— Странные у нее предсказания, — пробормотал он. — Интересно… — Он уселся в кресло и, встретив вопросительный взгляд Лиленда, передал ему наш разговор. Но Лиленд ничего не сумел нам объяснить.
— Старые сказки, — сказал он, — содержат массу сведений о местах пребывания дракона. И в тех местах, о которых вам сказала миссис Штамм, его тоже видели. Помню, я еще в детстве слышал, что дракона видели в Индейских пещерах. Но обычно считалось, что его дом здесь, в бассейне.
— Меня поразила еще одна вещь из того, что сказала миссис Штамм. На вопрос о месте, где дракон прячет свои жертвы, она сказала, что у дракона много потайных мест и что дракон устроил их, когда мир был еще молод. Вы не могли бы объяснить, что она имела в виду?
Лиленд задумался. Потом лицо его озарилось.
— Конечно же, это выбоины! — воскликнул он. — Она хорошо сказала про них. Речь идет о ледниковых выбоинах около Клоува. Это остатки ледникового периода. Я полагаю, они ничего особенного из себя не представляют — просто цилиндрические отверстия в скалах…
— Да, да, я знаю их, — перебил его Ванс. — Но я ничего не знаю в Инвуде. Как далеко они отсюда? — Ванс был явно возбужден.
— Десять минут ходьбы в сторону Клоува.
— Далеко от Ист-роуд?
— Чуть западнее.
— Да, на машине гораздо быстрее. — Ванс торопливо направился в холл. — Поехали, Маркхэм. Я думаю, нам не вредно будет прокатиться… Вы согласитесь быть нашим гидом, мистер Лиленд? — Он уже был у двери. Мы поспешили за ним, удивленные его неожиданным оживлением.
— Что за бред, Ванс? — спросил Маркхэм.
— Понятия не имею, старина, — отозвался Ванс. — Но мне очень захотелось осмотреть эти выбоины.
Он сел в машину, и мы последовали за ним. Несколько минут спустя мы уже ехали по Ист-роуд. Проехав ворота поместья, Ванс прибавил газ и мы помчались в сторону Клоува.
Когда мы проехали примерно пятьсот ярдов, Лиленд дал сигнал остановиться. Ванс подъехал к обочине. В пятидесяти футах от нас возвышалась каменная гряда, которая переходила в скалу, ограждающую с севера бассейн Штаммов.
— А теперь небольшая геологическая рекогносцировка, — весело сказал Ванс.
— Здесь есть несколько выбоин, — сообщил Лиленд, направляясь к скалам. — В одной из них вырос огромный дуб, некоторые успели покрыться зарослями. Но тут есть одна выбоина, как по заказу, как пример действия ледников. Идемте вперед.
Мы подошли к скале. Перед нами оказалось неровное овальное отверстие шириной примерно в фут и глубиной футов в двенадцать. Вся передняя часть скалы, где находилась эта выбоина, была тщательно отполирована.
— Это самая интересная выбоина, — объяснил Лиленд. — Посмотрите, как отполирована эта стена.
Ванс отбросил сигарету и подошел поближе. За ним последовал Маркхэм.
— Черт возьми, Ванс, чего вы хотите здесь найти? — раздраженно спросил он. — Неужели вы всерьез принимаете слова миссис Штамм?
Ванс в это время успел вскарабкаться на небольшой уступ и заглянуть в отверстие.
— И тем не менее я думаю, что и вам будет полезно заглянуть сюда, Маркхэм, — сказал он, не отрываясь от отверстия.
В его голосе было нечто такое, что заставило нас присоединиться к нему.
Мы заглянули в дыру и увидели тело мужчины в купальном костюме. У него на голове с левой стороны была глубокая рана, а кровь, которая стекала у него по плечу, засохла и почернела. На груди виднелись три продольные раны. Скрюченные ноги человека были неестественно подогнуты, а руки казались оторванными от тела. Похоже было, что он свалился в это отверстие с огромной высоты.
— Это бедный Монтегю, — тихо сказал Лиленд.
Глава 11
ЗЛОВЕЩЕЕ ПРОРОЧЕСТВО
Несмотря на ужас, охвативший нас при виде тела Монтегю, мы были не особенно поражены. Даже Маркхэм, который вначале восставал против самой идеи убийства, теперь убедился, что был неправ. Ванс же с самого начала был настроен подозрительно и в глубине души сознавал, что за исчезновением Монтегю что-то кроется. Сержант Хэс вообще был убежден, что в этой истории есть что-то зловещее.
Лиленд был мрачен, но ничуть не изумлен. После того как он опознал тело Монтегю, он отошел в сторону и уставился на скалу слева.
— Теория дракона, кажется, работает весьма основательно, — задумчиво сказал он.
— О да, — пробормотал Ванс. — Слишком основательно, я бы сказал. И претенциозно.
Мы вернулись в машину. Маркхэм закурил сигарету.
— Изумительная ситуация, — сказал он, выпуская клубы дыма. — Черт возьми, как он мог попасть в эту дыру?
— Во всяком случае, мы нашли то, что искали, — сказал довольный Хэс. — Теперь-то мы можем работать… Мистер Ванс, побыстрее довезите меня до ворот, чтобы я мог прислать сюда Сниткина.
Ванс кивнул и включил мотор. Он был странно задумчив. Я чувствовал, что его мысли сейчас далеко и что-то, связанное с обнаружением тела Монтегю, волнует его.
Мы доехали до ворот, взяли Сниткина и оставили его охранять труп. Затем мы поехали к дому Штамма. Вылезая из машины, Ванс предложил никому не говорить, что мы обнаружили, поскольку он хочет кое-что проверить.
Когда мы вошли в дом, Хэс обратился к Маркхэму:
— Вы не могли бы вместо меня позвонить доку, шеф? Боюсь, он не поверит мне.
— Звоните сами, сержант, — сказал Маркхэм. У него было явно плохое настроение, но, увидев нерешительное лицо Хэса, он смягчился и сказал, улыбнувшись: — Хорошо, я позвоню. — И пошел звонить доктору Доремусу.
— Он сейчас приедет, — сообщил он нам, положив трубку.
Очевидно, Штамм слышал разговор, потому что в тот же самый момент спустился вниз вместе с доктором Холлидеем.
— Я видел, как вы ездили по Ист-роуд, джентльмены, — сказал он, подходя к нам. — Вы нашли что-нибудь?
Ванс пристально посмотрел на него.
— О да, — ответил он. — Мы раскопали… но мы хотели бы сохранить это в тайне от остальных.
— Вы хотите сказать… вы нашли тело Монтегю? — пролепетал Штамм. Даже в тусклом освещении холла я видел, как он побледнел. — Боже мой, где же вы его нашли?
— Внизу, у дороги, — равнодушно ответил Ванс, закуривая новую сигарету. — Картина не очень приятная. У парня безобразная рана на голове и три длинных разреза на груди…
— Три разреза?! — воскликнул Штамм. — Какие разрезы? Скажите же! Почему вы молчите?
— Если бы я был суеверным, — спокойно ответил Ванс, — я бы сказал, что разрезы сделаны когтями лапы. Теми же, что оставили следы в бассейне.
У Ванса было явно игривое настроение, я никак не мог понять его причину. Несколько мгновений Штамм не мог вымолвить ни слова.
— Что за вздор! — наконец прохрипел он. — Вы просто пытаетесь меня расстроить. — Ванс промолчал, и Штамм обратился к Лиленду: — Вы ответите за эту чепуху! Зачем вам это надо? Вы можете сказать мне правду?
— Мистер Ванс сказал тебе правду, Рудольф, — холодно сказал Лиленд. — Конечно, это разрезы сделал не дракон, но на теле они есть.
Штамма, казалось, успокоил холодный взгляд Лиленда. Он весело засмеялся, освободившись от ужаса, в который повергли его слова Ванса.
— Мне надо немного выпить, — сказал он и быстро направился в библиотеку.
Ванс остался равнодушным к реакции Штамма и повернулся к доктору Холлидею.
— Скажите, доктор, нельзя ли нам снова несколько минут повидаться с миссис Штамм?
Доктор мгновение колебался, но потом медленно кивнул.
— Я думаю, это можно сделать. Ваш визит произвел на нее положительное впечатление. Но я должен предупредить вас, что долго оставаться там нельзя.
Мы немедленно поднялись наверх, а Холлидей и Лиленд прошли в библиотеку.
Миссис Штамм сидела в том же кресле и в той же самой позе. И сейчас она не выразила удивления, но внимательно смотрела на нас.
— Мы хотели спросить у вас, миссис Штамм, — немедленно заявил Ванс, — не слышали ли вы вчера, около десяти часов вечера, шум автомобиля на Ист-роуд?
Она неопределенно покачала головой.
— Нет, я ничего не слышала. Я даже не слышала, как гости моего сына пошли купаться. Я дремала в кресле после обеда.
Ванс подошел к окну и выглянул наружу.
— К несчастью, отсюда отчетливо виден бассейн и Ист-роуд, — сказал он.
Старуха молчала, но я заметил нечто вроде слабой улыбки на ее лице. Ванс отошел от окна и встал прямо перед ней.
— Миссис Штамм, — многозначительно начал он, — у нас есть основания полагать, что вам известны места, где дракон прячет тела своих жертв.
— Если у вас есть такие основания, — холодно ответила она, — тогда вы должны знать гораздо больше, чем в прошлый раз, когда ушли отсюда.
— Это правда. — Ванс кивнул. — Это не ледяные выбоины вы имели в виду, когда говорили о потайных местах дракона?
Она загадочно улыбнулась.
— Если, как вы говорите, вы нашли эти потайные места, зачем теперь спрашиваете меня об этом?
— Потому, — ответил Ванс, — что эти выбоины были открыты совсем недавно и, насколько мне известно, совершенно случайно.
— Но я знала о них с детских лет, — запротестовала она. — Здесь нет ничего такого, что было бы мне не известно. И я знаю такие вещи, каких вам никогда не узнать. — Она улыбнулась, и в ее глазах зажегся странный свет. — Вы нашли тело этого человека? — оживленно спросила она.
Ванс кивнул.
— А разве на нем не было следов дракона? — Глаза ее блестели.
— Да, на теле есть раны, — ответил Ванс. — А нашли мы его в большом отверстии на скале возле Клоува.
— Все, как я вам говорила, не так ли? — воскликнула она напряженным голосом. — Он был врагом нашей семьи, и дракон убил его, отнес подальше отсюда и спрятал.
— Но, очевидно, дракон не очень стремился спрятать тело Монтегю, — заметил Ванс, — раз мы нашли его.
— Вы нашли его только потому, — возразила старуха, — что дракон хотел, чтобы вы нашли труп. Это входило в его намерения.
Ванс сделал неопределенный жест рукой.
— Могу я спросить у вас, миссис Штамм, — продолжал он, — почему самого дракона не оказалось в бассейне, когда спустили воду?
— Он улетел рано утром, — ответила она. — Я видела его силуэт при первых отблесках утра. Он всегда покидает бассейн после убийства врагов Штаммов — он знает, что воду из бассейна спустят.
— Ваш дракон сейчас в бассейне?
Она отрицательно покачала головой.
— Он вернется только в сумерках.
— Вы думаете, что он вернется сегодня?
Она опустила голову, потом снова подняла ее и ответила с фанатизмом:
— Он вернется обратно сегодня ночью. Его работа еще не закончена!
От ее пророчества у меня по спине пробежала дрожь.
Ванс несколько секунд изучал выражение лица миссис Штамм.
— Когда же он закончит свою работу? — спросил он.
— Очень скоро, — ответила она с холодной, жестокой улыбкой и добавила: — Возможно, сегодня ночью.
— В самом деле? Это очень интересно! — Ванс не спускал с нее глаз. — Кстати, миссис Штамм, как связан этот дракон с семейным склепом?
— Дракон, — изрекла она, — охраняет мертвых так же, как и живых.
— Ваш сын сказал мне, что ключ от склепа вы спрятали и что никто, кроме вас, не знает, где он.
Она хитро улыбнулась.
— Я спрятала его, чтобы никто не мог осквернить трупы, которые там покоятся.
— Но, насколько я понимаю, вы хотите, чтобы и вас погребли там. Как же можно будет выполнить это желание, если никто не знает, куда вы спрятали ключ?
— О, я это продумала. Когда я умру, тогда и найдется ключ. Только тогда.
Ванс больше не задавал вопросов, но его взгляд все еще был прикован к женщине. Я не мог понять, почему его так тянет смотреть на нее. Разговаривать было больше не о чем, да и сам разговор казался мне бесполезным, и, вернувшись в гостиную, я с облегчением вздохнул. Маркхэм, очевидно, чувствовал то же самое, потому что, когда мы остались одни, он сразу же спросил:
— Что потянуло вас к этой несчастной больной женщине, Ванс? Ее болтовня не может помочь нам.
— Я в этом не уверен, старина. — Ванс сел в кресло, положив ногу на ногу, и уставился в потолок. — Я чувствую, что здесь может быть ключ к разгадке тайны. Она проницательная женщина, несмотря на галлюцинации. Она знает гораздо больше, чем говорит. И не забудьте, что ее окно выходит на бассейн и Ист-роуд. Она не расстроилась, когда я сказал ей, что мы нашли тело Монтегю в одной из выбоин. У меня создалось впечатление, что, хотя она имеет иллюзии насчет дракона, который, без сомнения, является плодом ее больного ума, эти иллюзии не заходят дальше, чем нужно ей самой, как будто ей нравится верить в существование дракона.
Маркхэм задумчиво кивнул.
— Я тоже получил подобное впечатление. Но факт остается фактом — она определенно верит в существование дракона.
— Совершенно верно. И она твердо убеждена, что дракон живет в бассейне и защищает Штаммов от их врагов. Но в ее вере в дракона есть и другой элемент — что-то очень интимное. Интересно… — Голос Ванса дрогнул, и он глубоко задумался.
Маркхэм беспокойно шевельнулся.
— А почему вы заговорили о ключе к склепу? — хмуро спросил он.
— Понятия не имею, — честно признался Ванс. Взгляд его был задумчив. — Возможно, потому, что он находится близко от бассейна и к нему ведут следы. — Он стряхнул пепел с сигареты. — Гробницы очаровывают меня. А эта занимает такое важное стратегическое положение. Так сказать, господствующая высота.
— Какая высота? — раздраженно спросил Маркхэм. — С бассейном не связана ни одна улика, а труп вообще оказался в другом месте.
Ванс вздохнул.
— Я не могу бороться с вашей логикой, Маркхэм. Она неопровержима… Только, — задумчиво добавил он, — я бы хотел, чтобы этот склеп находился в другой части поместья. Видите ли, все развивается на одной линии между домом и воротами на Ист-роуд. А на этой линии есть только один участок, который имеет выход на поверхность.
— Вы говорите ерунду! — воскликнул Маркхэм.
— Мой дорогой, мой милый Маркхэм, — Ванс встал и выбросил сигарету. — Я говорю о мифологии, где не действуют законы физики и существуют чудовища. Я совсем впадаю в детство.
Маркхэм обеспокоенно уставился на Ванса. Такое легкомыслие Ванса в середине серьезного разговора означало только одно: он нашел проблеск света в темноте и ждет момента, чтобы проникнуть к самому источнику. Маркхэм понял это и немедленно набросился на него:
— Вы хотите продолжать расследование или подождете, пока Доремус произведет вскрытие?
— Сейчас я хочу задать Лиленду пару вопросов. Я страстно жажду поговорить с Татумом. И я положительно мечтаю познакомиться с коллекцией тропических рыб Штамма. Глупо, да?
Маркхэм скривился и побарабанил пальцами по ручке кресла.
— Что вы хотите сделать сначала? — покорным тоном спросил он.
— Сначала Лиленд, — ответил Ванс. — Этот человек набит информацией.
Хэс молча встал и вышел из комнаты.
Лиленд был явно обеспокоен, когда вошел в комнату.
— Грифф и Татум чуть не подрались, — сообщил он нам. — Они обвиняют друг друга в причастности к исчезновению Монтегю. Татум сказал, что Грифф вчера плохо искал тело Монтегю. Не знаю, к чему он клонил, но Грифф явно рассердился, и только вмешательство Холлидея и мое удержало их от драки.
— Очень показательно, — пробормотал Ванс. — Кстати, Штамм и Грифф помирились после вчерашнего недоразумения?
Лиленд покачал головой.
Боюсь, что нет. Между ними весь день происходили стычки. Штамм верит во все, что он наговорил Гриффу вчера ночью, или, вернее, полагает, что верит. Я не хочу сказать, что разбираюсь в их отношениях. Иногда мне кажется, что у Гриффа есть что-то против Штамма и что Штамм боится его. Однако это лишь предположения.
Ванс подошел к окну и выглянул из него.
— А вы случайно не знаете, — спросил он, не оборачиваясь, — какие чувства питает миссис Штамм к Гриффу.?
Лиленд удивленно уставился на Ванса.
— Миссис Штамм не любит его. Месяц назад я слышал, как она настраивала Штамма против Гриффа.
— Вы думаете, она считает Гриффа врагом Штамма?
— Несомненно, хотя я не знаю причину ее предупреждения. Она очень многое знает, знает то, что другие члены семьи только подозревают.
Ванс отошел от окна и остановился у камина.
— К разговору о Гриффе. Как долго он действительно искал Монтегю в бассейне?
— Точно я не могу сказать, — удивленно ответил Лиленд. — Я нырнул первым, а Грифф и Татум последовали за мной… Минут десять, может быть, чуть больше.
— А Гриффа вы видели все это время?
На лице Лиленда все еще оставалось удивленное выражение.
— Нет, не все время, — очень серьезно ответил он. — Он нырнул раз или два, насколько я помню, а потом поплыл в сторону скал. Я помню, что он кричал мне из темноты. Он крикнул, что ничего не нашел. Татум как раз и напомнил ему этот эпизод во время скандала. Это, несомненно, основа его обвинений против Гриффа. — Он помолчал и медленно покачал головой, как бы отгоняя неприятные мысли. — Но я думаю, Татум неправ. Грифф не особенно хороший пловец, и мне кажется, что он чувствует себя безопасно в воде лишь тогда, когда ощущает дно под ногами. Естественно, он все время держался на мелководье.
— А сколько времени прошло между его криком вам и возвращением обратно?
Лиленд колебался.
— Я не помню. Я был ужасно расстроен и не запоминал хронологическую последовательность событий. Я помню только, что, когда я прекратил поиски и вернулся на подпорную стенку, Грифф вскоре появился тоже. Татум, кстати, первым вышел из воды. Он много пил и был не в форме. Он казался очень уставшим.
— Но Татум не переплывал через бассейн?
— О нет, мы с ним долго находились рядом. Хотя я не люблю его, но должен сказать, что он вел себя мужественно и хладнокровно.
—Я поговорю с Татумом. Видите ли, я еще не знаком с ним. Ваше описание настраивает меня против него, и я надеялся избежать встречи с ним. Но теперь он внес в дело новую струю… Драка с Гриффом? Забавно. Грифф определенно персона нон грата в этом доме. Никто его не любит. Печально… печально…
Ванс сел в кресло и снова закурил. Лиленд с любопытством наблюдал за ним, но ничего не сказал. Ванс долго молчал, потом резко спросил:
— Что вам известно о ключе к склепу?
Лиленд спокойно выдержал взгляд Ванса.
— Я не знаю о нем ничего, кроме того, что рассказал Штамм, — ответил он. — Ключ был потерян много лет назад, но миссис Штамм уверяет, что она спрятала его. Я видел его только в детстве.
— Значит, вы все же видели его. А вы бы узнали его, если бы увидели снова?
— Да, относительно этого ключа нельзя ошибиться. На нем есть японский орнамент. Сам ключ очень длинный, около шести дюймов, и немного изогнутый в виде буквы «5». Раньше он висел на крючке в кабинете Джошуа Штамма… Миссис Штамм может знать, а может и не знать, где он сейчас. Это действительно имеет значение?
— Я полагаю, нет, — пробормотал Ванс. — И я вам очень благодарен за помощь. Судебно-медицинский эксперт, как вы знаете, едет сюда, а я тем временем хотел бы поговорить с Татумом. Вы не могли бы прислать его сюда?
— Я рад помочь вам. — Лиленд поклонился и вышел из комнаты.
Глава 12
ДОПРОСЫ
Кируин Татум оказался человеком лет тридцати, стройным, подтянутым, с хорошими манерами. У него было узкое, худощавое лицо, и нас поразило его измученное выражение, что могло быть результатом либо страха, либо беспутного образа жизни. Но в глазах его застыло упрямо-лукавое выражение. Светлые волосы были тщательно напомажены и спускались на лоб. На нем был элегантный костюм. Тяжелая золотая цепь вела к жилетному карману. Он на несколько мгновений остановился в дверях, затем прошел в комнату. Он был явно встревожен и обеспокоен.
Ванс холодно осмотрел его, как будто рассматривал под микроскопом насекомое. Потом указал рукой на кресло у стола.
— Проходите и садитесь, Татум. — Голос Ванса неожиданно прозвучал властно.
Тот прошел и сел, стараясь казаться беззаботным.
— Что вам нужно? — спросил он, разглядывая комнату.
— Я хочу, чтобы вы нам сыграли на пианино, — ответил Ванс.
Татум забеспокоился еще больше, и всякая беззаботность слетела с него. Но на Ванса он посмотрел с явной злостью.
— Вас интересует игра?
Ванс серьезно кивнул.
— Да, и очень серьезная игра. Как нам сказали, вы были очень расстроены исчезновением Монтегю, вашего соперника.
— Расстроен? — Татум прикусил сигарету, которую держал во рту. Ванс пристально наблюдал за ним. — А почему бы и нет? Но я не проливал крокодиловых слез из-за Монти, если вы это имеете в виду. Он был дрянью, и это так же верно, как и то, что он убрался.
— Вы думаете, что он вернется? — равнодушно спросил Ванс.
Татум хмыкнул.
— Нет, больше он не появится. Вы решили, что он сам спланировал свое исчезновение? Для этого у него не хватило бы ума и мужества. КТО-ТО УБРАЛ ЕГО.
— Как вы думаете, кто это сделал?
— Откуда я могу знать?
— Вы думаете, что это сделал Грифф?
— Это мог быть и Грифф, — сквозь зубы процедил Татум. — У него была веская причина.
— А у вас самого разве нет «веской причины»? — спокойно спросил Ванс.
— Есть, — Татум жестоко улыбнулся, но тут же прогнал с лица улыбку. — Но я умный. Мне вы ничего не приписывайте! — Он наклонился вперед и впился взглядом в Ванса. — Я едва успел переодеться, когда этот парень прыгнул с трамплина, и я даже сам нырял в эту лужу, чтобы попробовать спасти его. Я все время был на глазах остальных. Можете их спросить.
— Спросим, не сомневайтесь, — ответил Ванс. — Но если вы настолько безупречны, как вы можете предполагать, что Грифф приложил руку к этому делу? Он ведь во всем следовал за вами.
— Да? — Татум с циничным презрением усмехнулся. — Черта с два!
— Насколько я знаю, — продолжал Ванс, — вы ссылаетесь на тот факт, что Грифф плавал на противоположную сторону бассейна, где мелко.
— Ах, вы и об этом знаете? — Татум злобно усмехнулся. — А вы знаете, что он делал там в течение пятнадцати минут, когда никто не видел его?
Ванс покачал головой.
— Понятия не имею… А вы?
— Он мог делать все, что угодно.
— Даже утащить тело Монтегю из бассейна?
— А почему бы и нет.
— Но единственное место, где он мог выйти из воды, свободно от отпечатков ног. Этот факт установлен вчера ночью и сегодня утром.
— Ну и что из того? Грифф хитер. Он мог найти способ выбраться, не оставив следов.
— Звучит неубедительно. Но если ваша теория верна, что же он, по-вашему, мог сделать с телом за такой короткий промежуток?
Пепел с сигареты Татума упал на его пиджак. Он наклонился и сдул его.
— О, вы, несомненно, сумеете найти тело на другой стороне лужи.
Ванс внимательно посмотрел на Татума.
— Это единственная возможность, которую имел Грифф? — спросил он. — А другие?
— Нет. — Татум криво улыбнулся. — Возможностей было предостаточно. Но все зависит от обстоятельств. Если бы Лиленд не был возле меня все это время в бассейне, я не поручился бы за него. И Штамм был не прочь ухлопать Монти. Но он слишком перебрал. Да и эти бабы — Мак-Адам и Руби Стил — с удовольствием бы расправились при удобном случае с красавцем Монти.
— Да вы просто набиты подозрениями, Татум, — заметил Ванс. — А как вы смотрите на старую миссис Штамм?
Татум судорожно вздохнул и побледнел. Его длинные пальцы вцепились в ручки кресла.
— Это дьявол в юбке, а не женщина! — хрипло пробормотал он. — Они говорят, что она безумна. Но она слишком много видит и слишком много знает. — Он испуганно вздрогнул. — Она способна на все! — Я видел ее только два раза, но она шляется по этому дому, как привидение. Вам не удалось бы скрыться от нее.
Ванс спокойно разглядывал Татума.
— Боюсь, что у вас сильно расстроены нервы, — сказал он. — Вы случайно не знакомы с теорией миссис Штамм, что Монтегю убил дракон и спрятал его тело?
Татум цинично улыбнулся, хотя страх его еще не прошел.
— О, эту дикую историю я слышал раньше. С таким же успехом его мог сожрать и единорог.
— Может быть, вам будет интересно узнать, что тело Монтегю мы все же нашли…
— Где? — перебил Татум Ванса.
— В одной из ледниковых выбоин в скале на Ист-роуд. И на его груди три глубоких разреза, как будто от лапы мифического дракона.
Татум вскочил, сигарета вывалилась у него изо рта. Он истерически закричал:
— Не пытайтесь запугивать меня! Не пытайтесь запугивать! Я знаю, что вы хотите сделать! Вы хотите подействовать мне на нервы, чтобы я в чем-нибудь признался. Но я не скажу — вы понимаете? — не скажу!
— Тише, Татум, — приказал Ванс. — Сядьте и успокойтесь. Я говорю вам правду. И я стремлюсь разгадать тайну убийства Монтегю. И мне кажется, что вы в состоянии помочь нам.
Татум сел на свое место и закурил другую сигарету.
— Вы заметили что-либо странное в поведении Монтегю прошлой ночью перед купанием?
— Он нажрался виски, если вы это имеете в виду. Хотя, надо сказать, Монти легко переносил попойки. И он не был пьян больше, чем остальные. Во всяком случае меньше, чем сам Штамм.
— Вы слышали о женщине по имени Элен Брюетт?
Татум поднял брови.
— Брюетт?.. Знакомая фамилия… О, я знаю, где я ее слышал. Штамм приглашал меня приехать и сказал, что здесь будет Элен Брюетт. Очевидно, я должен был быть ее парой. Впрочем, слава Богу, что она не приехала. — Он улыбнулся. — А при чем здесь она?
— Она была знакома с Монтегю — так сказал нам Штамм, — небрежно ответил Ванс и быстро спросил: — Вы слышали прошлой ночью шум автомобиля?
Татум покачал головой.
— Может быть, слышал, но я точно не помню. Я был слишком занят поисками Монтегю.
Ванс задал Татуму другой вопрос:
— После исчезновения Монтегю вам не показалось, что здесь что-то неладно?
— Да! — Татум облизал губы и уверенно кивнул. — Фактически я весь день чувствовал, что что-то должно случиться. Я даже собирался днем удрать, но не вышло.
— Вы можете поточнее сообщить, почему у вас появилось ощущение, что случится беда?
Татум на мгновение задумался.
— Нет, я не могу сказать, — ответил он. — Очевидно, всего понемногу. Но особенно эта сумасшедшая на лестнице…
— А!
— Она любого может довести до истерики. Знаете, у Штамма есть привычка представлять ей своих гостей. Я помню, когда в пятницу приехал сюда, Крошка Мак-Адам, Грифф и Монти были уже наверху около нее. Она казалась достаточно милой — улыбалась им и была вполне приветлива — но ее странный изучающий взгляд — предвестник несчастья… Я почувствовал, что эта старуха себе на уме и что она всех нас ненавидит. Ее взгляд остановился на Монти, и я радовался, что она не смотрит на меня так же, как на него. Когда мы уходили, она пожелала нам приятно провести время. Так кобра желает своим жертвам здоровья. Только три стопки виски привели меня в норму.
— Другие почувствовали то же самое?
— Они не особенно говорили об этом, но я знаю, что она им не понравилась. И уж, конечно, весь этот прием проходил в атмосфере злословия, клеветы и злобы.
— Вы можете идти, Татум, — сказал Ванс. — Но я предупреждаю вас, чтобы вы никому не говорили, что мы нашли тело Монтегю. И вы останетесь здесь со всеми, пока не последуют другие указания окружного прокурора.
Татум что-то пробормотал и выскочил из комнаты.
Когда он ушел, Ванс несколько раз прошелся по комнате. Потом медленно повернулся к Маркхэму.
— Хитрый беспринципный парень, — заметил он. — Неприятная личность. И безжалостен, как гремучая змея. Больше того, он знает или, по меньшей мере, серьезно подозревает что-то, связанное со смертью Монтегю. Вы обратили внимание, что раньше, чем я сказал ему о находке тела, он был уверен, что оно будет найдено по другую сторону бассейна? Это не просто догадка с его стороны. Он говорил уверенным тоном. И он достаточно уверен насчет времени пребывания Гриффа на мелководье. Его рассказ о миссис Штамм тоже довольно интересен. Ему кажется, что она слишком много знает, но чего он, в таком случае, боится? Если, конечно, ему нечего скрывать… И он утверждает, что не слышал шума машины, хотя другие его слышали…
— Да, да. — Маркхэм неопределенно развел руками, как будто хотел развеять мысли Ванса. — Все кажется противоречивым. Но я бы хотел знать о действиях Гриффа в тени скалы.
— Ответ на этот вопрос, — сказал Ванс, — лежит в решении проблемы, как Монтегю выбрался из бассейна и попал в выбоину… Во всяком случае, я думаю, что нам надо подождать Доремуса, а пока еще раз побеседовать с Гриффом. Пригласите его, пожалуйста, сержант.
Несколько минут спустя в гостиную вошел Грифф в легком костюме с гарденией в петлице. Несмотря на его обычно красное лицо, было видно, что он чем-то встревожен и, как мне показалось, уже успел выпить. Его воинственность поубавилась, а пальцы слегка дрожали, когда он подносил свой длинный мундштук ко рту.
Ванс небрежно приветствовал его и пригласил сесть. Когда он сел, Ванс сказал:
— Мистер Лиленд и мистер Татум сообщили нам, что во время поиска тела Монтегю вы уплыли на мелководье под скалу.
— Не сразу, — протестующе сказал Грифф. — Я сделал несколько попыток спасти парня. Но, как я уже сказал вам, я плохо плаваю, и мне казалось, что его тело надо искать там, поскольку он нырял в том направлении. — Он бросил быстрый взгляд на Ванса. — А что, мне не следовало делать этого?
— Нет, — протянул Ванс. — Нас просто интересует, чем занимались все это время участники приема.
Грифф покосился на него.
— Тогда к чему этот вопрос?
— Просто попытка прояснить один или два момента, — спокойно ответил Ванс и прежде, чем тот успел заговорить, спросил: — Кстати, когда вы были там, вы случайно не слышали шум мотора автомобиля?
Грифф несколько мгновений удивленно смотрел на Ванса. Потом побледнел и вскочил на ноги.
— Да, клянусь Богом, я слышал шум! — Он взмахнул руками. — И я еще тогда подумал, что это очень странно. Но я совсем забыл об этом и не вспомнил бы и сейчас, если бы не ваш вопрос.