Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Информационные технологии в проектировании «интеллектуальной» скважины

Автор: В. В. Жильцов
Жанр: Программирование
Серия: Прикладная информатика. Научные статьи
Аннотация:

В статье рассматриваются принципиальные вопросы оптимизации эксплуатационных режимов добывающей системы «призабойная зона пласта – скважина – насосная установка» на основе интеллектуального программно-технического комплекса СОКРАТ, осуществляющего мониторинг, диагностику и адаптивное управление отдельными скважинами в нефтедобыче. Приводятся сведения о выполненных авторами исследования привода погружного насоса «интеллектуальной» скважины с использованием информационных технологий.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Хто Это? Оо комментирует книгу «Цирк проклятых (Анита Блейк - 3)» (Гамильтон Лорел):

я влюбилась в эти книги! Серию "Анита Блейк" могу перечитывать бесконечно!

Дмитрий комментирует книгу «Русский космос» (Ночкин Виктор):

А у этой книги есть продолжение?

азамат комментирует книгу «Сицилиец» (Пьюзо Марио):

в конце не ожидал смерти.

Светлана комментирует книгу «Практическая магия современной ведьмы. Обряды, ритуалы, пророчества» (Дарья Миронова):

Как можно покупать книгу у Мошейницы-люди одумайтесь ??? Была у нее на приеме, говорит обсурд и несбыточные прогнозы за немалые деньги !!!

Иван комментирует книгу «Механист» (Вадим Вознесенский):

Интересная книга!!

Лиза комментирует книгу «Нежный возраст» (Геласимов Андрей):

Не могу согласиться. Сама в таком "дерьме" оказывалась. Это реальность, а не выдумка. Книга понравилась.

димасик комментирует книгу «Руслан и Людмила» (Пушкин Александр Сергеевич):

Книгу правда не читал но по отзывам видно что книга хорошая.Заранее говорю спасибо

Ольга комментирует книгу «Унесенные ветром. Том 1» (Митчелл Маргарет):

Море эмоций. Книга супер!!!!!

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей