Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался.
Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте.
Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".
Книга поглощает. Мир созданный Мартином ничем не уступает миру Толкиена. Второй сезон немного расходится с книгой, не сказать, что это плохо. Иначе было бы скучно. Не сказать, что сюжет прям уж так растянут, все идет своим чередом. И каждый герой по своему переживает все повороты событий Семи Королевств. А книги читайте, книги это наше все!
"Сад камней" родом из Владивостока. Читала это произведение в 1987-1988 гг в местном Самиздате. Наверное, при желании, можно найти людей причастных к выпуску номеров Самиздата. Но, давно это было....
От прочитанной книги почувствовала прекрасный и светлый прилив в моем сердце и душе. Вспомнила сразу свои юные годы, как гуляла с кавалерами по парку, ходила в киношку и кружилась славно и легко на каруселях. Роман напомнил мне мое девичье шалопайство, как я любила разыгрывать парней на свиданиях. В общем, от книги получила удовольствие и радужные воспоминания о былом и славном. Благодарствую, за частично возращенное забавное время. Если есть что-то уж очень приятное вспомнить, значит, жизнь не так уж плохо складывается. Автору нужно сделать ставку в своих романах еще больше на позитив, тогда и люди со значительным рвением потянутся читать и писать хорошие отзывы.