— Именно так. Но я не рекомендовал бы вам ехать в Голливуд.
— Почему?
Пенсон достал из куртки свернутую вчетверо газету и, развернув, положил на стол.
— Сядьте и прочтите, о чем болтают газетчики.
Кейси присел на край кресла и заглянул в газету.
Сразу же бросилась в глаза его фотография, занимающая чуть ли не полстраницы, а под ней крупный заголовок: «Обманутый лис!».
Кейси погрузился в чтение.
"…Восемнадцатого июля убита Глория Дорман, жена известного каскадера Брэда Кейси. Кинжал убийцы поразил ее в сердце. Рядом обнаружен труп слуги, пятнадцатилетнего филиппинца Кимли. Шериф Холлис со следственной группой прибыл на место происшествия сразу же после звонка в полицейское управление некоего Рональда Уиллера — местного почтальона. Уиллер обнаружил первым злодейски убитых в коттедже на Балтимор-стрит, 310.
Шерифу пришлось нелегко. Преступление было тщательно подготовлено. Убийца сумел замести следы, не оставив после себя ни улик, ни отпечатков пальцев. Два кинжала, которыми воспользовался убийца, принадлежат хозяину дома. Когда-то эти клинки принесли шумный успех бывшему цирковому акробату Брэду Кейси. Возникает вопрос: как ножи Кейси попали в руки убийцы? Холлис не задался этим важным вопросом. Кошмарная драма разыгралась в восемнадцать часов сорок минут, а через час появился сам хозяин. Ему удалось мастерски изобразить убитого горем мужа, смутив этим старого лиса Холлиса. Шериф ввел Кейси в курс дела и рассказал о свидетеле-почтальоне. После того, как слуги закона покинули коттедж, оставив супруга убитой наедине с его горем, разыгралась новая драма.
В шесть утра Кейси явился в дом к Рону Уиллеру и устроил там скандал. По свидетельству миссис Уиллер, он угрожал почтальону и, как выяснилось впоследствии, это не было пустым звуком. В пять часов вечера миссис Уиллер нашла своего мужа в саду под яблоней. Он был заколот ножом — точно таким же, как и две первые жертвы. И тоже — ударом в сердце.
Еще одна промашка опытного шерифа: он оставил коробку с кинжалами в коттедже и попросил Кейси привезти ее в полицию, но Кейси по-своему распорядился оружием.
В коробке хранилась дюжина кинжалов. Три из них отняли жизни у ни в чем не повинных людей. Как преступник намеревается использовать оставшиеся девять, нам не известно. Шериф Холлис попытался выяснить это у самого Кейси, но наивно было предполагать, что убийца дожидается его за чашкой кофе в своем доме. Шериф застал в коттедже полный разгром. Ни кинжалов, ни хозяина ему так и не удалось найти. Сейф был распахнут настежь, вещи разбросаны. Вот чем обернулась доверчивость шерифа. Объявлен розыск. Удастся ли полиции задержать вооруженного маньяка, ловкача и хитреца Кейси — кто ответит на этот вопрос? На него должен ответить шериф.
Но вернемся к трагедии на Балтимор-стрит. Вскрытие показало, что Глория Дорман была не шестом месяце беременности. Она убита в шесть часов вечера. Ее мужа в последний раз видели в пять. Режиссер фильма «Прыжок в бездну», в котором Кейси исполнял свои трюки, Ноэл Полтон, утверждает, что Кейси после съемок отправился домой. Он очень торопился. Теперь понятно, с какой целью он спешил повидать свою супругу.
Холлис вне себя, он понимает, что упустил опасного преступника, но пока не теряет уверенности. «Если Брэду удаются трюки в кино, то со мной его фокусы не пройдут!» — заявил шериф журналистам. Он также заверяет общественность, что если Кейси еще в городе, ему не ускользнуть из него. Даже если он находится в пределах округа, то гулять на свободе ему осталось не больше суток. Придется поверить «обманутому лису», в конце концов, через сутки мы вправе спросить у шерифа…"
Потрясенный, Кейси выронил газету из рук. После долгого молчания он взглянул на старика, смиренно стоявшего рядом, и тихо произнес:
— Они все посходили с ума… Неужели кто-нибудь из них верит в то, что я убил Глорию? Безумие! — Кейси вскочил на ноги. — Надо срочно ехать в город!
— Не торопитесь, Брэд, — мягко сказал охотник. — Я помогу вам в меру своих сил. Не стоит горячиться. К таким делам следует подходить разумно и взвешенно. Я, конечно, не верю в вашу причастность к убийству, преступник не полез бы по собственной воле в заваленную шахту. Но от такого заявления в газетах сложнее отмыться, чем от угольной пыли. Давайте разберемся. Как вы очутились в шахте?
— Но я вам не говорил, что был там?!
— Нетрудно догадаться по вашей одежде или, точнее, по тому, что от нее осталось. Я же упомянул угольную пыль.
— От меня задумали отделаться. Навсегда. Вот и решили, что шахта самое подходящее для этого место.
— Как же вам удалось выбраться из нее? Ведь все лазейки завалены, я это точно знаю. Мне пришлось отработать на руднике двенадцать лет, нажить кучу болезней и изучить каждый уголок подземелья.
— Вы нашли этот лаз?
— Нет…
— Как же вам удалось выбраться?
— По вентиляционному колодцу. — Кейси подошел к окну и показал на забор, от которого ему пришлось добираться до дома Пенсона.
Старик взглянул в указанном направлении.
— Вы шутите? Это же невозможно!
— Я бы никогда не смог этого объяснить. Но я, как видите, перед вами… Живой.
— У вас была веревка?
— Только та, которой меня связали, но она сгорела.
— Значит, правду пишут в журналах, что вы дьявол, а не человек?
Кейси усмехнулся.
— Я человек. И — очень слабый, как выяснилось. Когда дело дошло до настоящих трудностей, мне пришлось туго. Всесильных людей не существует.
Пенсон долго смотрел в окно, заложив руки за спину, затем тихо произнес:
— И все же в город возвращаться опасно.
— У меня нет выбора. Там безнаказанно разгуливают убийцы моей жены, а полиция вместо истинных преступников ищет меня. Я знаю, кто убил Глорию. И потом, скрываясь от шерифа, я фактически подписываюсь под убийствами, которых не совершал!
— Я понимаю вас. У меня есть кое-какая одежда. Сейчас я ее принесу.
Куртка военного образца, короткие сапоги и свитер с брюками оказались немного велики, но это был сущий пустяк. Кейси переоделся, и они вышли во двор, где стоял потрепанный «бьюик».
— Я довезу вас до города, Брэд. Садитесь. Карета старая, но все же еще служит. Пора ей потрудиться.
Они сели в машину. Пенсон включил двигатель.
— Возьмите на заднем сиденье берет и солнцезащитные очки. В таком виде вас и вовсе не узнают.
— Не думал, что когда-нибудь мне придется прятать лицо. Раньше я очень хотел, чтобы кинокамера, хотя бы изредка, показала меня крупным планом. Теперь, когда это не нужно и даже опасно, все газеты пестрят изображениями удачливого каскадера Брэда Кейси.
Машина выехала на автостраду и свернула к городу.
— Скажите, Адам, когда закрыли шахту? — закуривая, спросил Кейси.
— Лет пять назад.
— И с тех пор земельный участок пустует? Здесь можно выстроить завод или разбить парк.
— Владелец шахты отказывается его продавать, хотя желающих очень много.
— Странно. Зачем ему такая территория, если он ее не использует?
— Никто не знает.
— Кто же владелец этих угодий?
— Этого тоже никто не знает. Истинный хозяин себя никогда не афишировал. Всей работой руководили подставные лица. Хозяином считался Джо Клингтон, но все знали, что у него за душой и цента нет.
Старик умолк: впереди на расстоянии в полмили стояли три полицейские машины. Стражи закона суетились, как муравьи, проверяя проезжающие машины.
— Думаю, за вас взялись всерьез, — Пенсон явно встревожился. — Они перекрыли все выезды из города. Может, развернемся, пока не поздно?
— Нет, — твердо сказал Кейси. — Мы же не выезжаем из города, а въезжаем. Вряд ли они станут тратить на нас время.
— Резонно! Однако вы лезете в капкан. Обратно вам не выбраться.
— Прибавьте скорость, Адам, — Кейси стоял на своем.
— А вы — упрямец!
Старик вдавил педаль газа в пол. Машина рванулась и затряслась так, что, казалось, вот-вот она развалится на куски. Полицейские даже не взглянули в их сторону. «Бьюик» благополучно проскочил кордон и через десять минут въехал в город.
— Куда теперь?
— Высадите меня возле какого-нибудь бара. Прежде всего мне нужен телефон.
Через квартал они заметили вывеску «Каролина». Пенсон припарковал машину напротив входа в гостиницу.
— Прощайте, Адам. Вы мне здорово помогли!
— Удачи вам, Брэд!
С минуту они молча смотрели друг на друга. Потом Кейси открыл дверцу и вышел.
Машина продолжала стоять на месте. Он не стал оглядываться, чувствуя на себе пристальный взгляд старика. Без лишней сентиментальности решил уйти первым.
3
Натянув берет до переносицы, Кейси надел темные очки и криво усмехнулся, представив, как он выглядит со стороны.
Бар был полон посетителей, Кейси появился там в самый разгар ленча Рабочие, торговцы, мелкие клерки. Все столики были заняты. Взмыленные официанты не поспевали обслуживать такую уйму посетителей. Кейси с трудом протиснулся к стойке. Разменяв единственную купюру и выяснив местонахождение телефона, он пробрался в конец зала Кабина оказалась занятой. Минут пять пришлось ждать, пока рыжая толстушка выяснит отношения со своим приятелем, выражаясь при этом, как грузчик. Когда она наконец освободила кабину, Кейси опустил несколько монет в автомат и попросил соединить его с полицейским участком. Трубку сняли тут же, резкий голос рявкнул:
— Полицейское управление, дежурный.
— Попросите к телефону шерифа.
— Кто говорит?
— Брэд Кейси.
Наступила пауза, затем послышался шорох, и в трубке зарычал басом Холлис.
— Кто на проводе?
— Кейси. Разве вам не сказали?
— Где вы находитесь?
— Об этом потом. Что за чепуху я прочел в сегодняшней газете? Это и есть итог вашего тщательного расследования?
— Да. Это результат. Вы убили жену и слугу, который стал невольным свидетелем преступления. Вы выудили у меня сведения о втором свидетеле. Испугались, что почтальон видел вас, а оно так и было, вот вы и его прикончили. Уиллер убит вашим кинжалом. Коробка оставалась в коттедже, и вы должны были доставить ее в полицию.
— Хватит, Холлис. Кинжалы оставили вы по собственной беспечности. Когда убили Уиллера?
— Не валяйте дурака, Кейси. Вы прекрасно знаете. Советую явиться с повинной. Суд это учтет.
— В котором часу убит Уиллер?
— В пять вечера…
— Я был у него в пять утра. Жена Уиллера это знает. Ошибка на двенадцать часов. Больше я его не видел. А в пять вечера я был…
— Ну? Где вы были вечером? Кто вас видел? Назовите имена свидетелей.
— Крысы.
— Прошу без оскорблений…
— Как я мог убить свою жену? Ее убили в четыре часа. В это время у меня была съемка.
— Вскрытие показало, что смерть наступила в районе шести часов. Вы вполне могли успеть…
— И вы верите этому?
— У меня нет сомнений на это счет. Учтите, Кейси, мы все равно схватим вас, все выходы из города блокированы. Советую…
— Не нуждаюсь в советах полоумного. Даже если принять во внимание заключение патологоанатома, то вам от этого не легче. В шесть вечера я находился в офисе Блейка. Он может подтвердить…
— Не может. Блейк улетел в Европу на неопределенный срок. Суд ждать не будет, все ясно и так.
— Но у Блейка есть секретарша — Лоис Старк. Она меня видела.
Некоторое время в трубке стояла тишина, затем Холлис выпалил:
— Мы возьмем у нее показания, но вы должны…
— Ничего я вам не должен. Это вы должны вести следствие по законам, а не по инстинкту гончего пса. И не сбрасывайте со счетов Эла Бартона, который подвозил меня к офису.
— Бартон работает на вас. Вы платите ему деньги. Он, как лицо заинтересованное, не может быть свидетелем.
— Для вас, Холлис, главное — отыскать козла отпущения. Вы не хотите искать убийцу! О'кей, я сам его найду.
— Вы никого не найдете. Через час я посажу вас за решетку…
Кейси бросил трубку, не дослушав. Смахнув пот с лица, он опустил еще несколько монет и назвал телефонистке номер. Девушка оказалась разговорчивой и, прежде чем соединить его, предупредила:
— Мистер Кейси, разговор прослушивался, и полиция засекла место, откуда вы говорили.
— Вы очень любезны, мисс.
— Соединяю.
На этот раз трубку долго не снимали. Терпению Кейси приходил конец, но раздался щелчок, и он услышал знакомый голос Бартона.
— Привет, Эл.
— Кто это?
— Ты уже не узнаешь меня?
— Брэд?! Черт подери, это действительно ты?
— Во всяком случае кто-то, очень на меня похожий.
— Куда ты пропал? Тебя ищет полиция. Они думают… Идиоты! Я ничего не понимаю!
— Ты мне нужен, Эл.
— Что за разговор, приезжай…
— Не та ситуация. За тобой и твоим домом наверняка установлено наблюдение.
— Чепуха какая-то!
— Не перебивай, у нас мало времени. Копам известно, откуда я звоню, через минуту-две нагрянут. К делу. Ты знаешь Лоис Старк?
— Конечно. Линкольн авеню, 12.
— Узнай фамилию патологоанатома, который…
— Я его знаю. Эмлер Фрэнч. У нас только один судебный паталогоанатом. Я с ним знаком.
— Эл, срочно найти этого врача. Выясни подробности вскрытия и уточни время смерти. В этом деле много неясностей. Будь осторожен, не забывай о слежке. Заметишь за собой хвост, постарайся избавиться от него. Как только все выяснишь, приезжай в приморский парк, я буду ждать тебя там.
Кейси заметил, как в бар вошли два типа в темных костюмах и серых шляпах, штампованные образцы шпиков из Лос-Анджелеса с клеймом «Осторожно — легавый» на потертых физиономиях. Они тут же начали рыскать глазами по залу.
— До встречи, Эл.
Кейси бросил трубку и вынырнул из кабины. Небольшое помещение бара не позволяло долго оставаться незамеченным. Пробираясь к выходу, он натолкнулся на здоровяка в желтой панаме, несшего поднос с дюжиной бутылок пива, и все они полетели на кафельный пол. Скандал казался неизбежным. Двое вошедших тут же бросились на шум.
Кейси понял, что влип, причем по собственной тупости. Разве не ясно было, что уходить следовало сразу же после разговора с Холлисом? Его же предупредили! Теперь придется ускользать от погони, до сих пор он выполнял такие трюки только в кино. Жаль, нет режиссера, который вовремя крикнет: «Стоп».
— Ты что, ослеп? — взревел здоровяк, чудом сумевший поймать одну бутылку в воздухе. — Сними очки, лунатик!
— Заткнись! — буркнул Кейси, пытаясь скрыться с места заварухи.
Здоровяк взорвался. Откинув стул, он треснул уцелевшей бутылкой о край стола. Бутылка разлетелась на куски, в руке обладателя панамы сверкнуло ее горлышко с острыми краями.
— Сейчас я поковыряю у тебя в носу, гаденыш, зарычал парень.
Толпа загудела. Кейси краем глаза заметил приближающихся сыщиков, один из них был уже почти рядом, на расстоянии трех шагов.
Кейси схватил стул и запустил им в полицейского. Предмет мебели попал в цель и рассыпался от столкновения со лбом копа. Тот с воплем отлетел назад, угодив под соседний стол. Здоровяк растерялся. По всем законам драки, этот подарок предназначался ему. Тем временем Кейси, не обращая внимания на любителя пива, крикнул в зал: «Бейте легавых!» — ткнул пальцем в сторону второго сыщика. Полицейский на мгновение застыл и сунул руку в карман.
Прием удался. Вся толпа переключилась на типа в штатском.
— Именем закона… — заорал тот, выхватив револьвер.
Это была его самая грубая ошибка.
— Ни с места.
— Сейчас ты узнаешь, что это за место! — захрипел здоровяк, переключив всю свою ярость на копа. Его кулак размером с кувалду просвистел в воздухе и опустился на физиономию легавого. Началась потасовка, в которую включились все присутствующие. Рабочие парни не выносили спесивых полицейских.
Приподнявшись с пола, второй сыщик тут же получил отпечаток подошвы ниже спины и, пролетев вперед, накрыл собой стол, окунув костюм в содержимое тарелок.
— Уже подали жаркое? — крикнула хмельная девица с вилкой в руке.
— Нет. Это дерьмо, — ответил ее приятель и обрушил мощный кулак на хребет распластанного на столе копа.
Кейси в это время открыл входную дверь бара. Его персона уже никого не интересовала. Выскочив на улицу, он увидел стоящую у обочины патрульную машину. «Прекрасное прикрытие», — решил он. Пока ребята развлекают публику, он воспользуется их драндулетом.
Через мгновение он уже сидел за рулем. Спустя двадцать минут Кейси вывернул на Линкольн-авеню, проехал квартал, загнал машину в подворотню и затормозил. Когда он открывал дверцу машины, заработала рация. Хриплый голос вещал:
— Четвертый… Четвертый, вызывает центральная, почему не выходите на связь? Вам выслано подкрепление. Четвертый…
— Спасибо, ребята! Не забудьте носилки!
Кейси хлопнул дверцей и направился к дому Лоис Старк.
Пять минут пути, калитка, дорожка, посыпанная гравием, в глубине — небольшой одноэтажный домик.
Он позвонил. Спустя минуту мелодичный голос секретарши босса спросил:
— Кто там?
— Слава богу, она дома!
Глава 7
1
Лоис с удивлением смотрела на Кейси.
— Не пугайся, Лоис. Я не фанатик и не убийца. Мне нужно поговорить с тобой. Ты все быстро поймешь.
Кейси говорил тихо и вкрадчиво, будто отвинчивал взрыватель у мины. Одно неверное движение — и все взлетит на воздух.
Девушка посторонилась, пропуская его в дом. Они прошли в просторную, уютно обставленную гостиную. Здесь все располагало к отдыху и покою.
Кейси повернулся к девушке и взял ее за плечи.
— Ты — единственный человек, который может мне помочь.
— Сядь, Брэд. Расскажи все по порядку.
Она не отрывала от него взгляда Кейси прочел в нем участие и внимание. Это имело для него немаловажное значение. Он присел на подлокотник кресла, Лоис устроилась на кушетке.
— Ты уже знаешь о гибели Глории? — он перевел дыхание, ком застрял в горле. — Ее убили кинжалом, принадлежавшим мне. Преступники выкрали у меня двенадцать кинжалов и орудуют ими направо и налево. Наш примитивный шериф заявил, что все эти зверства совершаю я.
— Чем же я могу помочь тебе, Брэд? Безусловно, мне и в голову не приходила мысль, что ты замешан в этом грязном деле… Но что я могу?
— Я нашел преступников. Теперь моя задача их поймать, но мне мешает Холлис со своей оравой.
— Что же требуется от меня?
— Где Блейк?
— Он улетел в Лондон на конгресс кинопрокатчиков.
— Когда?
— Буквально через час после твоего ухода. Ему позвонили из Европы, он тут же приказал мне заказать билет на ближайший авиарейс и отбыл.
Кейси задумался.
— Хочешь что-нибудь выпить?
— Немного джина.
Девушка направилась к шкафчику с бутылками, достала бокалы и разлила напиток.
— Так чем же я могу тебе помочь?
— Ты должна поехать со мной в полицию и засвидетельствовать, что в день убийства в восемнадцать часов я находился в офисе компании. Именно в это время и убили Глорию.
— Конечно, я поеду с тобой. Ты же и вправду в шесть был у Блейка! Я могу поклясться в этом.
— О'кей! Мы поедем сейчас. У тебя есть машина?
— Белый «плимут», он у ворот, тебе подходит? — Она отпила глоток, достала из сумочки ключи и бросила Кейси. — Только веди машину сам. Я слишком нервничаю.
Она направилась в спальню. Ее волнение не отражалось на походке.
— Я на минутку. Только переоденусь, — крикнула девушка от двери и скрылась.
Содержимое бутылки сократилось на пару рюмок к тому времени, когда Лоис вернулась.
На ней была сверкающая белизной блузка и узкая канареечного цвета юбка.
— Я готова! — сказала она так, словно собралась в Луна-парк на аттракционы.
— О'кей! Попытаюсь второй раз за эти сутки развязать себе руки, чтобы добраться до убийцы.
— Второй раз? — переспросила Лоис, округляя свои глаза-блюдца.
— Это я так. Мысли вслух. Пошли.
На улице смеркалось. Свежий ветерок пахнул им в лицо. Волосы девушки волной разбежались в стороны.
— Сегодня чудный день! — воскликнула она. Кейси так не думал. Сбежав по ступенькам вниз, он остановился как вкопанный: возле калитки стояла машина. Из окна задней дверцы на него был направлен черный ствол дробовика.
— Лоис, ложись! Быстро… — крикнул Кейси и бросился плашмя на газон.
Девушка возилась с ключами, услышав крик, она обернулась. Грянул выстрел. Свист летящей дроби разорвал воздух, что-то больно ударило Кейси в плечо. Он лишь смутно понимал, что машина, набирая скорость, уходит прочь.
Он оглянулся на Лоис. Удар свинца пришелся ей в грудь и отбросил назад. Она стукнулась о стену и рухнула лицом на ступени.
Кейси вскочил на ноги и бросился к ней, приподняв безжизненное тело. Ее огромные голубые глаза неподвижно смотрели в небесную пустоту. Он понял, что они уже ничем друг другу помочь не смогут.
2
Кейси сел в машину погибшей. С окаменевшим лицом он пересек город с востока на запад. Вот когда его по-настоящему охватил ужас. Ему открылся жестокий, беспощадный, циничный мир, в котором все дозволено. В этом страшном мире человеческие жизни не имеют никакой цены, ими распоряжается жалкая кучка подонков. За всю жизнь ему не приходилось видеть столько смертей — нелепых, непредсказуемых. Банда мерзавцев, словно смерч, сметает все на своем пути, и никто не может дать гарантии, что смерть ушла, а не затаилась на время где-то рядом. И все это происходит при полном попустительстве блюстителей закона! Но кто-то же должен остановить этот шквал смертей?! Им овладела ярость. Ну что ж, если те, кому по долгу службы положено охранять покой и жизнь людей, не делают этого, то он, Брэд Кейси, возьмет это на себя. Он распутает жуткий клубок преступлений, даже если поплатится за это собственной жизнью.
Не доезжая двух кварталов до приморского парка, он вышел из машины на Брокс-Роуд и направился к центральному входу. Главное — не угодить в капкан. Бартона могли выследить, у него нет никакого опыта в таких делах. Времени прошло достаточно, чтобы он успел повидаться с паталогоанатомом и приехать на место встречи.
Дойдя до угла, Кейси остановился в тени и всмотрелся в темную полоску деревьев. Площадь перед входом в парк пустовала — ни машин, ни прохожих. Люди в такое время предпочитают сидеть по домам.
Кейси перебежал дорогу, вошел в ворота и тут же свернул на узкую аллею. Не менее часа он, как призрак, прятался за деревьями, не спуская глаз с центральной просеки. Наконец появился Бартон. Пружинистая походка, несомненно, принадлежит ему. Бартон походил на плохого актера, изображающего шпиона в третьеразрядном боевике. Надвинув на лоб шляпу, он беспрестанно оглядывался по сторонам, поправляя поднятый воротник пиджака.
Когда импресарио поравнялся с убежищем Кейси, тот схватил приятеля за рукав и увлек за собой в кустарник.
— Спокойно, Эл. Это я.
Парень еще не успел испугаться, как был прижат к дереву.
— Хвоста нет?
— Фу ты, черт! Аж душа в пятки ушла.
— Я спрашиваю о слежке.
— Если хвост и был, то я оставил его за два квартала от парка.
— Уверен?
— Ха! А то как же! Зашел в аптеку и притворился, что мне плохо. Аптекарь проводил меня в свой кабинет, а сам побежал за лекарством. Как только он вышел, я распахнул окно и выпрыгнул во двор, а через минуту уже был на соседней улице. Если кто и следил за мной, то остался скучать у аптеки.
— Неплохо. То, что ты в шутку называешь головой, иногда работает. А теперь — вперед.
— Куда?
— Я же сказал. Здесь опасно.
Кейси вывел Бартона на Брокс-Роуд к машине Лоис. Усевшись в «плимут», они отъехали на несколько кварталов и свернули в темный переулок. Разъезжать по городу в этой машине было небезопасно. Тело Лоис уже наверняка обнаружено, и ищейки пошли по следу.
— Ты говорил с врачом? — спросил Кейси, когда они остановились.
— Конечно, Эмлер Фрэнч оказался честным малым, в чем я и не сомневался. Нашел я его на ранчо у дочери, это в сорока милях к юго-востоку от Лос-Анджелеса, близ Фосторна. Ты знаешь, он был крайне удивлен, узнав о цели моего визита. Тут-то я и подсунул ему эту грязную газетенку… У парня глаза на лоб полезли. Фрэнч утверждает, что смерть наступила в шестнадцать часов, и это указано в его заключении, которое он передал властям… Кстати, у него осталась копия заключения.
— Что еще он говорил?
— Человек, убивший Глорию, одного с ней роста. Такие вещи определяются по наклону кинжала… Короче, нож попал прямо в сердце, почти вертикально…
Лицо Кейси стало свинцовым, глаза вспыхнули.
— Прости, Брэд… В общем, Фрэнч возмущен искажением фактов. Полиция дала газетчикам фальшивку. Неясно только с какой целью…
— Цель ясна Холлис вовсе не уверен, что найдет настоящего убийцу. Я по его меркам вполне подхожу для этой роли. Скоро выборы, а шерифу нужна реклама. Все очень просто.
— Может, попытаемся убедить его…
— К нему теперь на кривой козе не подъедешь, парень увлекся охотой, а я — тот самый зверь, который ему нужен. Его задача посадить меня в клетку и выставить напоказ. Великолепная самореклама.
— Послушай, Брэд. Фрэнч толкнул интересную идею. Копия заключения у него в городе, завтра он возвращается с ранчо. Мы договорились встретиться. Фрэнч передаст нам копию, ее тут же следует опубликовать. Лошадиная задница Холлис останется с носом! А за подлог его взгреют так, что он забудет о выборах на всю жизнь.
— До завтра надо ещё ухитриться выжить.
— Не паникуй! Документ — твое железное алиби. Только не спеши…
— Тебе трудно понять меня, Эл. Мы настроены на разную волну. Я разгуливаю по лезвию бритвы. Меня разыскивает Холлис, я убегаю и ищу при этом убийцу. Но тот тоже спешит смыться. Если убийца узнает, что я, живой и здоровый, бегаю по городу, то он или скроется, или устроит на меня облаву. Придется воевать с двумя бандами одновременно.
— Ты решил, что преступника найти пара пустяков? Скорее ты девственницу найдешь в Лос-Анджелесе, чем убийцу. Он же не дурак, раз сумел всех обвести вокруг пальца.
— Я знаю, кто убил Глорию. Я уже нашел преступников, но им удалось выбить меня из седла. Временно, конечно. Не рассчитали.
Кейси без особых подробностей рассказал Бартону о своих злоключениях. Когда он закончил, лицо импресарио выражало не только изумление, но и крайнюю тревогу.
— Брэд! Что ты задумал? Здесь орудует целая банда головорезов! Не думаешь ли ты тягаться с ними силой? Брось эту затею!
— У меня нет выбора.
— Может, ты хочешь покончить счеты с жизнью? Ничего себе история! Мой друг — подпольный камикадзе! Даже в кошмарном сне не привидится то, что они с тобой сделают. Очнись, Брэд! Откусывай кусок, который в состоянии проглотить…
Кейси не слышал его. Он молча смотрел на дорогу сквозь ветровое стекло. Затем тихо произнес:
— И сказал господь Моисею: «Враждуйте с мадиантянами и поражайте их…»
— Э… Э… Парень, у тебя горячка?!
Кейси резко повернулся к приятелю:
— Где ты договорился встретится с Фрэнчем?
— На Росмор-Драйв, угол Шестой авеню в восемь вечера. У него темно-синий «линкольн».
— Тебе незачем лезть в это дело. Езжай домой и обо всем забудь. Если ты мне понадобишься, я тебе позвоню. Прощай, Эл.
— Но я хочу помочь тебе…
— Я не сомневаюсь. Но мне сейчас лучше остаться одному. Пора подвести итоги.
Бартон неохотно вышел из машины. Кейси выжал педаль акселератора, и «плимут» Лоис унес его в ночь.
Глава 8
1
Машину он бросил возле стоянки на рыночной площади, а сам пошел пешком. До гаража Брюса Хэллера оставался квартал с небольшим, когда из-за угла вынырнул патрульный автомобиль. Одинокая фигура Кейси хорошо проглядывалась на пустынной улице. Стоило сделать резкое движение или повернуться назад, как на него тут же обратили бы внимание. Инстинктивно возникло желание броситься бежать, но ему удалось овладеть собой.
Машина, придерживаясь обочины, медленно ползла ему навстречу. Неоновая вывеска ресторана осветила его лицо. Кейси опустил голову и ускорил шаг.
Неожиданно двери кафе распахнулись, и на улицу высыпала шумная компания молодых ребят. Они галдели, смеялись, гремели бутылками, выкрикивали чушь…
Одна из девиц отделилась от них и, подскочив к Кейси, потянула его за рукав.
— Эй, красавчик, почему ты такой грустный и одинокий? Хочешь, я тебя развеселю.
Кейси не мог упустить такого случая.
— О'кей! Где ты намерена это делать?
— Там, куда ты меня пригласишь.
Он пристально поглядел на нее. Совсем еще девчонка, с белесыми волосами, вздернутым веснушчатым носом и серыми замутненными глазами.
— Ну, ты чего, в рот воды набрал?
Кейси услышал приближающийся рокот двигателя. Небрежным движением он обнял девчонку за талию и притянул к себе. Он стал так, чтобы оказаться спиной к проезжей части.
Машина остановилась, но двигатель продолжал работать. Поцелуй затянулся, но Кейси не намеревался выпускать свою ширму из рук, даже если бы пришлось простоять в таком положении до утра.
На его счастье, раздался чей-то истошный вопль. Девушка вздрогнула, но он не дал ей даже пошевелиться. Двигатель увеличил обороты, зашуршали протекторы по асфальту. Кейси немного отстранился от разомлевшей девицы и покосился в сторону компании. Молокососы выясняли отношения, размахивая кулаками. В ход пошли бутылки. Полицейские с дубинками выскочили из притормозившей машины и бросились наводить порядок.
Все это происходило в десяти шагах от Кейси. «Кажется, пронесло», — он ослабил хватку.
— А ты голодный! Мне это подходит, — замурлыкала незнакомка. Теперь уже она сжимала его в объятиях.
— Ты права, крошка. Топай за мной, мое терпение на исходе, — в такт ей ответил Кейси и, подхватив полупьяное существо, поволок ее прочь.
Ее каблучки цокали по мостовой, отдаваясь эхом по темной и прямой, как ствол револьвера, улице.