ключика появляются «близнецы»
В Стране Дураков в это время, как обычно, никто не спал. Повсюду кипела жизнь, так что Буратино с Пьеро зашли к мастеру как раз вовремя.
Им оказался почтенный шимпанзе в клетчатом жилете, с золотыми очками на приплюснутом носу.
— Что желают юные синьоры? — визгливо спросил он. Буратино выложил перед мастером золотой.
— Сегодня вас навестили лиса Алиса и кот Базилио. Скажите, зачем они приходили?
Мастер взял золотой и, словно невзначай, уронил его в карман жилетки.
— Они спросили, сумею ли я сделать копию с золотого ключика? Я, конечно, ответил — да.
Буратино и Пьеро переглянулись. Второй золотой лег перед опытным ювелиром.
— Они оставили вам золотой ключик?
— Разумеется, — и вторая монета тоже исчезла. — Я сделал копию с него, как обещал.
— И что же дальше?
Мастер выжидающе молчал. Буратино достал третий золотой.
— С минуты на минуту они должны прийти за своим заказом, — бесстрастно ответил шимпанзе.
Пьеро так и подскочил на месте:
— Надо бежать!
— Погоди, — остановил его Буратино и снова обратился к мастеру:
— Так у вас сейчас два ключика?
— Обязательно, — спокойно ответил тот.
— А сколько вы хотите за настоящий?
— Пятьдесят золотых, — не задумываясь, ответил ювелир.
— Договорились! — обрадовался Буратино и выложил на прилавок кошелек с золотом. Шимпанзе аккуратно пересчитал монеты.
— Не хватает трех!
— Так вы же их уже получили! — с невинным видом ответил Буратино. Шимпанзе часто замигал маленькими глазками, затем шумно вздохнул и выложил на прилавок два одинаковых золотых ключа.
— Выбирайте!
— Где же здесь настоящий? — опешил Буратино.
— Этого не сумею определить даже я сам! — гордо ответил мастер. — Работа высочайшего класса!
Буратино почесал в затылке, он лихорадочно соображал.
— Я заберу оба, — сказал он в итоге.
— Нельзя, — возразил шимпанзе. — Что я скажу лисе и коту? А так с оставшегося ключика я сделаю еще копию.
— Это нечестно! — возмутился Буратино. — Я заплатил вам за настоящий ключик, а если мне достанется подделка?
— У ваших конкурентов точно такие же шансы, — философски изрек владелец мастерской.
— Что ты хочешь, это же Страна Дураков, — негромко напомнил Пьеро, беспокойно оглядываясь на дверь. — Бери любой и бежим!
Буратино хмыкнул и проговорил, поочередно тыкая пальцем то в один, то в другой ключик:
— Камба, рамба, дерибамба,
Фокус, покус, перверокус,
Чикус, брикус, камарикус,
Бемс!
Затем он схватил ключ, на который пришлось слово «бемс», и бросился на улицу.
Через пять минут дверь в мастерскую снова отворилась, на пороге обозначились лиса Алиса и кот Базилио.
— Мы пришли, мастер, — объявила лиса. — Как наш заказ?
— Готов, — ответил тот и выложил перед заказчиками два одинаковых ключа.
— Какая прелесть! — всплеснула лапами Алиса. — Они совершенно одинаковые! Посмотри, Базилио!
Кот придирчиво оглядел оба ключика.
— И какой же настоящий? — спросил он.
— Этого не знаю даже я! — ответствовал шимпанзе. — Работа высочайшего класса!
— Как?! — подпрыгнул Базилио. — Что же теперь делать?
— Ровным счетом ничего. Поверьте старому потомственному ювелиру: ключи одинаковы не только на вид, они и в замке будут вести себя, как близнецы. Для беспокойства нет причин, — авторитетно сказал мастер.
…На улице кот Базилио дал волю своей злости.
— Я умная, я хитрая! — истошно орал он, передразнивая лису. — А предупредить мастера, чтобы не спутал ключи, не догадалась!
— А ты, ты сам?! — отбивалась Алиса. — Мы оба виноваты!.. Мы забыли, что находимся в Стране Дураков. И вообще, Базилио, а какая нам с тобой разница? Один ключ мы продадим толстяку Барабасу, другой — тому же Буратино. А уж где настоящий, а где поддельный — это пусть они сами разбираются, — и лиса залилась тоненьким смехом. Ухмыльнулся и кот:
— Пусть сами разбираются, пусть сами…
А в это время шимпанзе у себя в мастерской пересчитывал вырученные золотые:
— Однако, это ловко получилось, что я на всякий случай сделал не один, а два ключа. Оба ушли очень выгодно. Жаль, что я не смастерил третий: ключ пользуется спросом…
Джузеппе рассказывает легенду о Долине привидений
Утром Пьеро снова не удалось выспаться. Чуть свет Буратино ворвался в его комнату и затормошил спящего.
— Я спать хочу!.. — слабо протестовал тот. — Я устал ночью, и сегодня воскресенье!..
— Какой сон, какое еще воскресенье! Кот и лиса могут продать золотой ключик Карабасу в любой момент, и тот сразу побежит за сокровищами!
— И пусть себе бежит, — замученно отвечал Пьеро, пряча голову под подушку.
— Но он отыщет наш клад! — не на шутку рассердился Буратино.
— А почему наш? — глухо спросил Пьеро из-под подушки. — Да у него и ключик может быть ненастоящий…
— А может быть и настоящий, — не отступал Буратино, сдергивая с Пьеро подушку. — Вставай, нас ждет загадочная Долина привидений.
— Но мы даже не знаем, где она находится, — Пьеро сделал последнюю попытку остаться в кровати.
— Мы спросим у папы Карло, — живо ответил Буратино. — Хотя нет, папа Карло будет понапрасну переживать за нас. Пойдем лучше к столяру Джузеппе. Он наверняка знает, и уж он-то не станет волноваться. А если Сизый Нос успел принять свой воскресный утренний стаканчик, то с удовольствием поболтает с нами.
У порога друзей остановила Мальвина.
— Мальчики, — строго сказала она, — быстро мыть руки, чистить зубы и завтракать!
— Начинается, — недовольно буркнул Буратино. — А ты посмотри, какие белые и крепкие зубы у Артемона. Думаешь, он их когда-нибудь чистил? И не умывается он каждый день…
— Вы, как всегда, говорите глупости, Буратино, — ровным голосом ответила Мальвина. — Вы тоже можете не умываться и не чистить зубы, но тогда есть вы будете не за столом со всеми, а с Артемоном на полу.
Буратино больше не препирался: он давно понял, что с занудами спорить бесполезно. Пришлось идти умываться. Еще несколько замечаний Буратино получил за столом и мужественно промолчал. Но, сделав последний глоток какао, он с грохотом поставил чашку на стол и пулей вылетел из столовой. Пьеро сунул в карман недоеденное пирожное и поспешил за другом.
…Старый Джузеппе внимательно выслушал Буратино.
— Я хорошо знаю эту долину, — проговорил он, причем язык его слегка заплетался. — Это даже не долина, а просто ущелье в горах. Я бы мог проводить вас туда, но… мне нужно закончить одно дело, — столяр покосился на недопитую бутылку вина. — А мы, ребятки, сделаем так: ступайте в харчевню «Трех пескарей» и спросите у хозяина мою дорожную палку. Я вчера немного перебрал и оставил ее там. Этот посох я вырезал из дерева, что росло в Долине привидений. Он всегда стремится вернуться к себе на родину. Ему не надо только мешать.
— А почему ущелье называется так странно? — спросил Буратино. Джузеппе обрадовался возможности поговорить.
— Давным-давно, — начал он, — в этом месте несколько смельчаков нашли волшебный клад. Они все сделали правильно, как говорилось в магической книге, и потому сокровища открылись им. Но вид золота помрачил их разум, и, уходя, новоявленные богачи забыли произнести последнее волшебное слово… Тогда горы дрогнули и началось землетрясение. Испуганные кладоискатели бросились врассыпную да так на бегу и окаменели. И до сих пор стоят эти каменные изваяния, очень похожие на привидения. Отсюда и название долины. Ну, ступайте, ребятки… Эй, постойте, а зачем вам понадобилось это дьявольское место?
— Да так… — ответил Буратино, — мы тоже хотим отыскать старинный клад.
И друзья поспешили из дома Джузеппе, оставив онемевшего от изумления старика.
— Буратино, — опасливо спросил Пьеро по дороге к харчевне, — а что, если и мы превратимся в камни?
Буратино рассмеялся:
— Ну, тогда Долина привидений украсится еще тремя каменными скульптурами — Буратино, Пьеро и Артемона.
…В харчевне «Трех пескарей» было пусто, хотя на вертеле уже жарился аппетитный барашек. Хозяин, как всегда, любезно расшаркался перед гостями и пригласил их к столу. Буратино вежливо отказался.
— Мы за посохом Джузеппе, — объяснил он, — сам старик… немного ослаб.
— Вон его палка, у двери стоит, — указал хозяин. — А может быть, все-таки перекусите?
Но друзьям было не до еды. Они покинули харчевню и отдались на волю посоха, который и в самом деле ощутимо тянул за собой куда-то в горы.
Буратино и Пьеро отправляются на поиски клада
По извилистой тропинке Буратино и Пьеро все выше поднимались в горы. Их сопровождал Артемон. Иногда путники оглядывались и замирали от восторга — с высоты им открывались бескрайние просторы Средиземного моря.
— А ты никогда не хотел быть капитаном, Пьеро? — неожиданно спросил Буратино.
— Нет, — простодушно ответил тот, — я всегда хотел жениться на Мальвине.
Буратино аж хрюкнул:
— Ну и дурак!.. Хотя меня это не касается. Вот отыщем клад, станем богатыми-пребогатыми, и женись себе на здоровье.
— Но Мальвина ведь может и не согласиться!.. — заволновался Пьеро.
— Глупости, — рассмеялся Буратино, — у тебя будет столько денег, что любая кукла согласится стать твоей женой.
— Так неужели счастье зависит от денег? — печально промолвил Пьеро.
Буратино не ответил, он и сам не знал, от чего зависит счастье. Жизнь казалась ему яркой и захватывающей, когда он шел навстречу приключениям. Вот и сейчас его манили не столько сокровища, сколько увлекательная погоня за ними.
Наконец тропинка привела друзей в Долину привидений, которую легко было узнать по причудливым каменным статуям, в самом деле напоминавшим человеческие фигуры. Ущелье было почти голым, деревца и кустарники попадались лишь изредка. А в остальном — горы и камни.
— Довольно мрачноватое местечко, — вынужден был признать Буратино. — Однако подходящее, чтобы хранить клады.
— Мы должны найти скалу Верблюд, — подсказал Пьеро. — Она двугорбая, и в ней находится пещера, а в пещере — вход в сокровищницу…
Буратино на секунду задумался.
— Мы сделаем так, — сказал он своим спутникам. — Вы идите туда, а я поищу Верблюда в этой стороне. Кто отыщет, крикнет погромче.
Оставшись один, Буратино начал проворно карабкаться на высокую скалу поблизости. Он совсем не боялся высоты. Вот уже и вся Долина привидений была как на ладони, и узенькая ленточка тропинки, которая привела их сюда. На ней Буратино различил две крохотные фигурки. Он пригляделся.
— Карабас Барабас и Дуремар… И конечно, с золотым ключиком. Нам надо торопиться!
Буратино еще поискал глазами и увидел Пьеро и Артемона, тщетно пытавшихся найти скалу Верблюд.
— Да вот же она! — в следующее мгновение вскрикнул Буратино, так как заметил невдалеке двугорбую скалу.
Он стал быстро спускаться вниз.
Лиса Алиса признается в своей великой хитрости
Получив от Карабаса Барабаса сто золотых за ключик, лиса и кот отправились в харчевню «Трех пескарей» и устроили царское пиршенство. Они были наверху блаженства.
— Алиса, — самозабвенно чавкал Базилио, — а ведь без меня ты не сумела бы обстряпать это дельце. Вспомни, кто первым узнал о волшебной книге сказочника?
— Ты, ты, — миролюбиво соглашалась Алиса, с удовольствием обгладывая хорошо прожаренную баранью ногу.
— А летучая мышь Фрида чья подруга? — не унимался кот, приналегая на своих любимых карасей.
— Твоя, твоя, — рассеянно кивала лиса. — А что ты всем этим хочешь сказать, драное ухо?
— Да вот думаю, не слишком ли мало я за это получил?
Лиса вдруг от души расхохоталась. Кот удивленно воззрился на нее.
— Ты чего это? — спросил он. За много лет их знакомства Базилио так и не привык к непредсказуемым выходкам Алисы. Успокоившись, лиса сказала:
— Ты скорее лопай, нам предстоит настоящее дело, не какой-нибудь пустяк за двести золотых. Понял?
Базилио шумно поперхнулся.
— Чего сказала? — прохрипел он.
— Сейчас поймешь, — и лиса сыто откинулась на спинку стула. — Поймешь, что без меня ты просто никчемный облезлый хвост. Ты думаешь, что второй золотой ключик достанется Буратино?
Базилио во все глаза смотрел на Алису.
— Как бы не так! — отрезала лиса. — Я придумала такое, что сделает нас с тобой самыми богатыми и уважаемыми жителями этого паршивого городишка! А ты попрекаешь меня какими-то жалкими грошами… Неблагодарный котяра!..
— Погоди-погоди, — испугался Базилио, — я же пошутил, Алиса. Ты же знаешь меня, я шутник…
— Ты не шутник, — презрительно сказала лиса, — ты дурак. И твое место в Стране Дураков. Ешь скорее, тебе говорят, вот-вот здесь появится Карабас Барабас.
— Ну и что? — все-таки Базилио соображал туго.
Алиса придвинулась к нему поближе.
— Бывший кукольник должен встретиться в харчевне с Дуремаром, — задышала она в кошачье ухо. — Понятно, зачем?
— Наверное, они пойдут за кладом, раз ключик у Карабаса, — догадался кот.
— Наконец-то ты начал хоть что-то соображать, — смягчилась лиса. — Так вот, мы с тобой незаметно прокрадемся за ними и подсмотрим, где скрыто сокровище…
— Алиса… — заныл Базилио, — я опять ничего не понимаю. Какая нам польза от того, что мы увидим, как Карабас откроет клад?
— Болван! — не сдержалась Алиса. — Да никогда он его не откроет, потому что настоящий ключ у меня!
— Как? Ведь мастер…
— К черту мастера, — отмахнулась лиса. — Я давно решила, что клад будет наш, и потому пометила волшебный ключик…
У Базилио голова пошла кругом:
— А зачем тогда мы продали книгу Карабасу Барабасу?
Лиса фыркнула:
— А ты что, умеешь читать?
— Издеваешься? — оскорбился кот.
— И я не умею. А Карабас Барабас может. Но без ключика он бы не пошел за сокровищем. Вот и пришлось подсунуть ему фальшивку.
Кот потянулся обнять Алису, но она вдруг спрыгнула со стула и приникла к окну.
— Стой, идет! Идет Дуремар! Значит, скоро появится и Карабас. Пора нам уносить ноги… Эй, хозяин, счет нам, да поскорее!
Таинственная дверь в пещере не хочет открываться