Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Судья Ди - Убийство гвоздями

ModernLib.Net / Детективы / Van Robert / Убийство гвоздями - Чтение (стр. 7)
Автор: Van Robert
Жанр: Детективы
Серия: Судья Ди

 

 


      Старшина Хун оттащил его в сторону и вынул из рукава мешочек из потершейся парчи, в котором хранил свои визитные карточки и одну серебренную монету.
      – Послушайте! – прошептал он. – Я прошу вас как можно быстрее сбегать в суд и вызвать его превосходительство судью. Стражникам скажите, что у вас срочное донесение судье от меня, а в доказательство покажите им этот мешочек. Когда увидитесь с судьей, скажите ему, чтобы он немедленно пришел в распивочную со своими тремя помощниками, чтобы арестовать человека, которого мы ищем! А за труды возьмите эту серебряную монету!
      Глаза сапожника округлились, когда он увидел столь щедрое вознаграждение. Он начал рассыпаться в благодарностях, но старшина оборвал его:
      – Бегите! И как можно быстрее!
      Сапожник исчез, а Хун бодро вошел в распивочную. Заведение оказалось намного просторнее, чем он ожидал. Человек пятьдесят группами сидели за столиками, попивая дешевое пиво и громко разговаривая. Рослый прислужник сновал по залу, балансируя на вытянутой руке подносом с кувшинами.
      Старшина быстрым взглядом окинул зал, наполненный чадом масляных ламп. Человека в черном капюшоне не было.
      Пробираясь между столами, Хун заметил в задней части зала узкое углубление в стене. Там стоял лишь один столик в за ним, спиной к залу, сидел человек в капюшоне. У старшины екнуло сердце, когда он увидел перед ним кувшин с винтом. Он знал, что в подобных заведениях за заказ расплачивается немедленно. Если человек решит уйти, он может сделать это в любой момент. Но ему надо удержать здесь этого человека, пока не придет судья!
      Старшина подошел поближе и похлопал человека в капюшоне по плечу. Тот испуганно оглянулся, и два рубина, которые он разглядывал, упали на пол. Старшина побелел. Он узнал этого человека!
      – Что вы тут делаете? – спросил он, не веря своим глазам.
      Человек быстро оглянулся назад. Никто в зале не обращал на них ни малейшего внимания. Он приложил к губам палец:
      – Сядьте! Я все вам расскажу!
      Он подвинул старшине табурет.
      – Слушайте меня внимательно! – прошептал он, склонившись над старшиной и одновременно вытягивал из рукава длинный, острый нож. Один взмах руки – и нож глубоко вонзился в грудь старшины.
      Глаза Хуна широко раскрылись, он хотел закричать, но изо рта брызнула струя крови. Он со стоном, хрипя, уронил голову на стол.
      Человек в капюшоне бесстрастно смотрел на него, одновременно поглядывал в зал. За ними никто не наблюдал.
      Правая рука старшины медленно шевелилась. Дрожащими пальцами он кровью вывел на столе начальную букву имени убийцы, затрясся в конвульсиях и затих.
      Человек в капюшоне пренебрежительно стер букву и вытер окровавленные пальцы о плечо старшины. Еще раз бросив быстрый взгляд в зал, он ушел через заднюю дверь.
      Спеша к «Весеннему ветерку», судья Ди, Ма Жун, Чао Тай и Тао Гань еще издали заметили возбужденную толпу под фонарями распивочной. У судьи Ди екнуло сердце. Кто-то крикнул:
      – Это люди из суда, расследующие убийство!
      Толпа быстро расступилась, и судья вбежал внутрь в сопровождении трех своих помощников. Он оттолкнул людей, стоящих в самом дальнем углу, и остановился как вкопанный, увидев голову старшины Хуна, лежащую на столе в луже крови.
      Хозяин распивочной хотел что-то сказать, но, увидев лица вошедших, быстро отошел подальше, уведя с собой остальных.
      Судья Ди, склонившись, долго гладил плечо покойного. Затем он осторожно поднял седую голову, развязал халат, осмотрел рану и снова медленно опустил голову на стол. Когда он засунул руки в рукава, трое его помощников быстро отвернулись. Они увидели слезы, текущие по щекам судьи Ди.
      Тао Гань первым оправился от страшного удара. Он осмотрел стол, затем правую руку старшины и заметил:
      – По-моему, этот храбрый человек пытался что-то написать своей кровью. Здесь какое-то любопытное пятно.
      – У нас никого нет, равного ему! – с жаром произнес Чао Тай.
      Ма Жун кусал губы до тех пор, пока у него по подбородку не потекла кровь.
      Тао Гань опустился на колени и пошарил по полу. Поднявшись, он молча показал судье два рубина. Судья кивнул и произнес каким-то странным, хриплым голосом:
      – Я знаю о рубинах. Но уже слишком поздно. – Помолчав, он добавил: – Спросите хозяина, человек в капюшоне пришел сюда вместе со старшиной?
      Ма Жун позвал хозяина, и тот, несколько раз вздохнув, неуверенно произнес:
      – Мы… нам ничего об этом неизвестно, ваше превосходительство! Человек… человек в черном капюшоне сидел один за этим столом. Никто из нас его не знал. Прислужник говорит, что он заказал кувшин вина в расплатился. Этот бедный господин, должно быть, подошел к нему позже. Когда прислужник его обнаружил, тот, другой, уже исчез.
      – Как выглядел этот человек? – рявкнул на него Ма Жун.
      – Прислужник видел только его глаза, ваше превосходительство! Он кашлял, закрывал рот рукой, и…
      – Это не важно! – монотонно перебил его судья, и хозяин поспешно удалился.
      Судья Ди продолжал молчать. Ни один из его помощников не осмелился заговорить. Вдруг судья поднял взгляд и горящими глазами посмотрел на Ма Жуна и Чао Тая. Через некоторое время он резко обратился к ним:
      – Слушайте внимательно! Завтра на рассвете вы верхом поедете в деревню Пяти Овнов. Возьмите с собой Чу Таюаня, он знает кратчайшую дорогу. Там вы пойдете в деревенскую гостиницу и попросите полное описание человека, который встречался с Пань Фэном, когда тот останавливался в гостинице. Затем сразу же возвращайтесь в суд вместе с Чу Таюоанем. Ясно?
      Двое помощников кивнули, и судья печально добавил:
      – Отнесите тело старшины в суд!
      Он повернулся и вышел, не произнесся больше ни слова.

16. Три всадника возвращаются из раннего похода; введенная в заблуждение женщина рассказывает о своем безумии

      На следующий день, ближе к полудню, перед зданием суда остановились трое всадников в шапках, занесенных снегом. Они уставились на длинную очередь, гуськом входящую в главные ворота.
      Ма Жун удивленно обратился к Чу Таюаню:
      – Кажется, заседание началось!
      – Поторопимся! – пробормотал Чао Тай.
      Тао Гань встретил их на главном дворе.
      – Его превосходительству пришлось созвать специальное заседание суда, – сообщил он им. —Стали известны некоторые важные факты, требующие принятия немедленного решения!
      – Пойдемте в кабинет судьи и поговорим с ним! – нетерпеливо произнес Чу Таюань. —Может быть, появились какие-нибудь новости относительно убийства старшины!
      – Заседание вот-вот начнется, мой господин, – заметил Тао Гань, – судья просил сейчас его не беспокоить.
      – В таком случае, – заявил Чао Тай, – Мы отправимся прямо в зал суда. Если вы пойдете с нами, господин Чу, мы сможем усадить вас возле возвышения.
      – Передний ряд меня вполне устраивает, —ответил Чу Таюань, – но вы можете провести меня через задний ход, чтобы не пришлось пробиваться сквозь толпу. В зале, кажется, полно народа.
      Все трое прошли по коридору и вошли в зал суда через дверь за возвышением, которым пользовался судья. Ма Жун и Чао Тай вошли и остановились возле возвышения, а Чу Таюань прошел вперед и встал в первом ряду зрителей, за стражниками.
      В переполненном зале поднялся шум. Все с ожиданием смотрели на пустое кресло судьи Ди за высоким столом.
      Неожиданно воцарилась тишина. На возвышении появился судья. Когда он сел, Ма Жун и Чао Тай заметили, что лицо у него еще более изможденное, чем вчера вечером.
      Стукнув молотком по столу, судья заговорил:
      – Это специальное заседание суда Пейчоу созвано для того, чтобы рассмотреть новые обстоятельства убийства в доме торговца древностями Пань Фэна. – Посмотрев на старшего стражника, он приказал: – Принесите первое вещественное доказательство!
      Ма Жун в замешательстве взглянул на Чао Тая. Старший стражник вернулся с большим свертком, завернутым в промасленную бумагу. Он осторожно положил его на пол, вынул из рукава свиток промасленной бумаги и расстелил его на одном конце стола. Туда же он положил и сверток.
      Судья Ди наклонился вперед и быстро развернул бумагу. По залу словно пронесся стон.
      На столе лежала голова снеговика. В его глазницах сверкали два красных камня, которые, казалось, злобно смотрели на собравшихся.
      Судья ничего не сказал, а только пристально посмотрел на Чу Таюаня. Чу медленно, твердо ступая, вышел вперед, глядя себе под ноги.
      По повелительному знаку судьи стражники быстро расступились. Чу подошел к столу, остановился прямо перед головой и посмотрел на нее бессмысленным взглядом. Вдруг он произнес странным, раздраженным голосом:
      – Верните мне мои красные камни!
      Когда он потянулся к ним руками в перчатках, судья Ди выбросил свою руку вперед. Он постучал молотком по голове снеговика, снег осыпался, и на столе осталась отсеченная голова женщины. Лицо было наполовину закрыто влажными вьющимися волосами.
      У Ма Жуна вырвалось ужасное ругательство. Он хотел броситься на Чу Таюаня, но судья железной хваткой схватил его за руку.
      – Стойте где стоите! – зашипел он на него, а Чао Тай подскочил к Ма Жуну и удержал его.
      Чу Таюань остановился, ошеломленно глядя на женскую голову. В зале воцарилась мертвая тишина. Чу медленно отвернулся и опустил взгляд. Вдруг он нагнулся и поднял два рубина, упавшие вместе со снегом. Он снял перчатки и, положив камни на распухшую, покрытую волдырями ладонь левой руки, потер их указательным пальцем правой руки. Его широкое лицо расплылось в детской улыбке.
      – Прекрасные камни! – шептал он. – Прекрасные красные камни как капли крови!
      Все безмолвно глядели на жуткого, громадного человека, довольно улыбающегося, как ребенок над игрушкой. Никто не заметил высокой, закутанной в покрывало женщины, которую Тао Гань подвел к столу. Когда она остановилась перед Чу Таюанем, судья Ди внезапно спросил:
      – Вы узнаете отсеченную голову госпожи Ляо Леньфан?
      В этот момент Тао Гань сорвал с лица женщины покрывало.
      Чу, казалось, вдруг пробудился ото сна. Его взгляд метнулся от лица стоящей перед ним женщины к голове на столе. Затем он с хитрой улыбкой обратился к женщине:
      – Мы должны быстро закатать ее в снег!
      Он упал на колени и ощупал каменные плиты. Толпа зароптала, но все умолкли, как только судья властно поднял руку.
      – Где Е Тай? – спросил он Чу.
      – Е Тай? – переспросил Чу, поднимал голову, и тут же разразился громким смехом. – Тоже в снегу, – вскричал он, – тоже в снегу!
      Вдруг на его лице появился испуг. Быстро взглянув на женщину, он жалобно закричал:
      – Ты должна мне помочь! Мне нужен снег!
      Женщина отпрянула к скамье и закрыла лицо руками.
      – Еще снега! —. вдруг пронзительно закричал Чу Таюань, неистово шаря руками по каменному полу и обдирая ногти о плитки пола.
      Судья Ди подал знак старшему стражнику. Двое стражников схватили Чу под руки и подняли. Он отчаянно сопротивлялся, кричал и ругался, а изо рта у него появилась пена. Подскочили еще четверо стражников, с огромным трудом заковали неистовствующего чёловека в цепи и увели.
      Судья Ди серьезно произнес:
      – Суд обвиняет землевладельца Чу Таюаня в убийстве госпожи Ляо Леньфан и подозревает его в убийстве Е Тая. Госпожа Пань была его сообщницей. – Поднятием руки остановив гневные выражения присутствующих, он продолжил: —Сегодня утром я обыскал особняк Чу Таюаня и обнаружил, что в уединенных покоях на заднем дворе в одиночестве проживает госпожа Пань. Голова госпожи Ляо была найдена в снеговике в одном из боковых садов. Деревянная модель этой головы сейчас перед вами в качестве вещественного доказательства. – К женщине судья обратился со словами: – Госпожа Пань, урожденная Е, честно расскажет нам о своих отношениях с обвиняемым Чу Таюанем в опишет, как вышеназванный Чу Таюань похитил и в конечном счете убил госпожу Ляо Леньфан. Суд располагает неопровержимыми доказательствами соучастия госпожи Пань в этих преступлениях и выносит ей смертный приговор. Но если она чистосердечно признается, суд порекомендует наиболее мягкую форму казни.
      Женщина медленно подняла голову и тихо начала:
      – Эта женщина впервые встретила Чу Таюаня примерно месяц назад перед прилавком ювелирной лавки на крытом рынке. Он купил золотой браслет с рубинами и, должно быть, заметил мой завистливый взгляд. Покупая гребень у другого продавца, я вдруг увидела его рядом с собой. Он заговорил со мной и, узнав, кто я такая, сказал, что часто покупает старинные предметы у моего мужа. Я была польщена его интересом ко мне и когда он спросил, можно ли ему прийти повидаться со мной, согласилась и объяснила, когда моего мужа не будет дома. Он быстро положил браслет мне в рукав и удалился. – Госпожа Пань замолчала и, немного поколебавшись, продолжила: —В тот день я надела свой лучший халат, нагрела печь-постель и приготовила кувшин теплого вина. Чу пришел и вел себя со мной очень любезно, как с равной. Он быстро выпил вино, но не делал никаких намеков, которых я ожидала. Когда я сняла халат, ему стало неловко, а когда я сняла белье, он и вовсе отвернулся. Резким тоном он велел мне снова одеться, а потом сказал, уже любезнее, что находит меня очень красивой и хотел бы, чтобы я стала его любовницей. Но прежде мне придется доказать, что я надежна в делах. Я с готовностью согласилась, поскольку мне очень хотелось иметь такого богатого любовника, который, безусловно, будет щедро меня вознаграждать. Мне ненавистна жизнь, которую я веду в этом захудалом доме! Ведь только благодаря тому, что мой брат Е Тай иногда дает мне деньги, мне удалось скопить небольшую сумму!
      Она запнулась. По знаку судьи старший стражник предложил ей чашку крепкого чая. Она жадно выпила его и продолжила:
      – Чу рассказал мне, что одна девушка по определенным дням регулярно посещает крытый рынок в сопровождении старухи. Я должна была пойти с ним туда, чтобы он показал мне девушку, а потом мне предстояло заманить ее так, чтобы старуха ничего не заметила. Он назначил мне день и место встречи, подарил еще один браслет и ушел. Я встретилась с Чу в назначенный день, и он провел меня на рынок, прикрыв лицо черным капюшоном. Я попыталась приблизиться к девушке, но старуха все время стояла рядом с ней, и мне в тот раз ничего не удалось.
      – Вы узнали девушку? – перебил ее судья.
      – Нет, ваша честь, клянусь, нет! – воскликнула госпожа Пань. – Я думала, что это какая-то известная проститутка. Через несколько дней мы предприняли еще одну попытку. Девушка со старухой прогуливались в южной части рынка и остановились перед татарином с танцующим медведем. Я встала сзади девушки и прошептала, как меня научил Чу: «Вас хочет видеть господин Ю!». Девушка без слов поняла за мной. Я отвела ее в пустой дом неподалеку, который указал Чу, а он все время шел за нами по пятам. Дверь была открыта, и Чу быстро затолкнул девушку внутрь. Он сказал мне, что увидится со мной позже, и захлопнул дверь перед самым моим носом. Позже, увидев объявления, я поняла, что Чу похитил девушку из хорошо известной семьи. Я поспешила к нему домой и умоляла его освободить девушку. Но он ответил, что уже тайно поместил ее в уединенном дворе собственного особняка в что никто никогда не узнает, где она находится. Он дал мне некоторую сумму денег и пообещал, что скоро снова придет навестить меня. Три дня назад я встретила его на рынке. Он сказал, что девушка доставила ему неприятности: она кричала, пытаясь привлечь внимание прислуги, и у него с ней ничего не получилось. Так как мой дом расположен неподалеку, он решил на ночь привести ее ко мне. Я согласилась, упомянув, что именно сегодня мой муж уедет на два дня. Чу в тот же вечер пришел ко мне после ужина, притащив с собой девушку, переодетую монахиней. Я хотела поговорить с девушкой, но Чу подтолкнул меня к двери и приказал убираться и не показываться до второй ночной стражи. – Госпожа Пань провела рукой по глазам и хриплым голосом продолжила: – Вернувшись, я застала Чу сидящим в прихожей. Вид у него был ошеломленный. Я тревожно спросила его, что случилось, и он невнятно пробормотал, что девушка мертва. Я рванулась в спальню и увидела, что он ее задушил.
      Вне себя от страха, я побежала обратно к Чу и пригрозила, что позову начальника тюрьмы. Я не возражала против того, чтобы помогать ему в любовных делах, но наотрез отказалась стать соучастницей убийства. Внезапно Чу совершенно успокоился. Он коротко объяснил мне, что я уже соучастница и заслуживаю смертного приговора. Но он, вероятно, сможет замять это дело и в то же время взять меня в дом в качестве наложницы, да так, что никто этого не заподозрит. Мы вместе вернулись в спальню, и они заставил меня раздеться. Тщательно осмотрев мое тело и увидев, что у меня нет ни шрамов, ни больших родимых пятен, он сказал, что я счастливая и все будет хорошо. Чу снял с моего пальца серебряное кольцо и велел мне надеть монашеское одеяние, лежащее на полу. Я хотела сначала надеть белье, но он очень рассердился, набросил одеяние мне на плечи и вытолкал наружу, приказав ждать в прихожей. Я не знаю, как долго там просидела, дрожа от холода и страха. Наконец Чу вернулся с двумя большими узлами. «Я взял отсеченную голову девушки, а также вашу одежду и башмаки, – спокойно сказал он. —Теперь все подумают, что это ваше тело, а в моем доме вы будете в безопасности, как первая наложница!» – «Вы с ума сошли! – вскричала я. —Она же девственница!» Он пришел в неописуемую ярость, принялся ругаться так, что изо рта брызгала пена. «Девственница? – зашипел он на меня. – Я видел эту шлюху с моим секретарем, в моем собственном доме!» Дрожа от ярости, он сунул мне в руки один из узелков, и мы вышли из дома. Чу велел мне закрыть переднюю дверь снаружи. Мы отправились в его дом, скрываясь в тени городской стены. Мне было так страшно, что я не замечала холода. Чу открыл заднюю дверь, положил один из узлов под кусты в углу сада и провел меня по нескольким темным коридорам в отдельный двор. Сказав, что здесь я найду все необходимое, он ушел. Комнаты были роскошно обставлены, а глухонемая старуха принесла мне превосходную еду. Чу пришел на следующий день. Он казался очень занятым и лишь спросил меня куда я положила подаренные им драгоценности. Я рассказала ему о потайном отделении в моем ящике для одежды, и он сказал, что принесет их мне. Я попросила также принести мои любимые халаты. Но, вернувшись на следующий день, он заявил, что драгоценности пропали, и отдал мне только халаты. Я попросила его остаться со мной, но он отказался, сказав, что повредил руку и придет следующим вечером. Больше я его не видела. Это чистая правда.
      По знаку судьи старший писец прочел запись показаний госпоже Пань. Она равнодушно подтвердила, что все написанное правильно, и прижала к документу большой палец.
      Затем судья Ди серьезно произнес:
      – Вы действовали очень глупо, и вам придется заплатить за это жизнью. Но так как Чу Таюань вас обманул, а позже силком заставил помогать ему, я предложу вынести вам наиболее безболезненный смертный приговор.
      Старший стражник вывел рыдающую госпожу Пань через боковую дверь, где ее ждала госпожа Куо, чтобы отвести обратно в тюрьму.
      Судья Ди произвес:
      – Судебный лекарь осмотрит преступника Чу Таюаня. Через несколько дней станет ясно, не страдает ли он какой-нибудь душевной болезнью. Если он нормален, я предложу для него смертный приговор в самой суровой форме, потому что он убил не только госпожу Ляо и предположительно Е Тая, но и старшину этого суда. Мы также тотчас же начнем поиски тела Е Тая. Суд также хочет выразить сочувствие мастеру Ляо в связи с постигшей его тяжелой утратой. Однако суд обязан подчеркнуть, что, когда дочь достигает возраста вступления в брак, долг отца не только выбрать ей подходящего мужа, но и позаботиться о том, чтобы свадьба состоялась как можно быстрее. Древние мудрецы, составившие для нас правила жизни, сделали это не без веской причины. Это увещевание относится также к другим главам семей, присутствующим на этом заседании. Пань Фэн передаст гроб с телом Ляо Леньфаню, чтобы оно было похоронено вместе с обнаруженной головой. Как только вышестоящие власти решат, какой смерти подвергнется убийца, господину Ляо будут выплачены деньги за пролитую кровь, полученные от продажи собственности Чу Таюаня. А пока этой собственностью будет управлять ревизор суда вместе с секретарем Ю Каном.
      И судья закрыл заседание

17. Судья Ди объясняет жестокое убийство; он узнает тайну бумажного кота

      Когда все вернулись в кабинет, судья Ди устало произнес:
      – Чу Таюань вел двойную жизнь. Внешне он был веселым, закаленным малым, которого вы, Ма Жун и Чао Тай, не могли не полюбить. Сердцевина же у него прогнила, разложилась под влиянием его размышлений о своей физической слабости.
      Он дал знак Тао Ганю, который быстро наполнил его чашку. Судья жадно выпил чай и продолжил, обращаясь к Ма Жуну и Чао Таю:
      – Я улучил момент и обыскал его дом, да так, чтобы он об этом не узнал, потому что этот человек дьявольски умеют. Потом мне пришлось послать вас обоих вместе с ним в ненужное путешествие в деревню Пяти Овнов. Если бы старшину не убили, я бы еще вчера ночью изложил вам свои соображения о виновности Чу. Но после всего случившегося я не мог рассказать вам об этом убийце старшины Хуна. Вы вряд ли бы сдержались. Я и сам бы не мог этого сделать!
      – Если бы я знал! – в ярости произнес Ма Жун. – Я бы задушил эту собаку своими руками!
      Судья Ди кивнул. Наступила долгая пауза.
      Затем Тао Гань спросил:
      – Когда ваша честь узнали, что обезглавленное тело не принадлежало госпоже Пань?
      – Мне бы следовало об этом догадаться сразу! —с горечью произнес судья Ди. – При осмотре тела я заметил одну потрясающую несообразность.
      – Какую же? – нетерпеливо спросил Тао Гань.
      – Кольцо! – ответил судья Ди. – При вскрытии Е Пинь обратил внимание, что с него пропал рубин. Если убийца хотел завладеть этим камнем, почему он просто не снял кольцо?
      Тао Гань хлопнул рукой по лбу, и судья продолжил:
      – Это была первая ошибка убийцы. Но я пропустил эту несообразность и даже проглядел еще один факт, намекающий на то, что тело не принадлежало госпоже Пань: пропали ее башмаки!
      Ма Жун кивнул.
      – Трудно увидеть, – заметил он, – подходят ли женщине эти свободные халаты или тонкое белье, но с обувью совсем другое дело!
      –Точно, – согласился судья Ди. – Убийца знал, что, если он оставит на госпоже Пань одежду, а башмаки снимет, их отсутствие может навести нас на нежелательные мысли. А если он оставит башмаки, мы можем обнаружить, что они не лезут на ноги трупа. Поэтому он умно поступил, сняв с нее все, решив, что это заведет нас в тупик настолько, что мы проглядим такую значительную деталь, как отсутствие обуви. – Тяжело вздохнув, судья продолжил: – К сожалению, его предположение оказалось верным! Потом, однако, он совершил вторую ошибку. Это направило меня по верному пути и помогло понять то, что я проглядел раньше. Он питал нездоровую страсть к рубинам, и ему было невыносимо оставить их в доме Паня. Поэтому-то он и пробрался в спальню, пока Пань был в тюрьме, и вытащил их из ящика с одеждой. Он также глупо уступил просьбе госпожи Пань принести ей ее любимые халаты. Именно исчезновение ее одежды навело меня на мысль, что госпожа Пань, должно быть, жива. Потому что, если бы убийца знал о тайнике в спальне, он бы уже тогда забрал камни. Наверное, кто-то сказал ему о тайнике после убийства, и это мог быть не кто иной, как госпожа Пань. Затем мне стало ясно, почему в кольце не хватает камня, и я также понял, почему убийца снял всю одежду: чтобы помешать нам распознать, что это не тело госпожи Пань. Убийца знал, что единственный человек, который может это обнаружить, ее муж, и предположил, снова верно, что к тому времени, как Пань Фэна освободят, тело уже будет положено в гроб.
      – Когда ваша честь поняли, что Чу Таюань связан с преступлением? – спросил Чао Тай.
      – Только после моего последнего разговора с Пань Фэном, – ответил судья Ди. – Сначала я подозревал Е Тая. Я спросил себя, кем же может быть убитая женщина, а так как госпожа Ляо была единственной женщиной, о чьем отсутствии мне доложили, я подумал, что это, конечно, она. Судебный лекарь сообщил, что тело принадлежит не девственнице, но Ю Кан признался, что госпожа Ляо не была девственницей. Далее, Е Тай – как мы тогда думали – похитил госпожу Ляо, а он был достаточно силен, чтобы отсечь ей голову. На мгновение я подумал о довольно правдоподобной версии, будто Е Тай убил госпожу Ляо в припадке ярости, а его сестра, помогающая ему покрывать убийство, добровольно исчезла. Однако вскоре я от этой мысли отказался.
      – Почему? – быстро спросил Тао Гань. – Она кажется мне очень разумной. Мы знали, что Е Тай с сестрой были очень близки, к тому же это бы давало госпоже Пань возможность оставить мужа, к которому она была равнодушна!
      Судья помотал головой.
      – Не забывайте, – сказал он, – о такой улике, как отравление лаком. Из показаний Пань Фэна я узнал, что только убийца мог нечаянно дотронуться до столика, покрытого слоем влажного лака. Госпожа Пань об этом знала, она бы уж постаралась не дотрагиваться до этого стола. Е Тай тоже не отравился лаком, а то, что убийца сделал со своей несчастной жертвой, нельзя сделать в перчатках. Отравление лаком указывало на Чу Таюаня. Я вспомнил два момента, сами по себе довольно незначительные, которые теперь внезапно приобрели особое значение. Во-первых, отравление лаком объяснило, почему Чу вдруг решил дать охотничий обед на открытом воздухе, а не в зале. Ему пришлось все время носить перчатки, чтобы скрыть свою обожженную руку. Во-вторых, это объясняет, почему Чу упустил шанс убить волка, когда Ма Жун и Чао Тай вышли на охоту вместе с ним в утро после убийства. Чу Таюань провел ужасную ночь, рука у него нестерпимо болела. далее, убийца, должно быть, жил недалеко от Паня и, предположительно, имел очень большой особняк. Я решил, что он, наверное, вышел из дома Паня вместе с женщиной, которую никто не должен был видеть, и с большим узлом. Он не мог рисковать, встретившись с ночной стражей или военным патрулем, потому что эти люди имеют похвальную привычку останавливать и допрашивать всех, кто ходит по ночам с большими узлами. Теперь мы знаем, что Пань живет на заброшенной улице и откуда можно добраться до задней части особняка Чу, пройдя вдоль внутренней части городской стены, где находятся только старые склады товаров.
      – Но чтобы добраться туда, – заметил Тао Гань, – ему бы пришлось пересечь главную дорогу возле Восточных городских ворот.
      – Это совсем небольшой риск, – сказал судья, – потому что стражники у ворот пристально рассматривают тех, кто выходит за ворота, а не тех, кто входит через них в город. Когда до меня дошло, что Чу Таюань наиболее вероятный подозреваемый, я, разумеется, тотчас же спросил себя: каковы его мотивы? И вдруг меня неожиданно осенило, что, должно быть, с Чу что-то не так! Здоровый, крепкий мужчина, у которого нет детей, хотя есть восемь жен, намекает, что имеет физический недостаток, да такой, который иногда опасно действует на характер мужчины. Маниакальная страсть к рубинам, доказанная пропажей камней с кольца и взломом дома Паня с целью завладеть браслетами, добавила важный штрих к моим представлениям о Чу: это человек с поврежденным рассудком! А маниакальная ненависть к госпоже Ляо заставила его убить ее!
      – Как вы додумались до этого, мой господин? – снова спросил Тао Гань.
      – Прежде всего я подумал о ревности, – ответил судья Ди, – ревности пожилого человека к молодой паре. Но эту мысль я тотчас же отбросил, так как Ю Кан и госпожа Ляо были помолвлены уже три года, а безумная ненависть Чу возникла не так давно. Затем я вспомнил любопытное совпадение. Ю Кан сообщил, что Е Тай узнал секрет Ю от старой домоправительницы, когда Е Тай разговаривал с ней в коридоре библиотеки Чу Таюаня. Затем Ю Кан также рассказал нам, что впоследствии он тоже говорил с ней об этом деле, и тоже в коридоре перед библиотекой Чу. Мне пришло в голову, что Чу вполне мог подслушать оба разговора. Первый, во время которого домоправительница рассказывала Е Таю о свидании в спальне Ю Кана, послужил причиной ненависти Чу к госпоже Ляо: она, в собственном доме Чу, дала мужчине счастье, которым природа обделила самого Чу. Я могу представить, что госпожа Ляо стала для Чу символом его разочарования, и он почувствовал, что, только овладев ею, вернет себе свою мужскую силу. Из второго разговора, который оп подслушал, разговора Ю Кана с домоправительницей, ему стало ясно, что Е Тай шантажист. Чу знал, как близок Е Тай со своей сестрой, и боялся, что она могла рассказать брату о своих свиданиях, вероятно даже о девушке на крытом рынке. Он не мог допустить, чтобы Е Тай все узнал и шантажировал его всю жизнь, и поэтому решил, что Е Тай должен исчезнуть. Это совпадает с фактами, потому что Е Тай пропал в тот же день, когда Ю Кан разговаривал со старой домоправительницей. Когда я установил, что у Чу Таюаня были и мотив, и возможность совершения преступления, меня осенила еще одна мысль. Вам всем известно, что я не суеверный человек, но это не значит, что я отрицаю возможность вмешательства сверхъестественных сил. Увидев в ночь праздника у Чу Таюоаня снеговика стоящего в углу сада, я ясно почувствовал зловещую атмосферу насильственной смерти. Теперь я припоминаю, что за обедом Чу дал мне понять, что этих снеговиков лепят дети его слуг. Однако Ма Жун и Чао Тай рассказывали мне, что Чу и сам их лепил, чтобы на них тренироваться в стрельбе излука. Мне вдруг пришло в голову: если в морозную погоду надо быстро спрятать отсеченную человеческую голову, совсем неплохо для этой цели воспользоваться головой снеговика. Это решение особенно привлекло Чу, потому что помогло ему утолить ненормальную ненависть к госпоже Ляо. Ведь это напомнило бы ему, как он выпускал стрелу за стрелой в головы снеговиков.
      Дрожа, судья еще плотнее закутался в меховую шубу. Трое его помощников молча смотрели на него. У всех были бледные, изможденные лица. В комнате, казалось, витал зловещий дух этого безумного преступления.
      Немного помолчав, судья Ди продолжил:
      – Наконец, я убедился, что Чу Таюань и есть убийца, но конкретных доказательств у меня по-прежнему не было. Я собирался вчера после заседания рассказать вам о своих соображениях относительно Чу и обсудить, как организовать неожиданный обыск в его особняке. Если бы мы действительно нашли там госпожу Пань, Чу пришел бы конец. Однако Чу убил старшину. Если бью я поговорил с Пань Фэном полдня назад, мы бы предприняли действия против Чу до того, как он убил Хуна. Но Судьба распорядилась иначе.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10