Позвонить! Вызвать кого-нибудь! Телефон на конторке, но чтобы туда добраться, надо повернуться спиной к мертвецу, да и вообще провести с ним некоторое время, пока не явится полиция. Тет-а-тет с трупом. Нет уж, лучше сбегать самой, благо участок рядом, дверь в дверь. Том знает, что делать в таких случаях.
Вот и беги, да поскорее!
Алекс вскочила, точно подброшенная, и взяла с места в карьер. Пролетев библиотеку насквозь, она чуть не врезалась в край последнего стеллажа, инстинктивно выбросила в бок руку и сбила на пол тяжелое издание «Интерьеры и декорации для начинающих». То, что она даже не подумала поднять книгу, — наилучшее свидетельство того, какая мощная паника ею владела. Подстегнутая грохотом, она лишь прибавила ходу.
Кто-то стоял у дверей жутким темным силуэтом, и она с размаху налетела на него.
На плечах сомкнулись железные пальцы. Алекс закричала во всю мощь легких, рисуя в воображении закаченные глаза, оскаленные зубы и прочие атрибуты зомби. Хватка усилилась, она захлебнулась от крика и забилась, пытаясь вырваться. Освободиться удалось лишь на мгновение, но его хватило для хорошего удара кулаком.
— Ай! В чем дело? Это же я, Дункан Форбс! Вот уж не знал, что вы страдаете припадками!
Голос показался ей знакомым, а чуть позже она уловила и смысл услышанного, который проник в затуманенное ужасом сознание. Алекс перестала биться и помотала головой, пытаясь расчистить туман. Окружающее сфокусировалось. В самом деле, что на нее нашло? Впрочем, конфузиться можно и потом, а сейчас важнее всего, что перед ней маячит лицо истребителя казенного имущества.
— Он мертв, — объявила Алекс и махнула дрожащей рукой на дальние стеллажи. — Мертвее некуда!
— Кто?
— Не знаю. Лежит на полу, рядом с отделом искусства. Она ждала, что Дункан Форбс отшатнется или хотя бы вздрогнет, но он и бровью не повел — должно быть, успел повидать всякого. Как раз к такому тянет в трудную минуту. Хочется возложить на его надежное плечо не только голову, но и все свои проблемы. Если надо, он докопается до сути, распутает любой узел и прочее, и прочее. Не побоится вступить в драку и уж тем более дотронуться до мертвого тела. Какое искушение для женщины, которой вполне хватает своей собственной ноши! Совсем ни к чему взваливать на себя чужие неприятности.
— Ну, как, вам лучше? — деловито осведомился Дункан Форбс.
— Гораздо.
— В таком случае подождите здесь, — приказал он и отправился на разведку.
Теперь, когда она уже не одна и для панического бегства нет оснований, Алекс сообразила, что идея оставить библиотеку на произвол судьбы — не из лучших. Когда она шла к столу, ноги так и норовили подкоситься.
— Полиция! Это ты, Том?
— Том вышел за пончиками, — послышался оживленный голос диспетчера Реаны Коллинз. — Ждем не дождемся, когда он вернется. Что-нибудь передать?
— Чтобы срочно шел в библиотеку! Двери я запру, так что пусть открывает своим ключом или стучит.
— Интересно! Ты не запирала до шести, даже когда подхватила воспаление легких. Что случилось? Кража?
Алекс хорошо знала болтливый язык Реаны. Через полчаса весь городок будет в курсе. Надо как-то выкручиваться.
— Никакой кражи, с чего ты взяла! Просто… Том может мне кое с чем помочь.
— А может, я на что сгожусь?
«Нет уж, только не ты, — подумала Алекс. — Кто угодно, только не ты!»
— Передай, пусть прихватит для меня один пончик.
Вообразив себе сладкую глазурь поверх маслянистого теста, Алекс чуть не простилась с содержимым желудка, но Реана, слава Богу, отстала.
Главное сделано. Она неохотно вернулась за стеллажи, подготавливая себя к виду лежащего ничком мертвеца. Но готовиться следовало совсем к другому. Казалось бы, человек с внешностью пирата должен знать, как ведут себя на месте недавнего преступления, или хотя бы то, что к телу нельзя прикасаться. Форбс, однако, перевернул убитого.
— Что вы наделали!
— Проверил, в самом ли деле он мертв.
Ах вот как? Ему недостаточно того, что на артерии нет пульса, а тело холодно как лед!
— Ну и как, мертв он?
— Вполне.
Алекс бросила опасливый взгляд на труп и тут же об этом пожалела. В грудной клетке неизвестного виднелась неровная дыра, от нее во все стороны расходилось пятно от уже запекшейся крови. Багровое лицо застыло в ужасной предсмертной гримасе.
— Господи Боже! Он… он…
Тошнота накатила с такой силой, что Алекс согнулась в три погибели, прижав руки к желудку, чтобы окончательно не опозориться. Запах свернувшейся крови, и так неописуемо отвратительный, теперь, когда труп перевернули вверх лицом, стал более сильным.
— Да, он убит, — подтвердил Дункан Форбс, словно не замечая ее потрясения. — Вы его знали?
Невзирая на тошноту, пришлось еще раз внимательно оглядеть тело.
— Нет! — заявила Алекс не совсем внятно, потому что сглатывать приходилось каждые несколько секунд. — Я его в первый раз вижу. Какая странная идея — убить человека в библиотеке! Кому такое могло понадобиться?
— Никому.
— Вы хотите сказать, что он покончил жизнь самоубийством? — Она огляделась. — Тогда где же пистолет?
— Я хочу сказать, что он убит где-то еще, а сюда его просто перетащили.
Вот как? А откуда это известно? Для академика Дункан Форбс чересчур хорошо разбирается в криминалистике. Тот ли он, за кого себя выдает? Не слишком ли странное совпадение, что за одни сутки в библиотеке объявились два незнакомца, причем один из них — труп? Проклятие, где же носит Тома?!
Как один из немногочисленных городских холостяков, все еще достаточно молодой, чтобы иметь шевелюру и собственные зубы, Том пользовался столь повышенным вниманием, что простой визит в кондитерскую выливался в долгую задушевную беседу (у продавца была дочь на выданье, и он из кожи вон лез, чтобы ее пристроить). Один Бог знал, когда дело дойдет до собственно покупки. Оставалось поджидать Тома в сомнительной компании двух мужчин, очень возможно — убийцы и жертвы.
Алекс затрясло, и она нервно потерла друг о друга ледяные ладони.
— Я, знаете ли, вызвала полицию…
— Отлично.
Снова повисло молчание, такое тяжелое, что захотелось нарушить его криком. Почему никто не приходит, хотя бы просто ради того, чтобы вернуть книгу?! Ах да, дверь заперта… но чувство такое, что город вымер.
— С чего вы взяли, что его убили где-то еще?
— Крови маловато. Он бы должен лежать в луже.
— О! А куртку ему тоже надели потом?
Пока тело лежало ничком, невозможно было сказать точно, убит человек или умер, скажем, от инфаркта — выходного отверстия не было видно. Такие мысли пришли Алекс в голову только теперь, и Форбс подтвердил ее догадку:
— По-моему, его пристрелили, одели и перенесли сюда.
Сюда. Как мило! Почему не в пиццерию или хотя бы в кондитерскую, где так любит прохлаждаться Том? Нет, им вздумалось подсунуть труп в библиотеку — в ее библиотеку, между прочим!
— Но почему сюда? — не выдержала Алекс. — С какой целью? Чтобы именно я на него наткнулась?!
Дункан Форбс пронзил ее испытующим взглядом. Глаза у него оказались синие. Не голубые, как безоблачное летнее небо или его отражение в безмятежной озерной глади, — нет, а яркие, насыщенные синевой ляпис-лазури, самородка, только что извлеченного из-под земли.
— Логично, — заметил он. — Мне тоже так кажется. Скажите, у вас есть враги?
«В смысле, кроме вас?» Она чуть не брякнула вслух вопрос, но успела вовремя прикусить язык. Неподходящий момент для пикировки. Неподходящий, если не сказать больше.
— На что вы намекаете?
— Я не намекаю, я пытаюсь понять, зачем убийце понадобилось оставлять тело именно в библиотеке, где первым, кто на него наткнется, будете вы. Чего он хотел добиться?
— Врагов у меня нет! — отрезала Алекс, хотя холод поднялся от ладоней к плечам и пополз по спине. — И даже если бы нашлись, не вижу смысла в их поступке! Как, по-вашему, такой инцидент может мне навредить?
— Не обязательно навредить. Возможно, это послание… или предостережение. У вас неприятности?
Поскольку Дункан Форбс продолжал буравить Алекс взглядом, волей-неволей пришлось задуматься над его предположением. В самом деле, кто может желать ей зла настолько, чтобы подсунуть труп? Уинифрид Паус, отвергнутая кандидатка на пост младшего библиотекаря? Помнится, она очень сердилась. Хозяйка парикмахерской «Задорные кудряшки»? С тех пор как выяснилось, что ее услугам Алекс предпочитает салон в сотне миль от Свифт-карента, она повсюду трубит о ее снобизме и задранном носе. Но вообразить Уинифрид или Кейт волочащими в библиотеку труп…
В свое время они с Джиллиан частенько ругались и даже дрались, но они сестры, и ссоры между ними — дело житейское. По какому праву Дункан Форбс подвергает ее допросу? Он не полицейский, а преподаватель! Должно быть, он переживает первый захватывающий момент в своей серой однообразной жизни, в рутине лекций, зачетов, кое-как сляпанных рефератов. Не мудрено, что бедняге ударило в голову.
— Вы ничего не хотите мне сказать до прихода полиции? — не унимался он.
— То есть?
Ей пришло в голову, что наступил самый подходящий момент для сухого прощания, но стоило ей открыть рот, как она услышала от двери громкий оклик. Ее звал Том. Ну наконец-то!
— Сюда!
Алекс знала Тома тысячу лет, еще со школы, когда крепкий симпатичный паренек, помешанный на спорте, играючи завоевывал спортивные кубки. Характером он обладал мирным, в драку ввязался только однажды, вступившись за хромого одноклассника. Казалось, он просто создан для полицейской службы в мирном провинциальном городке, где отродясь не случалось убийств. При виде мертвого тела с дырой в груди он стал даже не бледным, а серым, и лоб у него взмок.
— Вот черт! — пробормотал он, смахивая пот. — Кто-то влепил бедняге пулю прямо в сердце!
Хотя Алекс не взялась бы утверждать подобное, дыра в самом деле находилась с левой стороны грудной клетки. И потом, если уж стрелять, то в сердце. Чтоб наверняка.
Том довольно быстро пришел в себя и развил бурную деятельность: осмотрел мертвеца со всех возможных ракурсов, убедился в отсутствии признаков жизни и, наконец провозгласил, что тело можно считать мертвым.
— Никто из вас не трогал труп? — вдруг спросил он.
— Я его перевернул, — ответил Дункан Форбс раздражающе ровным голосом. — Хотел убедиться, что человек мертв.
— А вы кто такой?
— Дункан Форбс. В городе со вчерашнего дня. Пробуду здесь недели две, для научных изысканий. Пишу книгу.
Во взгляде Тома отразилось все, что он думает о писаках, которые суют нос в чужие дела и тем осложняют без того нелегкую работу полиции. Однако он промолчал и снова занялся делом, то есть натянул хирургические перчатки и принялся методично обшаривать карманы трупа. Процесс не увенчался сногсшибательными находками. При себе у мертвеца ничего не оказалось — ни бумажника, ни удостоверения, ни, если уж на то пошло, обертки от жевательной резинки.
— Попрошу вас обоих подождать в кабинете у Алекс. По дороге, сделайте одолжение, не трогайте ничего руками.
Она кивнула, Дункан Форбс ограничился взглядом. Том выудил из кармана мобильный телефон, и стало ясно, что вскоре библиотека надолго простится с тишиной.
— Берт, у нас на руках убийство, — с нажимом заявил он шефу, раздобревшему южанину, администратору по натуре, который давно уже уступил ему всю работу на выезде. — Придется трубить общий сбор. Да… да… прямо сейчас этим и займись.
Бюджет провинциального городка не потянул бы целое полицейское отделение и разделял его на паях с другими. В серьезных случаях отряд формировался из таких, как Том. До сих пор в Свифт-карент не вызывались соединенные силы окружной полиции. Сейчас произошел прецедент, и у Алекс захватило дух.
— Ситуация под контролем, — тем временем продолжал Том. — Что?.. Нет, не знаком. Он не местный… Нет, никаких документов. Слушай, Берт, прихвати с собой камеру, ладно?
Алекс уже хотела направиться к себе в кабинет, но Том вдруг обернулся к Дункану Форбсу, и взгляд его стал жестким.
— Не знаю, Берт, не знаю, — говорил он в телефон. — Все возможно.
Размышлять, что он имеет в виду, как-то не захотелось.
Глава 3
Дункан покосился на свою бледную спутницу. Полицейский назвал ее Алекс — выходит, вчера он попал прямо в точку. Укороченный вариант имени шел ей больше полного, женственного и чуть-чуть экзотического, которого она совсем не заслуживала.
— Ну как вы?
— В порядке. Немного жутко слышать, как полиция клеит случившемуся ярлык «убийство». Как-то слишком окончательно, понимаете?
Глаза у нее сейчас были мягче, светлее и наводили на мысль о воркующих голубях и теплом утреннем дожде.
Дункан задумался о недавней сцене. В первый момент сержантик выглядел так, словно собрался вывалить только что съеденные пончики прямо на труп. Однако оклемался он быстро. Вряд ли у него большой опыт в криминалистике, но с процедурой он явно знаком.
Шагая рядом с Алекс к ее кабинету, Дункан озирался по сторонам в поисках необычного. Все выглядело так же, как и вчера. Почему труп оставили именно в отделе искусства? Неужели случайность? Вряд ли.
Кабинет он тоже оглядел с большим вниманием. Маленький, но аккуратный — все на месте, все под рукой. Полностью отражает личность хозяйки. Компьютер уже работает. Очевидно, первым делом она зашла сюда, а потом уже отправилась на прогулку между стеллажами. Судя по запаху кофе, прогулка — часть ее утренней рутины, вот только данный конкретный день обернулся совсем нетипично. Можно сказать, пошел коту под хвост, как накануне у него.
Алекс рухнула в кресло и уставилась на экран невидящим взглядом человека, погруженного в глубокие раздумья. Дункан пошел на запах и без труда обнаружил подсобку. Наполнив две чашки доверху, он вернулся в кабинет.
— Молоко? Сахар?
— Если вас не затруднит, — рассеянно откликнулась Алекс, поворачивая чашку в ладонях, словно в поисках тепла.
Он вторично отправился в подсобку. В маленьком холодильнике нашлись сливки. Он с любопытством следил, как Алекс щедро разбавляет кофе. С натянутой улыбкой она отодвинула пакет, и он галантно убрал со стола все лишнее.
Некоторое время они молча потягивали напиток: Алекс в своем кресле, Дункан на стуле для посетителей, чересчур узком для его внушительного торса. Ребро спинки все глубже впивалось в тело как раз под лопатками, неудобное коротковатое сиденье нарушало кровообращение в ногах. Хорошо хоть кофе приличный.
В попытке отвлечься от неудобной позы Дункан еще раз оглядел кабинет. Ни единого намека на предпочтения хозяйки, ни одного ключа к ее жизни — какого-нибудь плюшевого мишки, расписной тарелки, фотографии. Единственный личный штрих (если можно так назвать) — висящий на стене диплом библиотекаря, выданный университетом Иллинойса, в простой металлической рамке.
Никто так и не нарушил молчания. Алекс продолжала разглядывать экран и даже положила руку на «мышь», но мысли ее где-то странствовали. Скорее всего, ей не хотелось разговаривать.
— Только не нужно стирать последние письма, — пошутил Дункан и, заметив на бледном лице тень вчерашнего яростного негодования, подумал: ну вот, теперь она похожа на себя.
Судя по всему, потрясение прошло.
Появился толстяк в полицейской форме, обремененный фотокамерой, видеомагнитофоном и черной пластиковой папкой, видимо, для снятия отпечатков.
— Это начальник полиции, — объявила Алекс с нажимом. — Берт Хармон.
Мимо прошел сержант Перкинс, потом еще кто-то и еще, пока в библиотеке не собралось примерно с полдюжины представителей закона разного калибра плюс пара особенно серьезных типов в штатском (Дункан предположил, что из ФБР).
— Алекс, будь добра, иди в отделение. Там сержант Ремцо снимает показания, расскажешь ему, как все произошло.
Она послушно поднялась, но прежде чем выйти, бросила вопросительный взгляд в сторону Дункана.
— Мистером Форбсом займусь я сам.
Не дожидаясь, пока его вежливо, но настойчиво попросят официально представиться, Дункан предъявил визитную карточку профессора университета в Суортморе по предмету «История искусства». Там значились все необходимые телефонные номера. Алекс, медлившая у стола, вытянула шею, пытаясь их прочесть. Тогда он выудил еще одну карточку, записал ниже номер мобильного телефона и протянул ей. Перкинсу он повторил туже полуправду, что накануне выдумал для Алекс:
— В настоящее время я в академическом отпуске, пишу книгу, а в Свифт-карент приехал, чтобы спокойно поработать.
— Хм… — Сержант нацарапал что-то в блокноте и поднял взгляд на Дункана. — Значит, пишете книгу по искусству? — уточнил он таким тоном, словно подобный род занятий ставил жирную и окончательную точку на мужской стороне его натуры.
— Совершенно верно.
Выходившая Алекс метнула через плечо удивленный взгляд. Казалось бы, она имела достаточно времени, чтобы переварить новость насчет его места в обществе. Если только она не решила, что из тщеславия он выдал за университет начальную сельскую школу.
Тем временем Перкинс привел в боевую готовность портативный магнитофон.
— Прошу извинить, но мы здесь люди скромные, отдельной комнатой для допросов не располагаем, — уведомил он сухо. — Так что придется побеседовать прямо на месте.
— Ничего не имею против.
Сержант сообщил свое имя и звание, потом имя и звание Дункана, время и место допроса.
— Где вы остановились в Свифт-каренте, профессор?
— В гостинице «Риверсайд», коттедж номер восемь.
— Надеюсь, ясно, что до конца расследования вы не можете покинуть город?
— Я и не собирался, по крайней мере, пару месяцев.
Он говорил чистую правду: еще накануне Дункан решил задержаться и по возможности сблизиться с внучками Фрэнклина Форреста, а заодно расспросить всех, кто, так или иначе имел к нему отношение. Так сказать, копнуть поглубже. Работа над книгой могла послужить отличной дымовой завесой.
— Это ваше единственное удостоверение, профессор? — спросил Перкинс, вертя карточку.
Допрос обернулся самым долгим и нудным интервью, какое только приходилось выдерживать. Сержант неторопливо и методично спрашивал его, и хотя отдельные вопросы как будто совсем не относились к делу, Дункан держался настороже. Раз уж других подозреваемых пока не предвиделось, он, человек пришлый, — идеальная кандидатура на такую роль.
— Факт, что и вы, и убитый появились в городе одновременно, кажется мне странным.
— Случаются и более странные совпадения.
— Верно. Но мы, полицейские, в них не верим. — Сержант задумчиво поскреб затылок. — Зачем вам понадобилось двигать тело?
— Я его не двигал. Перевернул. Хотел убедиться, что человек мертв. К тому же со спины не получится сделать искусственное дыхание.
— В данном случае об искусственном дыхании не могло быть и речи, — заметил Перкинс и придал своему взгляду доверительный оттенок. — Что и говорить, влипли вы в неприятности, профессор. Переворачивая тело, вы, конечно, оставили на нем отпечатки пальцев. Словно нарочно, знаете ли. Вам ведь не хочется осложнять себе жизнь? Если есть в чем признаться, признайтесь сейчас, пока не поздно.
— Хотите взять меня под арест?
— Давайте начнем с рассказа о том, как все случилось. Честного рассказа, профессор.
Дункан подавил досаду, зная, что на месте Перкинса вел бы себя так же.
— Я подошел сюда прямо к открытию, так как мне не терпелось начать работу над книгой. Библиотека казалась пустой, но уже в следующую секунду мисс Форрест в панике выбежала из-за стеллажей. Из ее слов следовало, что она наткнулась на мертвое тело.
— Вы знали убитого?
— Нет.
Дункан сказал своего рода правду: никто их друг другу не представлял.
— Вы оставались наедине с телом?
— Да, примерно минуты три. Когда мисс Форрест отошла вызвать полицию.
— Чем вы в то время занимались?
— Я уже сказал — перевернул тело, чтобы убедиться, что человек мертв.
— И все?
Отвечать не хотелось, но Дункан знал, что самый беглый контроль на отпечатки пальцев выдаст его с головой.
— Ну… проверил, есть ли документы.
— А они были?
— Нет.
— Надеюсь, профессор, вы не против того, чтобы я проверил содержимое вашего вещмешка?
Взгляды скрестились. Наступила пауза, в которой звук вращающихся бобин показался вдруг очень громким. Отказ воспринялся бы как признание вины, и дело кончилось бы ордером на обыск.
— Я не против.
— Попрошу также выложить на стол все, что у вас в карманах. Не волнуйтесь, это обычная процедура. Да уж, конечно!
Дункан протянул сержанту вещмешок и с демонстративным грохотом выгрузил из карманов мелочь, армейский складной нож, ключи и прочее. Перкинс между тем скрупулезно обыскивал вещмешок и явно разочаровался, не обнаружив среди вещей пистолета, но не показал и виду. Не нашлось там и того, что, так или иначе относилось бы к имуществу убитого. Так же подробно он прошелся по горке вещей на столе. — Благодарю за помощь следствию, — произнес он, наконец, закрывая бумажник Дункана. Тот молча вернул все в карманы. Сержант терпеливо ждал, положив ногу на ногу. — Можно узнать, о чем будет ваша книга, профессор?
— О ряде ценных полотен эпохи французского импрессионизма.
Вообще говоря, не просто о ряде полотен, а лишь, о временно утраченных, включая историю их возвращения. Дункан очень надеялся, что к моменту издания книги рассказ о пейзаже Ван Гога «Оливы и фермерский домик» займет достойное место на ее страницах.
Время близилось к двум часам пополудни, а по библиотеке все еще бродила толпа полицейских, высматривая новые улики. Другая группа обшаривала ближайшие окрестности. Большинство из них Алекс видела, по крайней мере однажды, но попадались и совсем незнакомые лица, видимо, (из окружного отделения. Например, следователь Ремцо, детектив с непроницаемым взглядом человека, который не доверяет никому. Казалось, он находился в состоянии слабого эпилептического припадка: постукивал пальцами по столу, притопывал ногой, ерзал на стуле, потирал под ложечкой, словно мучимый застарелой язвой (возможно, с целью поддерживать в допрашиваемом чувство дискомфорта). Вопросы он задавал таким тоном, словно ни минуты не сомневался, что Алекс виновна и вина ее непременно обнаружится — это всего лишь вопрос времени.
— Вы знали убитого?
— Нет.
— Видели его когда-нибудь прежде?
— Нет.
— Когда вы впервые встретили Дункана Форбса?
— Вчера.
— У вас есть пистолет?
— Нет!
Слышала ли она что-нибудь подозрительное? Видела ли? Подозревала ли? Заметила ли что-нибудь необычное утром, придя на работу?
— Нет.
Ничего необычного, разве что мертвое тело, но это так, ерунда!
Когда допрос, наконец закончился, голова у Алекс кружилась, а язык ощущался во рту как кусок фетра. Она выпила еще кофе (просто чтобы чем-то себя занять) и принялась расхаживать по коридору. Дверь в полицейское отделение стояла распахнутой. Проходя мимо, Алекс увидела, что начальник у себя. На его столе уже громоздилась гора всевозможных бумаг.
— Послушай, Берт, когда я смогу открыть библиотеку?
— Когда все будет проверено на отпечатки пальцев. Не бойся, тебе сообщат, как только закончат. Но для начала придется вызвать уборщиков. Словом, рассчитывай на завтра. — Он опустил взгляд на бумаги, и его круглое добродушное лицо омрачилось. — А еще лучше на послезавтра.
Живо представив себе, с чем придется иметь дело уборщикам, Алекс передернулась. Поскольку идти домой никто не предлагал, она вернулась на рабочее место, а вскоре, возможно, по той же причине появился Дункан Форбс. Чтобы избежать общения, Алекс притворилась занятой. Он не настаивал и стал смотреть в окно, как полиция по сантиметру прочесывает газон.
Некоторое время спустя подошел Том Перкинс.
— Извини, Алекс, что пришлось проторчать тут так долго. Можешь считать себя свободной. — Он повернулся к Дункану Форбсу. — Вы тоже, профессор, но только в границах города. Как я уже говорил, до окончания следствия, уезжать вам не рекомендуется. Если все же надумаете, дайте мне знать.
— Я никуда не собираюсь.
Когда они снова остались наедине, Дункан Форбс вдруг спросил:
— Есть хотите?
Алекс тут же ощутила зверский голод и нашла странными свои ощущения, учитывая обстоятельства.
— Вам не кажется, что это как-то… бестактно по отношению к убитому?
— Жизнь продолжается. — Дункан Форбс пожал плечами и улыбнулся, чересчур обаятельно для институтского профессора, которому по штату положено быть сухарем. — Идемте, я угощу вас обедом. Даже после кровопускания, которое вы устроили моему бумажнику, там все еще шелестит пара банкнот. Кстати, чувствительно благодарен! Вы ведь умолчали о том, что я уже успел проштрафиться в Свифт-каренте.
— На вашем месте я бы постыдилась упоминать о столь прискорбном инциденте. Преподаватель, который портит книги… хуже самого безграмотного человека!
Алекс пыталась сохранить суровый тон, но на душе у нее потеплело. Его улыбка такая заразительная! За одну лишь возможность отрешиться от последних событий она готова простить Дункану Форбсу то, что он натворил накануне.
— Мне нужно с вами поговорить.
Ах вот оно что. Когда мужчина заявляет женщине, что хочет с ней поговорить, значит, он хочет уложить ее в постель. По крайней мере, так гласит ее личный опыт. Его номер не пройдет! При всем своем обаянии Дункан Форбс — неудачный кандидат на роль любовника. У нее слишком много дел, чтобы связываться с потенциальным нарушителем всех и всяческих правил.
Да, но если отклонить приглашение, придется ехать домой, в пустую квартиру, и сидеть там, как сыч, в унылых раздумьях. В конце концов, при всех своих недостатках Дункан Форбс — товарищ по несчастью. У них уже есть кое-какое общее прошлое. С ним и только с ним она может обсудить утренние события, не вдаваясь в жуткие детали, не объясняя, что и как, а на любой его выпад можно ответить своим, не боясь задеть его чувства. Они ведь не друзья и даже не хорошие знакомые.
— Что ж, давайте поговорим.
— Выбор места за вами, — заявил Дункан Форбс, нимало не удивленный ее согласием, словно оно само собой разумелось. — Вы здесь у себя дома, а я едва успел оглядеться.
Он сделал движение галантно отворить для Алекс дверь, что заставило ее нервно отшатнуться. Они вышли на улицу. В четыре часа дня улицы Свифт-карента обычно бывали почти пустынны: у детишек и пенсионеров еще длился «тихий час», утех, кто работал, продолжался трудовой день. Но убийство — событие из ряда вон выходящее, и неудивительно, что за желтой заградительной лентой собралась толпа зевак. Кое-кто переговаривался, понизив голос почти до шепота, как в церкви.
Увидев прессу в лице репортера местной газеты Дэша Трембли, Алекс поняла, что чувствует кинозвезда, застигнутая врасплох бандой папарацци.
— Думаю, разумнее нам выйти через служебный вход… — пробормотала она, отступая на безопасное расстояние от стеклянных дверей. — Я бы не возражала пообедать в кафе напротив (там хорошо готовят), но нам едва ли дадут поговорить без помех.
Судя по выражению лица Дункана Форбса, он был с ней вполне согласен. Она призадумалась.
— Что вы предпочитаете: просто перекусить или съесть настоящий, солидный обед?
— Конечно, обед.
— Тогда ну их, эти забегаловки! За границами города, на шоссе, есть ресторан, где готовят потрясающие бифштексы. Может, они еще не в курсе насчет убийства.
— Отлично. Но моя машина осталась на стоянке в гостинице. Хотелось прогуляться.
— Ничего, я при машине.
Алекс пошла к служебному входу, нащупывая в сумочке ключи. Ею владело одно всеобъемлющее желание — впиться зубами в истекающий соком бифштекс. Если правда, что жевательный процесс успокаивает…
До синего «форда» удалось добраться без приключений, но выруливая с муниципальной стоянки, Алекс ощутила, что за ними наблюдают. В окне торчала Милдред Вилкинсон с удивленно приоткрытым ртом. Взгляд ее метался между Алекс и Дунканом.
— Превосходно, просто превосходно! — заметила Алекс себе под нос. — Через час весь город будет в курсе.
Дункан осведомился:
— А вас такое обстоятельство очень волнует?
Она повернула с городской улицы на проезжее шоссе, набрала скорость и уточнила:
— В каком смысле?
— В смысле, есть у вас законный супруг или, скажем, близкий друг — кто-то, кому наш совместный обед может не понравиться?
— Тогда бы я не приняла приглашения.
Какой тонкий подход! Если он желает знать ее семейное положение, пусть так прямо и спросит.
— Короче, вы да или нет?
— Что?! — опешила Алекс.
— Не прикидывайтесь глупенькой. Вы замужем?
— Нет.
— Серьезные отношения?
Алекс помедлила. Все развивалось как-то уж очень стремительно.
— Н-нет.
Промелькнули «Макдоналдс», «У Венди», «У Эрби» и несколько подобных заведений фаст-фуд, в одинаково кричащих тонах, с одинаковым набором семейных фургонов на стоянках.
— А почему, собственно, нет?
Против воли Алекс засмеялась, и чем дольше она смеялась, тем легче становилось на душе. Смех разметал осадок, оставленный утренними событиями.
— Вы задали нескромный вопрос!
— Нескромные вопросы куда занимательнее скромных.
Машина мчалась все дальше от города. Внезапно густой лес отступил от шоссе и впереди открылся указатель «Стейк-хаус Делани, 200 м».
— Ну так все же — почему?
Не отвечая, Алекс повернула с шоссе на стоянку, припарковала машину и выключила мотор. Медленно, с легкой опаской она перевела взгляд на лицо спутника. И вздрогнула, впервые по-настоящему оценив, до чего он привлекателен. В тесном, замкнутом пространстве машины взгляд синих глаз манил своей глубиной и пытливой мягкостью. Загорелая, обветренная кожа его лица наводила на мысль о нехоженых тропах, неоткрытых островах, никем не виданных горизонтах. Судя по глубоким складкам морщин вокруг рта, улыбка посещала его часто. Сами же губы шли вразрез с крепкой линией подбородка, с хищными очертаниями носа. Губы человека, который знает толк в живой беседе, экзотических блюдах, выдержанных винах и долгих поцелуях.