Оружейный магазин Ишера (№1) - Оружейный магазин Ишера
ModernLib.Net / Фантастический боевик / Ван Вогт Альфред Элтон / Оружейный магазин Ишера - Чтение
(стр. 1)
Альфред Ван Вогт
Оружейный магазин Ишера
ПРОЛОГ
1
«Очередной триумф известного гипнотизера 11 июня 1951 года. Теплую встречу подготовили корреспонденты и полиция Миддл Сити знаменитому гипнотизеру, устроившему недавно большой сеанс, заставив сотни людей увидеть какое-то странное здание, напоминающее оружейный магазин.
Оно появилось внезапно на месте столовой «Ленч Тетушки Салли» и ателье Паттерсона. Хотя внутри вышеупомянутых заведений находились служащие, никто не пострадал.
Вывеска на здании, всегда смотревшая прямо на вас, независимо от того, где вы находились, еще раз подтверждала, что все это ничто иное, как иллюзия. Она гласила:
ЛУЧШЕЕ ОРУЖИЕ
ОРУЖИЕ — ЭТО СВОБОДА
На стекле витрины светящимися буквами было написано:
ЛУЧШЕЕ ОРУЖИЕ ВО ВСЕЛЕННОЙ
За ним размещались револьверы самых причудливых форм.
Попытавшийся войти инспектор Клейтон из службы Расследований обнаружил, что дверь закрыта. Находившийся рядом Крис Макаллистер («Газетт-Бюллетень») повторил его попытку и сумел войти. Однако, дверь снова закрылась перед инспектором Клейтоном. Видимо, Макаллистер пытался выйти, так как несколько человек утверждают, что видели его вторично. Сразу же после этого здание исчезло так же внезапно, как и появилось.
Власти заявили, что не располагают сведениями, каким образом гипнотизеру удалось создать столь мастерскую иллюзию, однако, они разрешают показ его шоу».
(Примечание автора. В этой газетной заметке не упоминается о том, что полиции не удалось войти в контакт с Макаллистером. Прошло уже две недели, а Макаллистер так и не был обнаружен. Что же случилось с ним после того, как он вошел в магазин?)
Какая странная дверь! Она распахнулась, едва он прикоснулся к ней, как невесомая, а ручка, как живая, выскочила из руки.
Макаллистер остановился в изумлении, поджидая Клейтона. Тот сказал, будто прочитав его мысли:
— Ну-ка, дайте мне войти.
За дверью была тьма, а Макаллистер вдобавок привык к уличному освещению, блеску реклам. Но проклятый репортерский инстинкт заставил его шагнуть во тьму.
Уголком глаза он увидел руку инспектора, пытающуюся нашарить дверную ручку.
«Черта с два я бы здесь очутился, — подумал Макаллистер, — будь на то воля инспектора». И он сделал второй шаг во тьму, все еще глядя на полицейского. Поразительно: дверная ручка прямо на его глазах ускользнула от инспектора! Она прямо-таки танцевала в воздухе, не даваясь тому в руки. Дверь вдруг захлопнулась, легонько стукнув его по пятке, потом толкнула его вперед и снова захлопнулась. Прямо чертовщина какая-то!
Макаллистер не помнил, что случилось с ним дальше, но он оказался отрезанным от внешнего мира. Позади него не было ни тьмы, ни инспектора Клейтона, ни толпы зевак, ни освещенной улицы. Вообще НЕ БЫЛО улиц. Он стоял в тихом парке, а на горизонте, освещенные полуденным солнцем, виднелись контуры огромного города.
Приятный женский голос сзади произнес:
— Вам нужно оружие?
Макаллистер непроизвольно обернулся. Мираж города исчез, а вместо него он увидел идущую к нему девушку. Это зрелище так сбило его с толку, что он не сумел ничего ответить. И в самом деле, странно было здесь увидеть красивую кареглазую девушку с каштановыми волосами, мило улыбающуюся ему. Одета она была обычно — обычно для этого странного места — в платье и сандалии.
Наконец Макаллистер сумел выдавить:
— Э… Мне хотелось бы знать, где полицейский… он шел за мной следом… почему его нет здесь?
Улыбка девушки стала немного извиняющейся.
— Люди часто считают, что мы по глупости раздуваем эту вражду. Точнее, это им внушает официальная пропаганда. Но мы из принципа не пускаем сюда ЕЕ людей.
Она замолчала, как бы ожидая его одобрения. Но он заметил, что в ее глазах появилось недоумение. ЕЕ ЛЮДИ! Девушка подразумевала под этими словами полицейского, значит, их в магазин не пускали. Она говорила так, как будто это было само собой разумеющимся. Девушка продолжала:
— Разве вы не знаете, что целью создания Организации Оружейников была защита в наше жестокое время простого человека от порабощения его государством. Что оружие…
Она оборвала фразу, все пристальней вглядываясь в него.
— Тут что-то не так… Какая странная у вас одежда… Вы из этого поселка?
Он покачал головой, недовольный своими действиями. Но что он еще мог сделать?
— И потом, с вами был полицейский, а сигнализация не сработала… почему? Не двигайтесь с места. Я сейчас позову отца. Мы не можем рисковать. С вами что-то неладно, — вдруг резко сказала она. В ее голосе послышались металлические нотки.
И тут Макаллистер пришел в себя. Он взял себя в руки. И в самом деле, тут что-то неладно. Откуда взялся этот магазин в 1951 году? Как сам он попал сюда?
В руке девушки очутился пистолет, вернее, оружие в виде пистолета, с тремя кубическими «дулами», выступавшими из полусферической камеры. Макаллистер был поражен тем, как естественно она держала это оружие.
— Бога ради, — сказал он, — уберите эту дьявольскую штуку. Давайте поговорим спокойно.
Она, не обращая на него внимания, смотрела куда-то левее его. Он обернулся и обнаружил на стене за своей спиной семь маленьких странных огоньков, непрестанно движущихся по стене, создавая причудливую картину. Вдруг они застыли на месте; он повернулся к девушке. К его удивлению, она опустила оружие.
— Не двигайтесь, — холодно сказала она, — вы под прицелом. Однако, прошу заранее извинить нас, если мы ошибаемся. Кстати, могу показать вам оружие, если вы хотите его купить.
«Вот так, подумал Макаллистер, он уже на прицеле. Надо думать, прицел укреплен не на фотокамере. Ну и дела. Нет, ему тут делать больше нечего. Впрочем, девушка убеждена, что он пришел за оружием». Он поймал себя на мысли, что и в самом деле хочет посмотреть, что это за оружие. Он прямо-таки притягивался к нему. И он сказал:
— Ну конечно, будьте так добры. — Внезапно ему в голову пришла мысль. — Не сомневаюсь, что ваш отец наблюдает за мной.
Девушка удивленно посмотрела на него.
— Вы, вероятно, не поймете, но вы перевернули всю нашу систему. Огни не должны были останавливаться, пока мой отец оперировал с приборами. Но они остановились! Невероятно. Впрочем, если вы один из НИХ, то как же вы вошли? Неужели ЕЕ ЛЮДИ научились обманывать детектор? Но если вы один из них, то почему пошли на такой риск? Вы поставили себя под удар. Правда, ее власть над глупцами, верящими в нее и в справедливость имперского суда, безгранична, но…
Макаллистер подошел к креслу, стоящему в одном из углов.
— Видите ли, — начал он, — я не знаю ни того, о чем вы говорите, ни того, как я здесь очутился. Кое-что в самом деле не мешает выяснить…
Он дошел до кресла и, уже наполовину опустившись в него, вдруг резко поднялся, глядя на стену за ее спиной.
— Что это, календарь? — прошептал он.
Она удивленно обернулась:
— Да, сегодня 3 июня. А что?
— Я не про день, но эти цифры вверху, что это?
Девушка была поражена. Она хотела что-то сказать, но запнулась, закусила губу и, наконец, выпалила:
— Да что вы, в самом деле! Все верно. Сейчас 4784 год династии Ишер. Все в порядке.
2
Макаллистер осторожно опустился в кресло. «Плохи дела», — подумал он.
Тут он заметил, что девушка спорит с каким-то высоким седым мужчиной, стоящим на пороге двери в склад. Спор становился все жарче, и шепот их оставлял у Макаллистера на душе неприятный осадок. Он ничего не понимал.
Наконец, девушка спросила его:
— Как вас зовут?
Макаллистер ответил.
— Мистер Макаллистер, мы хотим узнать, из какого года вы пришли?
Седой шагнул вперед.
— Мы не можем объяснить вам все подробно. Но дело в том, что появился, наконец, человек, жаждущий неограниченной власти, и первым делом он решил уничтожить нас. Вы являетесь свидетельством того, что ОНА пустила в ход свое новое секретное оружие. У нас мало времени. Листра, объясни ему ситуацию и что нам угрожает.
Человек повернулся, и дверь бесшумно захлопнулась за ним.
— О какой опасности он говорит? — спросил Макаллистер.
— Я даже не знаю, как объяснить вам это, но попробую. Подойдите к окну.
Макаллистер глубоко вздохнул. Ну, наконец, хоть что-то. Тревога прошла. Насколько он понял, опасность угрожала оружейникам, а не ему. Он надеялся, что отец Листры сумеет справиться с этой угрозой, и он вернется к себе домой. Он подошел к девушке. Та в ужасе отшатнулась. Он в недоумении остановился. Она невесело улыбнулась и сказала:
— Не удивляйтесь, но вам лучше не прикасаться ни к одному человеку здесь.
Макаллистер похолодел.
— Насколько я понял, мы можем говорить, но не касаться друг друга. Так?
Она кивнула:
— Все остальное сделано из изолирующего материала.
— Вернемся к началу, — сказал он. — Как вы узнали, что я из прошлого?
— Отец сфотографировал вас и содержимое ваших карманов. Сначала мы думали, что энергия, которой вы заряжены, не будет распространяться, но выяснилось, что это не так. Автоматы не сработали, и…
— Заряжен? Энергией? — перебил ее Макаллистер.
— Неужели вы еще не поняли? — воскликнула она. — Вы перешагнули через семь тысяч лет, а время — самая мощная энергия во Вселенной. Вы заряжены триллионами триллионов единиц энергии. Стоит вам отсюда выйти, вы уничтожите Столицу Империи и все в окрестности 50 миль! Да что там! Вы можете уничтожить Землю!
3
Зеркало возникло из ничего. Только что на его месте была металлическая стена.
— Вы очень взволнованы, — сказала девушка, — а собственное изображение успокаивает лучше всего.
Он вгляделся в собственное бледное лицо и очень не понравился себе.
— Благодарю вас, — сказал он, повернувшись к девушке, — мне стало лучше.
Она улыбнулась. «Странная девушка, подумал он. Она не в состоянии выразить словами то, что знает, но прекрасно разбирается в человеческой психологии».
— Значит, — сказал он, — дело в том, чтобы вернуть меня в мое время, иначе я уничтожу Землю в ваше?
Девушка кивнула.
— Отец сказал, что вас можно будет вернуть, но… посмотрите!
Макаллистер не успел даже порадоваться, как она нажала другую кнопку, зеркало исчезло вместе со стеной, и перед ним оказался тот же парк, в каком сначала очутился Макаллистер. Но теперь горизонт закрывало огромное квадратное здание, черной массой громоздящееся перед окном. До него было около четверти мили, и само оно имело в длину и высоту около четверти мили. Вокруг не было ни одного живого существа, и даже листья деревьев не шевелились.
— Смотрите, — повторила девушка. Она совершила какие-то манипуляции над кнопками на стене. Ни парк, ни здание, ни солнце не изменились. Но парк уже не был пуст.
В нем появилось множество машин и снующих между ними людей. Изумлению Макаллистера не было предела, и тут он понял, кто были эти люди и что это за машины.
— Но ведь это солдаты, а машины…
— Орудия, — сказала девушка. — Этого добра у них хватает. Они легко могут уничтожить нас. Именно поэтому они подошли так близко — им нужно стрелять в упор, иначе ничего не выйдет. Раньше мы легко засекли бы их, сработала бы сигнализация, невидимость им не помогла бы, но это раньше. Их новая энергия спутала все планы. Мы бы не узнали об их присутствии, если бы не вы, и они легко уничтожили бы нас!
— Но что же вы собираетесь предпринять? — спросил Макаллистер.
Ее глаза вспыхнули.
— Мой отец исправит ошибку. Мы тоже можем применить невидимые орудия. Это решит Совет.
Макаллистер молча разглядывал солдат, соединявших орудия толстыми кабелями со зданием. Футовая толщина кабелей говорила о гигантской мощи орудий, готовой выплеснуться на маленький магазин. Действительность говорила сама за себя. Он был самым бесполезным человеком здесь. Макаллистер хотел уже было сказать это, как вдруг раздался голос отца девушки:
— Ошибаетесь, Макаллистер. Вы самый ВАЖНЫЙ из всех людей. Благодаря вам мы узнали об опасности. Наши враги не знают о вас и, следовательно, не знают и о побочных свойствах своего оружия. Одним словом, вы — «темная лошадка». И мы на вас ставим.
Что-то тревожное было в его лице, когда он сказал, повернувшись к девушке:
— Листра, седьмой номер!
Девушка нажала кнопку, и ее отец снова повернулся к Макаллистеру.
— Верховный Совет настаивает на немедленных действиях. Решение уже находится в процессе выработки… А-а, здравствуйте, джентльмены!
Макаллистер обернулся и увидел, что из стены, как если бы в ней была дверь, один за другим выходили люди. Один, второй, третий… тридцатый! Все эти люди были суровые на вид, кроме одного, который полусмущенно улыбнулся и сказал:
— Не пугайтесь. Транспортировка в пространстве — наш способ борьбы за существование. Иначе полиция легко бы блокировала нас. Кстати, меня зовут Кадрон, Питер Кадрон!
Макаллистер вежливо кивнул. Он уже ничему не удивлялся. Трудно представить, как могла развиться наука и техника за такое время. Жесткий человек рядом с ним сказал:
— Мы пришли, потому что это здание напротив излучает энергию.
Он махнул рукой в сторону окна.
— Его начали строить пять лет назад. А теперь оно излучает энергию, которая сильнее энергии времени. Слава богу, что тут только один магазин. Наверно, она сильно слабеет с расстоянием.
— Слушайте, Дресли, — вмешался маленький, тощий человек. — Нельзя ли без предисловий? У вас есть конструктивные предложения?
— Да, — поколебавшись, сказал Дресли, как-то странно посмотрев на Макаллистера, — выход есть. Но он полностью зависит от нашего друга из прошлого, согласится ли он помочь нам. Помните, что я говорил вам? Это дает выигрыш во времени.
— А? — только и вымолвил Макаллистер, так как глаза всех людей в комнате устремились на него.
4
Он скользнул взглядом по оружейникам, сидящим, стоящим, лежащим посреди коробок с блестящим оружием. Их было даже меньше, чем он думал — двадцать восемь. А он мог поклясться, что их было тридцать два, включая девушку. Он посмотрел на дверь склада. Значит, четверо за ней.
Он снова повернулся к Дресли.
— Как я понял, я заряжен энергией. Поэтому не стоит думать о принуждении. Стоит кому-нибудь прикоснуться ко мне и тогда…
— Вы правы, черт побери! — воскликнул Питер и повернулся к Дресли.
— А вы потрудитесь думать, прежде чем что-либо сказать. Вы же знаете, что мы должны спасти Макаллистера, и он ждет этого.
— Сами знаете, времени у нас нет, а он может испугаться. Он же интеллигент.
Макаллистер изучал их взглядом. Тут был обман. Он резко оборвал Дресли:
— Не стоит льстить, Дресли. Ваши парни — отъявленные головорезы, а сами вы наверняка пристрелили собственную бабушку, а теперь поймали в ловушку меня, потому что в вашем мире это естественно. Что у вас за план?
— Вам дадут изолирующий костюм и отправят в ваше время, — ответил Питер.
— Звучит красиво. Но в чем тут подвох? — сказал Макаллистер.
— Никаких подвохов!
— Так почему же вы сразу этого не сделали, черт вас побери?
Юноша мрачно взглянул на Дресли.
— Это все ваши методы.
Он повернулся к Макаллистеру.
— Мы применим метод энергетического рычага. Вы будете грузом на длинном конце рычага. Вы опуститесь на семь тысяч лет, а здание на коротком конце поднимется на некоторое время.
— Мы нашли бы и кого-нибудь другого, — вмешался другой человек, — но вы подходите больше всего. Ну как?
Макаллистер медленно прошел к своему креслу. Его мозг бешено работал в поисках выхода, но он не знал техники будущего и был бессилен.
— Принцип рычага — это старая идея. Так можно перевернуть мир, если найти точку опоры, — наконец сказал он.
— Вот именно! Только все во времени. Вы на семь тысяч лет назад, а здание… — сказал Дресли, но замолчал, увидев лицо Макаллистера.
— В чем же подвох? — сказал Макаллистер.
5
Костюм был непривычен. Его принесли со склада, и Макаллистер был поражен, что его готовили, не зная, согласится ли он на это. Кадрон протянул ему этот легкий серый костюм и сказал:
— Ну, одевайте же и идите! Это минутное дело! Когда они начнут стрелять… — он поколебался.
В наступившей тишине Макаллистер услышал чей-то голос:
— Прежде всего, нужно выиграть время, чтобы защитить магазин. Мы должны сотрудничать со всеми, кто может помочь нам, прямо или косвенно, и тогда… — голос затих, но Макаллистеру было достаточно. Его блуждающий взгляд упал на девушку, молчаливо стоящую у двери. Он подошел к ней, и, видимо, было в нем что-то такое, от чего она побледнела.
— Послушайте! Я не знаю, в чем тут подвох. Что мне делать?
Девушка посерела, став похожей на костюм в руках Питера.
— Возможно трение, и вы попадете не в 1951, а в…
Макаллистер отвернулся. Он подошел к Кадрону.
— Как он надевается?
— Через голову, — ответил отец Листры. — Как только вы неденете его, он станет невидимым. Постороннему будет казаться, что вы одеты как обычно. Костюм автономен. В нем можно жить месяц.
— Неясно, зачем его надевать. Ведь вошел я без костюма. Одну секунду, — внезапно его озарила мысль, — а куда денется та энергия, которой я заряжен?
Все вокруг застыли, едва он коснулся этой темы.
— Ага! Изоляция не даст мне потерять энергию. Это и есть ваш «вес»! Он, наверно, связан с той машиной в здании. Ну, еще не поздно!
Он рванулся к двери, протянув руку к людям. Но его схватили, а Питер застегнул молнию на костюме.
— Видите, мы тоже в изоляционных костюмах. Вы ничего не сможете нам сделать. То, что нам нужно, не устроит вас. ЭЙ, КТО-НИБУДЬ, ОТКРОЙТЕ ДВЕРЬ, БЫСТРО!
Не сопротивляясь, Макаллистер пошел вперед. И вдруг раздался голос девушки:
— Стойте!
Ее глаза сверкали, а в руке был пистолет, который она раньше наводила на Макаллистера. Люди, тащившие его, замерли. Он понял, что одна она тут на его стороне.
— Это подло. Вы все — жалкие трусы, вы думаете, что распространение духа свободы состоит в попрании прав человека и убийстве? Я говорю: НЕТ! Мистер Макаллистер имеет право на психологическую обработку. Эта задержка не смертельна.
— Листра! — крикнул ее отец и вдруг шагнул вперед, выхватив у нее пистолет — только он один мог сделать это.
Девушка была в истерике, и ее слезы говорили о том, насколько опасна была ситуация.
Странно, но именно тут он почувствовал надежду. Кадрон отпустил его руку и шагнул вперед.
— Ваша дочь права, сэр, — сказал он. — Мы должны быть выше своего страха и сказать ему: «Будь смел! Тебя не забудут». Мы не знаем, что будет с тобой. Но мы сделаем все, что в наших силах. А теперь мы постараемся избавить тебя от шока, который может убить тебя снаружи.
Слишком поздно Макаллистер заметил, что все прочие не смотрят на эту сцену. Он даже не заметил, кто нажал кнопку.
Вспыхнул ослепительный свет. На мгновение его мозг обнажился, как ему показалось, и голос Питера отпечатался в нем.
— Держи себя в руках, несмотря ни на что. Для собственного же блага ты можешь рассказать все лишь тем ученым и администраторам, которые смогут тебе помочь. Будь счастлив!
Вспышка настолько ослепила его, что он только почувствовал, как кто-то толкнул его.
И он упал.
ГЛАВА 1
Поселок в сумерках был тих и безмятежен. Фара Кларк шел слева от жены по улице и наслаждался воздухом, как будто наполненным вином. Он рассеянно вспомнил картину одного приезжавшего сюда из Столицы художника, которая, по выражению диктора из телестата, рисовала идиллическую сцену электрического века семь тысячелетий тому назад. «И верно», — подумал он. Этот поселок с домами, спрятавшимися за палисадниками, обслуживаемыми автоматами, тротуарами и сияющими уличными фонарями, казался раем, где остановилось время.
Как гордился он тем, что изображение этой улицы, сделанное великим художником, находится в коллекции Императрицы. Она купила ее, несмотря на то, что художник умолял принять ее в подарок. Что может быть выше чести удостоиться взгляда великой, прекрасной и возлюбленной Иннельды Ишер, 118 в династии Ишер.
Фара повернулся к жене. В неясном свете фонарей ее красивое, еще совсем юное лицо было едва различимо. Он прошептал, стараясь, чтобы голос гармонировал с мягкими красками вечера:
— Императрица сказала, что наш Глэй воплотил всю верность, все благородство ее подданных. Прекрасная мысль, не правда ли, Криль? Как она умна!
Внезапно в сотне футов впереди он увидел нечто, заставившее его прервать фразу.
— Смотри! — воскликнул он.
Он вытянул руку в направлении сияющей вывески:
ЛУЧШЕЕ ОРУЖИЕ
ОРУЖИЕ — ЭТО СВОБОДА
Около магазина собрались почти все жители поселка. Наконец, он сумел вымолвить:
— Слыхал я про эти магазины. Это оплот мятежников, с которыми борется Императрица. Их изготавливают на подпольных заводах и целиком транспортируют на место, как вызов нашим свободам. Его не было тут час назад.
Его лицо окаменело. Он сказал резко:
— Криль, иди домой!
Но та, к его удивлению, не подчинилась. А ведь покорность была одним из ее лучших качеств, облегчающих семейную жизнь. Она смотрела на него, широко раскрыв глаза.
— Фара, что ты хочешь делать? Не думаешь же ты…
— Домой! — рявкнул он. — Мы не позволим этому дьявольскому отродью осквернять наш поселок. Подумай, — он снизил тон до шепота, — наша прекрасная, с вековыми традициями, община будет обращена в прах этими… этой вещью. Но мы этого не допустим.
Криль прошептала из темноты:
— Фара, не будь опрометчив. Ведь это не первое здание, появившееся в поселке после создания картины.
Фара не ответил. Нужно же ей было напомнить об этом сейчас. Она имела в виду небоскреб гигантской компании «Ремонт Атомных Моторов Инкорпорейтед», сокращенно РАМ, которое было возведено вопреки воле совета общины, решившей сохранить поселок таким, каким он запечатлен на картине. РАМ уже отобрала у Фары половину клиентов.
— Это другое дело, — выдавил наконец он. — Люди поймут в конце концов, что там сидят кое-какеры. А этот магазин попирает все законы, которые делают наслаждением жизнь под властью династии Ишер. Ты посмотри только: Оружие — это… Не-е-ет!
Он оборвал фразу и приказал:
— Домой, Криль! Мы скажем, чтобы они убирались!
Изящная женская тень скользнула назад по улице. Он крикнул ей вслед:
— И если увидишь наше драгоценное чадо, околачивающееся на каком-нибудь углу, пошли его домой. Пора кончать с его похождениями!
Жена не обернулась. Проводив ее взглядом, он резко повернулся и направился к магазину. Вечерний воздух был наполнен гулом все возраставшей толпы. Это было, несомненно, самое крупное событие с основания поселка.
Вывеска была обычной. Она читалась под любым углом зрения. Надпись на витрине гласила:
ЛУЧШЕЕ ОРУЖИЕ ВО ВСЕЛЕННОЙ
Искра интереса зажглась в нем. Он как зачарованный смотрел на выставленное оружие всех сортов и размеров, от миниатюрных до гигантских. Оно было отделано узорчатыми, переливающимися пластинами пластика ордин — сплава бериллия с магнезированным металлом, с многочисленными добавками. Слишком много оружия для Глэя, где только у двоих были охотничьи ружья.
— Ну и ну, прямо на участок Лэна Гарриса. Славно прищучили этого мерзавца. Ох, и шума будет! — сказал кто-то сзади.
Несколько человек рассмеялись. И в самом деле, оружейный магазин как раз накрыл участок сада старого Гарриса. Фара улыбнулся.
Оружейники мудро поступили, выбрав участок самого нелюбимого человека в поселке, дав каждому посмеяться над ним. Фара обрадовался, увидев прямую фигуру майора Мел Дейла. Фара пробился к нему, отсалютовал и спросил:
— А где Джор?
— Да здесь я, — констебль пробился к нему сквозь толпу. — Что делать будем?
— Ясно что. Нужно войти и арестовать их.
Двое переглянулись.
— Дверь заперта. Никто не отвечает.
— Оставим их до утра, — ответил констебль.
— Чушь! — воскликнул Фара, — нужно взять топор и взломать дверь. Медлить — значит, дать этим негодяям лишний шанс. Нельзя им позволять оставаться на ночь. Не так ли?
— Все одобрительно кивнули в знак согласия. Слишком одобрительно. Фара обвел их взглядом, и они опустили глаза.
«Струсили. И не хотят», — подумал он.
— Вы разве не знаете, что эти двери ничем не прошибешь? — вмешался Джор. Фара понял, что действовать здесь может только он.
— Хорошо, возьми атомный резак из моей мастерской. Как, майор?
Дейл хорошо был виден в свете витрин. Он достал платок и вытер лоб.
— Может, связаться с имперским гарнизоном в Ферде?
— Нет! — Фара понял, что майор тоже уклоняется. Да, только он, и никто другой, должен действовать. — Мы должны действовать сами. Вспомните другие общины. Мы не повторим их ошибок. Итак, начнем!
Майор неохотно кивнул. Но Фаре этого было достаточно. Он обернулся к толпе и увидел среди других юношей своего сына. Фара позвал его:
— Кейл, пойдем, поможешь мне принести резак.
Кейл даже не шевельнулся. Чертов мальчишка. Что-то нехорошее он задумал.
… Пламя было беззвучно и бездымно. Оно как бы ласкало дверь. Но шли минуты, а результата не было. Наконец, Фара выключил аппарат.
— Не понимаю, — сказал он, — не существует металла, который не разрезало бы атомное пламя. Даже внутренние стенки атомных котлов, на что уж крепкие, но и те приходится менять каждые несколько месяцев.
— Такие уж они есть, — сказал майор, — поэтому они и распространились по всей Империи. И ОНИ НЕ ПРИЗНАЮТ ИМПЕРАТРИЦУ.
Это не понравилось Фаре. Звучало кощунственно. Чепуха. Не может этого быть. Но прежде чем он успел ответить, кто-то из толпы сказал:
— Я слышал, что дверь откроется перед любым человеком, который не принадлежит к государственному аппарату.
— Ага! Если это так, то мы сейчас схватим их! Мы…
И только тут он увидел, что никто не пытается открыть дверь. Тогда он шагнул вперед и просто толкнул ее. Дверь открылась неестественно легко, причем ручка как бы сама выскочила у него из руки. Выход был открыт.
— Джор, входите! — сказал он.
Констебль сделал мучительное движение (точнее, попытку движения, чем само движение) вперед. Дверь захлопнулась перед ним.
Фара тупо смотрел на свою руку, держащую воздух. Он попытался взяться за ручку двери, но не тут-то было — она танцевала в воздухе, не даваясь в руки. Толпа смотрела на это с молчаливым ожиданием. Наконец, Фара сумел поймать ручку. Держа ее, он сказал:
— Идите, Джор, я открою.
Бесполезно. Дверь не открылась. В толпе кто-то сказал:
— Она передумала тебя впускать.
— Глупость! — воскликнул Фара. — ОНА не раздумала! Что она, живая, что ли?
Но в голосе его прозвучал страх. «Интересно, — подумал он, — что бы на моем месте делали солдаты?» И внезапно понял: «ничего».
— Ладно, — сказал он, — она открылась один раз, откроется и второй.
Так и вышло. Странная дверь снова подчинилась легчайшему толчку. За порогом было темно. Майор Дейл сзади сказал:
— Не делайте глупостей, Фара. Не входите. Что вам там нужно?
Фара и сам был удивлен, перешагнув порог. Но он обернулся и сказал:
— Как что? Я куплю оружие, разумеется.
Эта блестящая реплика вернула ему расположение духа. И вот он очутился в магазине.
ГЛАВА 2
Магазин выглядел обычно, как и прочие. Фара осторожно ступил на толстый ковер, поглощавший звук шагов. Глаза постепенно привыкали к слабому свету, излучаемому стенами. Он ожидал чего-то сверхъестественного, но привычная обстановка даже успокоила его.
Настороженно следя за дверью, ведущей в склад, Фара осмотрел витрины. В каждой находилось три или четыре образца бластеров вместе с кобурами. Он уже прикидывал шансы достать один из них, захватить кого-нибудь из оружейников в плен и сдать Джору, когда сзади раздался мужской голос:
— Вам нужно оружие?
Фара резко обернулся. План разлетелся вдребезги: продавец был седым, благообразным человеком, много старше его. Фару учили уважать старость. Поэтому он ответил:
— Да, да, конечно.
— С какой целью? — спокойно спросил старик.
Фара хотел было высказать ему все, что он думает об их банде, но воспитание не позволило оскорблять пожилого человека. Он сказал то, что первым пришло в голову:
— Для охоты. Да, конечно. К северу есть одно озеро и… — воодушевляясь продолжал он, — и…
Он замолчал. Так далеко во лжи он не собирался заходить. Поэтому он коротко закончил:
— Для охоты.
Он пришел в себя. Теперь он ненавидел человека, поставившего его в нелепое положение.
Старик открыл одну витрину и достал зеленый карабин.
«Надо же было им послать именно его», — подумал Фара. Чутье, подсказавшее оружейникам лучшее место для магазина — сад Гарриса — не подвело их и в этот раз. Фаре ничего не стоило отобрать у старика карабин, но он не мог этого сделать!
— Прежде чем продать оружие, я должен сообщить вам некоторые условия, — сказал старик.
«У них есть еще и условия! Ловко орудуют!»
— Мы — оружейники, — продолжал старик, — создали оружие, способное уничтожить все, что угодно, построенное из материи. Человеку, вооруженному им, нипочем имперские солдаты. Наше оружие обладает силовым полем, экранирующим нематериальные силы. Оно не оказывает сопротивления снарядам, пулям, камням, но не всякая атомная пушка может пробить его. Такое мощное оружие, конечно, не должно попасть в грязные руки. Ни один проданный нами бластер не может быть использован для нападения или убийства. Если речь идет об охоте, то оно стреляет лишь по немногим видам зверей и птиц. Кроме того, оружие не может быть использовано без нашего разрешения. Вам понятно?
Фара кивнул. Это казалось ему невероятным. Он не знал, то ли ему рассмеяться, то ли просто уйти. Оружие нельзя использовать для агрессии. Нельзя убить любое животное. Ну а если его перепродать, увезти за тысячу миль и перепродать, кто об этом узнает? Он взял карабин, подавив импульсивное желание направить дуло на старика.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
|
|