Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Корона на троих

ModernLib.Net / Фэнтези / Уотт-Эванс Лоуренс / Корона на троих - Чтение (стр. 7)
Автор: Уотт-Эванс Лоуренс
Жанры: Фэнтези,
Юмористическая фантастика

 

 


— Мы ищем кое-кого, — объяснил Фрэнк. — Полоумный пастушок, хорошо сложен, черные волосы, красивое лицо.

Арметта наморщила лоб.

— Да таких здесь пруд пруди. Пустоголовый Кристо, во-первых, или Черный Хендер, или еще Биккель-Сопливец.

— Нет, нет. Он сказал, что его зовут...

Но тут входная дверь заскрипела. Фрэнк оглянулся — и передумал заканчивать фразу.

— Не важно, — сказал он. — Вот этот парень.

Арметта пожала плечами и удалилась. А Мангли приоткрыла рот и застыла с идиотским выражением на лице. Мальчик, перешагнувший порог, был вылитый принц Арбол. Если бы девушка не знала наверняка, она бы поклялась (если бы могла говорить), что это и есть наследник Горгорианской империи.

Однако принц понятия не имел о существовании селения Вонючие Ягоды и наверняка вернулся бы во Дворец Быка. Более того, несмотря на ужасные варварские манеры, он никогда бы не стал носить поношенный темно-серый ученический балахон.

И принц Арбол никогда бы не стал осматривать грязную маленькую деревенскую гостиницу с таким изумлением.

— Данвин! — закричал Фрэнк. — Рад увидеть тебя снова!

Мальчик молча вошел, уселся за соседний столик, а затем равнодушно и вежливо кивнул в сторону Фрэнка и Мангли.

Фрэнк окликнул его снова:

— Данвин! Ты помнишь меня? Мы же встречались здесь в прошлом месяце.

Парень озадаченно оглянулся.

— Я имею в виду тебя, Данвин!

Мальчик нахмурился:

— Вы обращаетесь ко мне, сэр?

— Конечно. Ты ведь Данвин?

Мальчик поразмышлял — старательно, закусив нижнюю губу. Потом отрицательно потряс головой.

— Нет, я понятия не имею, что такое «данвин».

— Это твое имя.

— Но меня зовут Вулфрит.

— Когда мы были здесь в первый раз, ты говорил, что твое имя Данвин.

Вулфрит растерянно моргнул. Он бы очень хотел, чтобы рядом оказался Клути с полезным советом.

— Я не помню, чтобы мы когда-либо встречались, сэр, и тем более чтобы я говорил вам, что мое имя Данвин.

Мангли бросила на Фрэнка встревоженный взгляд, но он успокаивающе похлопал ее по руке и прошептал:

— Этот парень утверждал, что его мать — овечка. Он, наверное, вообще туго соображает и меняет имя пару раз в месяц.

Однако Мангли не желала успокаиваться.

— Да взгляни же на него! Разве он не копия принца Арбола?

С этим горгорианка никак не могла поспорить.

— Ладно, — громко сказал Фрэнк. — Раз уж ты ничего не помнишь, подсаживайся к нам, и мы представимся.

— Я не хочу престави...

— Черт! Иди сюда, и мы закажем тебе пинту лучшего эля!

Вулфрит, понимавший, что его финансы более чем скромны, не устоял. Он пересел к странной парочке. Фрэнк махнул Арметте, и моментом позже перед учеником чародея появилась полная кружка.

— Итак, — сказал Фрэнк, словно продолжая прерванный разговор. — Как поживают овцы?

Вулфрит изумленно хлопал глазами.

— Не знаю. А как они должны поживать?

Фрэнк растерялся.

— Если ты не знаешь, то я тем более. Я ведь не пастух.

— А кто ты? — подозрительно спросил Вулфрит.

— Меня зовут Фрэнк, я путешественник. — Он показал рукой. — А это моя компаньонка Мангли.

— Я... — Вулфрит запнулся. Он вспомнил, что настоящие имена надо хранить в секрете. Правда, он уже назывался, но, похоже, странствующий чудак ничего не запомнил. — Рад познакомиться с вами. — Он вежливо кивнул Мангли.

И только когда Фрэнк снова заговорил, Вулфрит обнаружил, что все еще смотрит на молодую женщину.

Неожиданно его посетила мысль, что вино, женщины и песни не такое уж и плохое развлечение.

— Простите, — торопливо пробормотал он. — Что вы сказали?

— Я спросил, что ты здесь делаешь?

— О, мы праздновали...

— Мы?

— Гм. — Внезапно насторожившись, Вулфрит внимательно посмотрел на своих собеседников. Мужчина действительно выглядел безобидно, но одежда женщины вызывала непонятную тревогу: с прямоугольным вырезом, из тяжелой грубой ткани, никаких оборочек, фестончиков и лент, как на традиционном гидрангианском платье.

А Клути был беглецом. Горгорианцы объявили чародеев вне закона, разрешив только ограждающую ворожбу да мелкое колдовство своих женщин. Конечно, эта пара вряд ли охотится на беглых магов Но разбалтывать все не стоит.

— Я имел в виду себя. Я праздновал. Один.

— Ах вот как! И что ты праздновал?

— Да так, ничего. Свой день рождения, — сымпровизировал Вулфрит.

— Тогда поздравляю. Сколько же тебе стукнуло?

Вулфрит решил не отвечать и попытался сменить тему:

— Рад познакомиться с вами, Мангли. Вы издалека или местная?

— Она не может говорить, — быстро вмешался Фрэнк. — Несчастный случай.

Мангли бросила на него горестный взгляд. Несчастный случай, как же!

Но Фрэнк уже вернул разговор в прежнее русло:

— Так как, ты говорил, твое имя?

— А я и не говорил, — соврал Вулфрит.

— А мне казалось, что ты — Данвин, сын Одо.

В памяти Вулфрита что-то шевельнулось, но он потряс головой и сказал:

— Не-а.

Фрэнк нахмурился.

— Значит, ты не пастух?

— Не-а.

— А кто же ты?

Вулфрит колебался. За чародейство полагалась смертная казнь.

— Я — никто.

Фрэнк изо всех сил пытался превратить это блеяние в непринужденный разговор.

— Знаешь, я просто могу поклясться, что однажды встречал тебя здесь и ты сказал мне, что твой отец — пастух по имени Одо.

Вулфрит задумался.

— Нет. Вы ошиблись.

— И что твоя мать — овечка, — безнадежно продолжал Фрэнк.

— Я никогда не видел свою мать.

— О! Тогда... — Фрэнк остановился. Какое ему, собственно, дело, что этот сопляк о себе думает и что он говорил или не говорил? Кем бы и чем бы он ни был, он вылитый принц Арбол и, без сомнения, именно тот, за кем их послала королева.

Правда, он еще глупее и неотесаннее, чем Фрэнку помнилось с прошлого раза, но это не проблема. Точнее, подумал Фрэнк, это проблема самого парня.

— Послушай, как насчет того, чтобы познакомиться с нашей подругой? Она живет во Дворце Божественно Тихих Раздумий, в долине, в городе.

Прежде чем ответить, Вулфрит осушил свою кружку.

Перед ним сидели два человека, которых он никогда прежде не встречал. Один из них явно сочинил ему имя и биографию. А через десять минут после того, как он попался им на глаза, его приглашают ни много ни мало — во дворец. И не в какой-нибудь, а в королевский, как бы он там теперь ни назывался.

В этой истории было еще меньше смысла, чем в самой глупой обрядовой формуле, какую он когда-либо слыхал. Чистое безумие.

А что, если странная парочка хочет как-то его обжулить? Вдруг они все-таки работают на горгорианцев и охотятся за чародеями? Или просто пытаются доставлять какие-нибудь неприятности случайным старогидрангианцам.

Если эти двое действительно агенты горгорианских правителей, то скорее всего бормотание насчет Данвина — часть запланированного обмана: на самом деле они знают, кто он, и заманивают его в ловушку. Конечно, Дворец Божественно Тихих Раздумий переполнен горгорианцами. Возможно, они хотят заключить его в тюрьму и использовать в качестве приманки для учителя Клути.

Но они даже не подозревают, что он сам уже много лет изучает магию. Они просто не могут себе этого представить. Вулфрит не сомневался, что освободится в любое время, когда захочет: он знал несколько очень хороших заклинаний, хотя, конечно, и не достиг уровня своего учителя.

Кстати, будет очень интересно посмотреть на столицу, встретить настоящих горгорианцев и все такое.

Однако вся эта чушь про овец весьма подозрительна. Может быть, они пытались усыпить его бдительность?

А вдруг этот кудрявый мужчина — псих? Вдруг он похитил девушку, а Вулфрит сможет спасти ее, и она будет ему так признательна, что.., что.., в общем, будет признательна.

— Хорошо, — сказал он. — Выглядит заманчиво.

Глава 13

С третьей попытки Клути все же пересчитал пустые бутылки. Двенадцать. Он тихо и печально вздохнул.

Суккубиня была что надо. Она распрощалась с ним несколько часов назад и исчезла в облаке пурпурного дыма. Клути состроил гримасу: до сих пор ему казалось, что по традиции появление и исчезновение подобных существ сопровождается запахом серы, не имеющим ничего общего с приторной вонью, остатки которой все еще плавали по пещере.

Он откинулся в кресле и вытянул ноги, созерцая свое разбитое тело. Суставы побаливали, колени и локти были истерты, а на спине наверняка красовалось несколько царапин. Впрочем, несколько царапин нашлось и на груди. На полу валялись клочки волос. Отпечатки зубов на плечах уже побледнели, но по-прежнему были видны.

Н-да, суккубиня попалась огневая.

Заго не болела голова. Даже самые утонченные старогидрангианские чародеи сумели удержаться от усталости: несмотря на высокое изящество своего искусства, они не выкинули очень полезное заклинание — Прекрасную и Древнюю Церемонию для Мирного и Добродушного Созерцания Жаворонка, Который Поднимается на Рассвете, Весело Распевая Независимо от Погоды (более известно как «лечение с бодуна»).

Празднование удалось на славу. Клути вдоволь насытился и вином, и женщинами, и песнями.

Это означало, что пришло время навести порядок и разобраться с превращением горгорианцев в многообразный животный мир. Например, оставался открытым вопрос, следует ли ему проделать все самому или же войти в контакт с Черной Лаской и его Отважными Обитателями Кустов. Но стоило голове Клути проясниться, как в ней возникла мысль, что Черная Ласка скорее всего не согласится немедленно уступить чародею своих людей. С этим освобождением страны может оказаться гораздо больше хлопот, чем ему казалось вначале.

Впрочем, надо начинать по порядку. Пещера должна быть приведена в порядок, пустые бутылки убраны, постели возвращены на место. Клути собрался с силами и позвал:

— Вулфрит!

Зов отозвался эхом из глубины пещеры, другой реакции не последовало. Чародей нахмурился.

После сверхъестественного усилия он встал на ноги и позвал опять.

Безрезультатно.

Клути нахмурился еще сильнее и попытался вспомнить вчерашний день.

Он дал парню отгул. Конечно, в какой-то степени для того, чтобы Вулфрит напраздновался, но в основном, чтобы удалить его из пещеры: суккубини слишком любвеобильны. Это было после полудня в праздник Химпи-Химпи, Бога Маленьких Пушистых Зверьков с Большим Количеством Острых Зубок. Затем Клути немного поработал, вызывая потустороннюю силу: суккубиня прибыла около полуночи, а потом...

Впрочем, нет нужды вдаваться в подробности, Клути был совершенно уверен, что прошло около трех дней с тех пор, как он в последний раз видел Вулфрита.

Странно. Вулфрит — хороший парень и полностью заслуживает доверия. Ему давно уже пора вернуться.

Должно быть, с ним приключилось несчастье. Может, Хильди, а может, эль, что продает Арметта.

Бедный мальчик практически ничего не знает о внешнем мире. Разумеется, Клути рассказывал ему кое-что, но слушать — это одно, а пережить самому — совсем другое. Вулфрит, должно быть, влип в какую-нибудь серьезную историю. И если мальчик проговорится, что он — ученик чародея...

Конечно, в Вонючих Ягодах и так все знали, что Вулфрит — ученик чародея. Но если до короля Гуджа и его гориллоподобных подчиненных каким-то образом дойдет молва, что есть старогидрангианский чародей, который не только выжил, но еще имел наглость взять ученика!..

Клути постарался не думать об этом.

Возможно, сказал он себе, мальчик давно вернулся и просто спит или вышел до ветру. Надо поискать вокруг пещеры, просто для уверенности.

Но уже через полтора часа он больше не сомневался: Вулфрит пропал, и его надо срочно найти. Чародей натянул сапоги и кинулся вниз по склону.

Он очень удивился, обнаружив, что в селении базарный день. Клути попытался уговорить себя, что это хорошо и что Вулфрит просто остался поглазеть на пеструю толпу. Кишащая людьми рыночная площадь — это, конечно, очень интересно. Но, с другой стороны, для неопытного мальчика это прекрасная возможность попасть в беду.

И вдруг, почувствовав сразу огромное облегчение, Клути заметил знакомое лицо: мальчик стоял у дверей гостиницы и слушал древних старикашек, спорящих на скамье перед входом.

— Вулфрит!

Мальчик даже не повернулся. Настроение Клути резко испортилось, и он чуть не лопнул от злости. Парень не мог его не услышать!

— Вулфрит! — проревел он, не жалея глотки.

Несколько человек обернулись посмотреть, кто это так кричит, но мальчик по-прежнему слушал старцев. Разъяренный Клути растолкал зевак и пробрался к скамейке.

— Вулфрит! Какого черта ты здесь торчишь?!

Мальчик моргнул.

— Я не торчу. И что значит «вулфрит»?

— Это твое имя, маленький идиот!

«Маленький» было, возможно, не самым удачным словом — парень смотрел на Клути сверху вниз.

Мальчик только смутился.

— Странно, — сказал он. — А я никогда об этом прежде не слышал.

— Нет, слышал!

— Нет, не слышал.

— Да!

— Нет.

Клути нахмурился: что-то здесь не так.

— Ладно, назови мне тогда свое имя.

Мальчик заколебался.

— А почему я должен вам его называть.

— Но разве ты не мой ученик? — Клути угрожающе уставился на юношу.

— М-м-м...

— Что это означает?

— Не знаю.

— Ты забыл свое имя и чей ты ученик?

— Я не знаю, что такое «вулфрит». И я никогда не был вашим учеником. — Он поморгал и запоздало добавил: — Сэр.

Взгляд Клути стал еще более зловещим.

— Да я вообще никогда ничему не учился, — испуганно пробормотал парень.

Сердитое бормотание отвлекло внимание Клути. Он удивленно огляделся и обнаружил, что его препирательства с личностью, отказывающейся быть Вулфритом, собрали небольшую толпу.

— Оставь его в покое, а? — подал кто-то голос. — Если он твой ученик, не видишь, что ли, что он полоумный? Что толку с ним препираться?

Несколько человек согласно загалдели. Клути опешил.

Вулфрит — полоумный?

Вулфрит мог быть безрассудным, опрометчивым, бестактным, но никак не полоумным, даже если бы отказался от своего имени и от ученичества.

— М-м-м, — промямлил Клути, и его гнев улетучился.

Все это очень и очень подозрительно. Вулфрит — прямой честный мальчик. Если бы он захотел выйти из учеников, он бы так прямо и сказал, а не стал бы делать вид, что он кто-то другой, и отказываться признать своего учителя.

Значит, решил Клути, Вулфрит совершенно искренне не помнит своего имени и кто он есть.

— Мальчик, — вежливо спросил чародей, — а тебя не били недавно по голове? Парень пожал плечами.

— Не больше обычного.

Странный ответ. Клути на такой не рассчитывал. Он прикинул: каким еще образом человек может потерять память?

— А может, ты был в компании с женщиной?

На лице парня застыло изумленное выражение.

— Это еще зачем?

Подобная реакция исключала возможность страстной влюбленности. Пылкий молодой обожатель просто не в состоянии забыть объект своих чувств и причину встречи.

Но возникал и другой вариант. Клути давно уже слышал, что горгориане думают, будто колдовство — не мужское занятие, и по этой причине предпочитают запирать своих женщин. Сами горгорианские завоеватели никогда не пользовались магией, а вот их женщины — специалистки по приворотам, отворотам, защитным заклинаниям и бытовому ведьмовству, которые они использовали в помощь своим естественным женским уловкам.

Наверное, бедный Вулфрит пал жертвой женской магии — слабой, вероломной и непостижимой. Соответствующее чародейство могло бы рассеять чары, но — увы! — Клути не представлял, как к этому подступиться.

Ведьма, которая наложила заклятие, наверняка знала, как его снять, — или по крайней мере могла бы дать Клути некоторые рекомендации.

— Тебя беспокоили какие-нибудь горгорианские женщины? — спросил Клути.

Парень наморщил лоб.

— Я этого не заметил.

Клути повернулся к собравшимся вокруг селянам:

— Кто-нибудь из вас видел моего ученика вместе с горгорианкой?

— А что с ним? — спросили из толпы.

— Я думаю, его заворожили.

— Меня не заворожили, — запротестовал юноша.

— Когда завораживают, объект этого не замечает, — объяснил Клути тоном, не допускающим возражений.

— Но меня не заворожили!

Клути не обращал внимания на протесты.

— Кто-нибудь видел поблизости горгорианку?

Зрители переглянулись.

— Я видел одну, — сказал какой-то мужчина. — Молодую и довольно миленькую. Там, в гостинице.

— И этот молодой человек был с ней, — согласилась женщина.

— А вокруг них сшивался какой-то мужчина.

Постепенно кусочки головоломки складывались в единое целое. Значит, какая-то горгорианская ведьма стала флиртовать с бедным неискушенным Вулфритом, ее приятель взревновал, разозлился, и, чтобы доказать ему свою верность, она наложила на Вулфрита заклятие. Все понятно, яснее некуда.

— Кто-нибудь ее знает? — спросил Клути.

— Да не было никакой горгорианки! — запротестовал парень.

Но его уже никто не слушал: собравшаяся толпа наперебой обсуждала горгорианскую женщину — ее платье, внешность, анатомические и возможные сексуальные особенности, а заодно и бывшего с нею хлипковатого кудрявого горожанина с глазами-бусинками.

Через некоторое время Клути пришел к выводу, что в действительности никто не может сказать о ведьме ничего определенного. Однако ее обслуживали в гостинице.

— Я спрошу у Арметты, — решил он. — Вулфрит, подожди здесь.

И не дождавшись ответа, быстро заковылял в гостиницу.

Данвин посмотрел ему вслед и пробормотал:

— Мое имя не Вулфрит, и будь я проклят, если буду тебя дожидаться. — Никакой лунатик не заставит его идти в какие-то ученики. И никакие горгорианские женщины ничего с ним не делали.

С высоко поднятой головой он отправился домой, чтобы повидать Бернис. Уж она-то никак не похожа на этих деревенских психов.

А через десять минут из гостиницы появился Клути. Арметта подтвердила, что горгорианская девушка была здесь три дня назад, но не могла к этому ничего добавить. Клути оказался на пустой улице: толпа уже разошлась.

И Вулфрит исчез. Единственным, кто остался, был старик на скамейке. Он сидел, расслабившись и откинув голову назад.

— Куда он ушел? — спросил Клути.

— Вон туда. — Старик показал пальцем. — В горы.

Клути повернул голову.

Конечно, мальчик инстинктивно пытается вернуться домой и найти пещеру. Но он пошел не правильным путем — выбрал другую гору.

Ругаясь и чертыхаясь, Клути поспешил за ним.

Глава 14

Данвин уже перебирался через ограду, когда услышал голос.

— Вулфрит! — звал кто-то. — Вулфрит! Постой!

Данвин вздохнул. Маленький толстый псих из селения бежал следом.

Ладно, на самом деле нет причины его избегать. Данвин понимал, что если хочет выпутаться из этой истории, то должен встретиться с маньяком лицом к лицу и как-то втолковать ему, что никаких вулфритов не существует.

Придется через это пройти. Он сел на верхнем брусе изгороди и стал дожидаться.

Через минуту на дороге появился пыхтящий Клути, все еще издающий призывные вопли. Данвин чуть не поддался искушению крикнуть в ответ «Я жду!» или «Мое имя не Вулфрит!».

Но вместо этого мальчик следил, как Клути бредет по склону, а затем пытается отдышаться. Наконец преследователь выдохнул:

— Быстро же ты ходишь.

— Все пастухи так ходят, — заверил его Данвин.

Клути продолжал, словно ничего не слышал:

— Вулфрит, я знаю, что ты этого не помнишь, но ты действительно мой ученик. Горгорианская ведьма, должно быть, наложила на тебя заклятие и заставила все забыть — может, она боится настоящей магии.

Данвин нахмурился.

— Что вы говорите? Какая ведьма?

— Горгорианская девушка, в гостинице, в селении Вонючие Ягоды. Арметта.., ты помнишь Арметту?

— Конечно же, я помню Арметту, но она не горгорианка! — запротестовал Данвин. — И давно уже не девушка. — В последнее время он начал обращать внимание на возраст женщин, хотя и не понимал почему. Просто те, что помоложе, почему-то казались лучшей компанией.

— Нет, нет. Арметта — хозяйка гостиницы и лояльная гидрангианка.

— Тогда почему вы говорите, что она Горгорианская ведьма?

— Я говорил... Давай-ка начнем сначала.

— Пожалуйста. — Данвин решил дать лунатику возможность выговориться. Может, бедняга и сам поймет, какой он дурак, если изложит весь свой фантастический бред без запинки.

Клути глубоко вдохнул.

— Я говорил с Арметтой, и она утверждает, что видела тебя три дня назад с горгорианкой. Девушка путешествовала с компаньоном-мужчиной. Это было как раз в тот день, когда я дал тебе отгул и ты пошел в селение. Предполагалось, что ты вернешься к ночи Поэтому сегодня я отправился на поиски, беспокоясь, что ты угодил в беду. Я нашел тебя вот таким — потерявшим память, бредущим не в ту сторону. Поэтому горгорианка наверняка была ведьмой, которая наложила на тебя заклятие.

Данвин поскреб голову, потревожив мелких паразитов.

— Я не был в городе три дня назад. И я никогда не встречал горгорианской девушки. И никто не накладывал на меня заклятие. Кроме того, это та гора. Видишь? Вон стоит Бернис, она ждет меня.

Клути посмотрел. Ни женщины, ни девушки, которую могли бы звать Бернис, он не увидел. Ничего — только жирноватая овца и каменистый склон. Чародей вздохнул.

— Послушай, Вулфрит, я не знаю, что эта тварь с тобой сделала. Но если мы доберемся до дома, я постараюсь тебе помочь.

— Я уже добрался, и мое имя не Вулфрит.

— Твое имя Вулфрит, и ты мой ученик, мы живем в пещере вон на той горе. — Он показал направление.

— И какой же, по-вашему, ученик будет жить в пещере? — полюбопытствовал Данвин.

— Разумеется, ученик чародея. Данвин хрюкнул.

— Чародеи вымерли сто лет назад. А если даже парочка-другая и уцелела, то вы никак не из их числа!

— Это почему же? — сердито осведомился Клути.

— Потому что вы слишком маленького роста, — сказал Данвин. — И слишком толстый. И борода у вас какая-то кривая. Разве у волшебников бывают такие бороды? И волосы у вас не белые...

Клути упер руки в бока.

— Так уж случилось, что я действительно волшебник! А если бы я выглядел как волшебник, горгорианцы казнили бы меня вместе с остальными!

— Вообще-то я сомневаюсь, что волшебники и вправду существовали. Иначе как же горгорианцы смогли изловить и убить их всех так легко? Если бы эти люди были настоящими волшебниками, то они просто разодрали бы всех варваров на мелкие кусочки.

— Нет, они не смогли ничего сделать, потому что забыли все важные и действительно полезные заклинания. — Это было слишком короткое и неточное объяснение. Но Клути не мог сейчас тратить время на то, чтобы читать своему бедному деградировавшему ученику лекцию об опасности излишней утонченности.

— Что ж, может быть, — сказал Данвин. — Но вы все-таки никакой не чародей, вы просто маленький толстый лунатик. Мое имя не Вулфрит, а Данвин, и я никогда вас не видел, и живу я не в пещере. Я живу здесь, на этой горе, с моим папой Одо.

— Я настоящий чародей, провались все во все сорок шесть преисподних античности!

— А вот и нет, — настаивал Данвин.

— А вот и да!

— Тогда наколдуйте хоть что-нибудь, покажите ваши заклятия!

— Думаешь, я не смогу?! — начал Клути. Он поднял руки — и остановился.

Вдруг мальчик прав? Вдруг он ничего сейчас не наколдует? Ведь он не взял с собой ни снадобий, ни хрустального шара — никаких колдовских инструментов и принадлежностей.

Остается превращальное заклинание, слава Богам, для него не требуются никакие приспособления.

— Значит, не чародей, да?! — Клути захохотал. — А ну-ка, смотри! — Он поднял обе руки, сделал ими пассы и, растопырив пальцы, произнес соответствующее Слово Силы.

Пока недолгое колдовство вершилось, Данвин наблюдал за коротышкой со спокойным удивлением. Однако, прежде чем он высказал свое мнение о его манипуляциях, заблеяла Бернис. Данвин быстро оглянулся.

Белая шерсть животного на глазах приобретала радужно поблескивающий зеленый цвет. Шея и хвост быстро удлинялись. На спине образовались небольшие выросты. Раздвоенные копыта искривлялись и расщеплялись, пока на каждой ноге не появилось по четыре гигантских когтя. Ноги утолщились, все тело увеличилось. Глаза превратились в золотые щели, морда распрямилась. Изо рта полезли сияющие белые клыки.

— Бернис! — в ужасе завопил Данвин. Он попытался спрыгнуть с изгороди, но рубаха зацепилась за острый кол, и он никак не мог освободиться.

Бернис опять закричала. Но теперь это было не блеяние, а хриплый рев, сопровождаемый тонкой струей дыма. Закрученный змеевидный хвост животного хлестал по земле. Выросты на спине превратились в гигантские перепончатые крылья. Шерсть стала сверкающей чешуей, копыта — острыми, как лезвия, когтями, от головы до хвоста в Бернис сейчас было около тридцати футов.

Данвину наконец удалось оторваться от изгороди, и он, неловко кувыркнувшись вперед, приземлился физиономией в подсохшую грязь.

Пока он вставал и отряхивался, превращение завершилось. Бернис стала драконом. Это было совершенно очевидно и для Данвина, и для Клути, хотя ни один из них никогда не видал драконов.

Однако бедняга Бернис даже не подозревала о существовании гигантских рептилий. Овцы не очень-то интересуются фольклором (да и другими областями знаний тоже). Данвин рассказывал ей много различных историй, но никогда не упоминал драконов, к тому же способности Бернис к гидрангианскому языку были весьма ограниченны. За овцами не замечены лингвистические таланты.

И если говорить откровенно, за овцами вообще не замечено никаких талантов. Более того, существует мнение, что овцы чрезвычайно тупы.

И это мнение основано на реальных фактах.

Однако даже овца догадалась: что-то произошло. Она видела свои лапы: огромные мерзкие штуковины. Ее шея стала длинной и гибкой, а на спине колыхались какие-то странные и забавные предметы. Несмотря на внушительные размеры и гигантский хвост, волочившийся по земле, Бернис чувствовала себя удивительно легкой.

И мозги начали работать как-то странно, не по-овечьи. Но если существуют веские причины считать овец существами глупыми, никто еще не решался исследовать умственные способности драконов.

Однако душа Бернис пока оставалась овечьей. А когда овцы сталкиваются с чем-то непонятным и неизвестным, у них есть три варианта поведения: не обращать внимания, попытаться съесть источник беспокойства или бежать в панике.

Бернис никак не могла съесть свою собственную чешую, не обращать на нее внимания тоже. Поэтому для приличной овечки оставался только один путь.

В панике несчастное животное побежало по горному склону неуклюжей овечьей трусцой, совершенно не соответствующей драконьему телу. Пытаясь удержать равновесие, оно инстинктивно распахнуло крылья — и через миг уже поднялось в воздух.

Далеко внизу Данвин и Клути, запрокинув головы, следили, как Бернис улетает все дальше и дальше.

— Бернис! — безнадежно позвал Данвин.

— Бернис — это овца? — спросил Клуги, осененный догадкой.

— Прежде я всегда так думал, — ответил Данвин, глядя вслед исчезнувшей подруге.

— Когда ты говорил о Бернис, я думал, что ты имеешь в виду человека.

Данвин вздрогнул и посмотрел на Клути.

— Но здесь же не было никаких людей, кроме меня и вас.

— Мне казалось, ты находишься под заклятием.

— Да не было никакого... — Данвин резко прервал себя и закончил обличающим тоном: — Вы действительно чародей.

— Так, — гордо кивнул Клути.

— И вы превратили Бернис в дракона.

— Верно.

— Вы можете превратить ее обратно?

— М-м-м... — промычал Клути и внимательно посмотрел на парня. Широкие плечи, мощные мускулы. Просто невероятно для такого возраста. — М-м-м.., пожалуй, что могу, — заключил он.

— Тогда сделайте это. Верните ее обратно. Пожалуйста. Она мой лучший друг.

— Овца — твой лучший друг?

— Знаете, когда целый день присматриваешь за овцами, человеческое общение — недоступная роскошь, — оправдывался Данвин.

— Так ты пастух?

— Конечно. Я пастух, а вы волшебник. Верните, пожалуйста, Бернис!

Клути замялся.

— Видишь ли, я смогу превратить ее обратно, когда она будет стоять прямо передо мной. Но я не могу заставить ее прилететь назад, она сейчас слишком далеко. — Частично это была правда, однако Клути не знал, может ли он превратить дракона в овцу хоть при каких-нибудь обстоятельствах. В его ближайших планах даже не значилась разработка оборачиваемости превращений: зачем и кому бы понадобилось расколдовывать горгорианцев обратно?

Неожиданно в голове чародея закопошились старые воспоминания. Пастух. Данвин. Папа Одо.

— О, — сказал он, не слушая причитаний Данвина.

— Бернис!

— Так ты действительно не Вулфрит, верно?

— Я должен пойти за ней и привести обратно.

Клути кивнул.

— Теперь я понял, ты — брат Вулфи. Вас ведь двое. И кто бы подумал, что вы будете так похожи. — Он задумчиво посмотрел на юношу. — Ты знаешь, это действительно изумительное сходство.

— Она никогда раньше не летала. Как вы думаете, она не поранится?

— Думаю, нет, — сказал Клути небрежно. — Ты в последнее время не встречал где-нибудь своего брата?

— У меня нет брата.

— Есть. Папа Одо продал мне его, когда вы были еще младенцами. Его зовут Вулфрит, и он пропал.

— Это меня не волнует. Бернис пропала! Я должен идти за ней.

— Доброго пути, — сказал Клути. — А мне еще надо отыскать Вулфрита. — Он дружелюбно помахал Данвину рукой, повернулся и начал обратный спуск.

А Данвин поплелся в гору, придерживаясь восточного направления: туда, где исчезла Бернис.

Глава 15

— Вот, — сказал Фрэнк Вулфриту, — надень это и не задавай вопросов.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17