Прекрасная проза, каких сейчас мало. Вдумчивое повествование, ирония и юмор соседствуют с трагичностью бытия вполне гармонично. Через сопереживание героям,становятся понятными некоторые собственные ошибки и достижения. Осталось очень сильное впечатление.
Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался.
Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте.
Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".
В книге упомянуто весьма расеространённое
мнение, будто драконы лживы. А не сваливают
ли люди, стремящиеся "съэкономить силы и
время" (для войны, конечно) на драконов СВОИ
грехи? И на этот вопрос есть в книге очевидный
ответ... оч-чень неприятный обычным людям.