– Вы архитектор? – робко спросила она.
Он, должно быть, обладал специальными знаниями, раз сразу раскусил ее обман.
– Нет, – ответил Макс. – Я не имею об этом ни малейшего понятия. Но если бы вокруг было настоящее Средневековье, цены в гостинице Керзотти были бы на порядок выше.
Франческа рассмеялась. Столь простой вывод никогда не приходил ей в голову.
– Я посоветую дяде поднять расценки, – произнесла она с улыбкой.
Наступила тишина. Макс не делал ни малейшей попытки отправиться куда-либо, а Франческа никак не могла его покинуть. Они молча стояли на пороге и обозревали окрестности. Их уединение нарушила Лучана.
– Максимилиан, я везде вас ищу, – раздался за спиной ее томный голос.
Франческа вздрогнула. Лучана еще никогда не была ей настолько неприятна.
– Ческа, с тобой дядя хотел поговорить, – обратилась Лучана к сестре.
Франческа вздохнула и направилась в глубь дома. Скорее всего, Люка и не подозревал о своем желании побеседовать с племянницей. Но Лучане необходимо было избавиться от нее – это Франческа поняла сразу.
– Деточка, зайди ко мне. – Из кухни выглянула тетя Сандра.
Она вытирала руки фартуком. Тетя затеяла печь пирог, догадалась Франческа.
– Звонил Алехандро. Просил тебе передать, что задерживается на работе и не сможет с тобой сегодня встретиться.
Франческа изобразила огорчение. Нотки сочувствия, звучавшие в голосе тети, не оставляли ей выбора. Сандра Керзотти всегда очень хорошо относилась к Алехандро. Он вырос на ее глазах, и она считала его образцом мужской красоты и порядочности. Вначале она прочила его в женихи Лауре. Когда же стало ясно, что его больше привлекает задумчивая Франческа, она смирилась и радовалась за племянницу.
– Как жаль. У нас было столько планов, – произнесла девушка, надеясь, что тетя не услышит притворства в ее голосе.
На самом деле Франческа не чувствовала ни капли огорчения. Ей было стыдно, но она ощущала облегчение оттого, что могла провести вечер в одиночестве, не слушая бесконечные рассуждения Алехандро.
Обсуждая с тетей меню предстоящего ужина, Франческа мысленно решала, как она проведет свободное время.
– А где Лучана? – спросила Сандра. – Она должна помогать мне сегодня, а ее до сих пор нет.
Франческа пожала плечами. Говорить на эту тему ей особенно не хотелось.
– По-моему, ее не стоит ждать.
Уловив в голосе племянницы печаль, Сандра внимательно посмотрела на нее. Франческа не являлась ей кровной родней, но она всегда относилась к ней как к своей дочери. Она принимала близко к сердцу ее заботы и огорчения. Франческа не кривила душой, когда говорила, что в доме дяди к ней прекрасно относятся.
– Хорошо, деточка, иди. Я не буду тебя больше задерживать. Отдыхай. – Сандра поняла, что девушке не терпится сбежать из жаркой кухни.
Франческа улыбнулась и вышла. На душе у нее было нелегко. Мысль о том, где сейчас Лучана, не давала ей покоя.
Девушка поднялась к себе в комнату. Она решила принять душ, чтобы немного освежиться, а потом пройтись по вечернему Риму. В полном одиночестве. Она скинула с себя одежду и включила душ, с наслаждением подставляя прохладным струям разгоряченное лицо.
Вытираясь досуха, Франческа почувствовала, что готова к активному отдыху. Вода магическим образом сняла усталость и наполнила ее бодростью. Она выбрала нарядное платье с длинной юбкой и с удовольствием подкрасила лицо. Франческе казалось, что она собирается на свидание. «Ты маленькая глупышка», – сказала она своему отражению в зеркале.
Город встретил ее прохладным ветерком и криками уличных торговцев, сворачивающих свой товар. Предоставленные себе туристы разбрелись по Риму, и только профессиональный взгляд Франчески безошибочно распознавал пришельцев в пестрой толпе, наводнившей городские улицы.
Франческа вдруг почувствовала непреодолимое желание спрятаться от всех. Забыть на некоторое время о вечных руинах, окружавших ее. О глупых вопросах, которыми ее осыпали каждый день любопытные туристы. Ей захотелось остаться наедине с собой.
Она стала бесцельно бродить по узким улочкам в центре. Любой иностранец в два счета заблудился бы там, но Франческа, которая провела здесь все свое детство, без труда ориентировалась в хитросплетении подворотен, тупичков и поворотов. Она слышала родную речь, казавшуюся то мелодично плавной, то оскорбитель но резкой. Жизнь била ключом, и девушка в который раз вспомнила Лауру, задыхавшуюся в Риме. Ей самой казалось, что никакое место на Земле не может быть настолько же насыщенно активностью, как столица Италии. «Как Лаура может жить без всего этого?» – снова спросила она себя.
Неожиданно что-то нарушило ее безмятежный покой. Франческа беспомощно оглянулась по сторонам. Что в той какофонии звуков, которая окружала ее, смогло вырвать ее из плена мыслей?
– Я боюсь, что не совсем понял вас, синьора… – услышала Франческа.
В десяти метрах от нее стоял Макс и на безупречном итальянском изъяснялся с пожилой почтенной матроной. Дама казалась польщенной вниманием видного синьора и тараторила с огромной скоростью. Неудивительно, что Макс не понимал ее. Сама Франческа не могла разобрать ни слова в потоке ее восклицаний. Но не это беспокоило девушку. Она вспомнила бестактные замечания Лучаны при встрече с Максом. Ей стало стыдно. Оказывается, он прекрасно владеет их языком. Как могла Лучана быть до такой степени невежливой!
– Возможно, я смогу вам помочь, – тихо обратилась она к говорящим.
Дама резко замолчала и враждебно посмотрела на девушку, зато Макс широко улыбнулся.
– Вы появились как нельзя кстати. – Он снова перешел на английский. – Моих скудных знаний не хватает, чтобы выбраться из этого лабиринта.
– Не прибедняйтесь, – сказала Франческа. – Я успела услышать достаточно, чтобы понять, что вы прекрасно говорите по-итальянски.
– Благодарю, – улыбнулся Макс. – Я изучал ваш язык в университете. Когда-то я мог прочесть Данте в оригинале, а сейчас не способен уяснить, в какую сторону мне идти.
– Немудрено, – утешила его Франческа. – Я тоже не могу понять, что говорит синьора. Но я с удовольствием побуду вашей Ариадной еще раз. Куда вы хотите попасть, мой Тесей? – шутливо спросила она.
– Я должен подумать, – ответил Макс, подхватив ее игру. – Мне кажется, что центр города надоел вам до смерти. – Он кинул пытливый взгляд на Франческу.
Девушка потупилась. Макс продолжил:
– Поэтому меня вполне устроит любое место, выбранное вами.
Франческа вспыхнула. В его словах она уловила намек на совместное времяпрепровождение. Похоже, что он воспринимает ее одинокие блуждания по Риму как поиск приключений.
– Увы, я не знаю, что именно вас интересует. – Она вызывающе посмотрела на своего собеседника.
Лучше бы она этого не делала. Меньше всего Макс походил на завзятого ловеласа. Франческе на мгновение показалось, что этому мужчине она могла бы рассказать обо всех тайных горестях и сомнениях, терзавших ее в последнее время. Алехандро она никогда не могла довериться.
– Извините, Франческа, я не хотел навязываться. – С лица Макса моментально сбежала улыбка. – Я просто подумал, что, раз вы тоже одиноки в этом городе, мы могли бы пойти куда-нибудь вместе. Но, с другой стороны, если вы хотите отдохнуть от всех, мое общество для вас – обуза. Простите.
Франческа растерялась. Конечно, он прав. Она собиралась провести этот вечер в одиночестве. Но компания Макса не казалась ей неприятной. Наоборот, она чувствовала желание побыть еще немного рядом с этим темноволосым американцем.
– Вы правы, я хотела погулять одна, – честно призналась девушка.
Она не желала лукавить.
– Но я с удовольствием изменю свои планы.
Макс улыбнулся с облегчением. Казалось, что у него камень с души свалился.
«Неужели ему так важно мое общество?» – подумала Франческа. – «Почему?»
Они прошлись по площади Навона, полюбовались величественным Пантеоном, посидели в маленькой придорожной таверне. Франческа впервые поняла, что восприятие любимого города изменилось от того, что рядом с ней шел Макс. Она чувствовала себя не коренной жительницей, показывающей Рим приезжему, а невестой на свидании с возлюбленным. Говорил большей частью Макс, Франческа слушала его с рас крытым ртом. Он рассказывал о своем родном городе Нью-Йорке, его небоскребах и улицах. Франческа словно воочию видела здания из стекла и бетона и вечно спешащих людей. Она начинала понимать тягу Лауры к большим городам.
Неожиданно для себя Франческа разговорилась. Ей было легко с Максом. Она никогда не думала, что сможет расслабиться в компании человека из другой страны. Она, которая встречала иностранцев каждый день, была уверена, что ей никогда не будет комфортно рядом с одним из них. И вот рядом с ней шел человек, о существовании которого она не подозревала еще вчера. Франческе казалось, что весь мир изменился. Ей было интересно говорить с ним и молчать с ним. Она поражалась своим ощущениям.
Франческа не упускала возможности рассмотреть его лицо как следует, чтобы понять, что делает его таким красивым. Она видела довольно широкие скулы и упрямую линию подбородка, густые непослушные волосы, большой чувственный рот, обнажавший в улыбке белоснежные зубы. Ей, знакомой с канонами классической красоты, было понятно, что лицо ее нового знакомого мало им соответствовало. Но менее мужественным и привлекательным оно от этого не становилось. Самой примечательной чертой в его облике были глаза. Большие, четко очерченные, темно-серого цвета, они были способны выразить любые эмоции. Франческа убедилась в этом, когда они случайно заговорили о Лучане.
– Ваша сестра – милая девушка, – заметил Макс.
В его голосе нельзя было уловить ни нотки презрения, однако огонь, сверкнувший в глазах, показывал, что он не в восторге от Лучаны Керзотти.
Франческа попыталась представить, каков этот человек в гневе, и ей стало не по себе.
– А чем вы занимаетесь, Макс? – вдруг спросила она.
Кто он? Творческий человек или клерк в душной конторе? Но нет, Франческа без колебаний отмела последнее предположение. Невозможно вообразить Макса склонившимся над пачкой бумаг или подобострастно отвечающим на вопросы начальника. Он – свободный, независимый человек. Девушка сразу поняла это. Но кто он?
– Что я только ни делал в своей жизни… – Макс задумчиво глядел вдаль. – Боюсь, вам станет скучно, Франческа. Мои занятия далеко не так увлекательны и романтичны, как ваше.
Макс посмотрел ей в глаза, и у Франчески сжалось сердце. Этот человек проникал взглядом в глубины ее души. Она почувствовала себя абсолютно беззащитной. Если он вздумает сейчас дотронуться до меня, подумала девушка, я упаду в обморок.
– Наверное, нам пора домой, – некстати пролепетала она. – Становится холодно, а мы так легко одеты… – Она запнулась под пронизывающим взглядом Макса.
– Если вы устали или замерзли, – сказал он, сделав ударение на слове «если», – то я провожу вас домой.
Франческа поразилась тому, насколько жестко прозвучал его голос. Словно холодным ветром повеяло. Лицо Макса неузнаваемо изменилось. Горькая складка залегла у губ. Рядом с Франческой стоял совсем другой человек.
– Я беспокоилась за вас, – попыталась оправдаться Франческа. – Сама я никуда не тороплюсь.
Они медленно пошли по улице. Франческа чувствовала некоторую неловкость. Перед ней обнажился кусок истинного Макса, неумолимого и жестокого, не склонного церемониться с другими людьми. Но, как ни странно, это не оттолкнуло ее от него. Наоборот, ей захотелось понять, способен ли этот человек испытывать и положительные эмоции. Что он делает, когда смеется, радуется? Когда он любит?
Она потрясла головой, чтобы отогнать крамольные мысли. «Он появился в твоей жизни на один день», – твердо сказала она себе. – «Завтра он исчезнет, а ты останешься страдать. Этого нельзя ни в коем случае допускать. У тебя есть Алехандро, тебе не нужны лишние проблемы».
Но сердце не желает слушать то, что ему нашептывает здравый смысл. Ему гораздо приятнее поступать по собственному усмотрению и питать пустые надежды…
– Зайдем? – Макс оторвал Франческу от философских размышлений.
Они стояли рядом с небольшим кабачком. Крутая лестница уходила вниз, в подвальное помещение, а вывеска нагло утверждала, что здесь подается лучшая во всей Италии граппа.
Франческа с готовностью кивнула головой. Она несколько раз была в подвальчике дядюшки Луиса и знала, что случайный посетитель останется в восторге от этого кабачка.
Они спустились вниз. Традиционное желто-коричневое освещение, красные скатерти на круглых столах, немногочисленные официанты в национальных костюмах. За стойкой бара сам дядюшка Луис, румяный краснощекий человечек с округлым животом и приветливой улыбкой. Он знал всех постоянных посетителей в лицо, и для каждого у него находилось доброе слово.
– О, прелестная Франческа! – Луис заметил девушку и лично поспешил ей навстречу. – Редкостный римский цветок, отрада для глаз. – Дядюшка Луис был как всегда полон самых изысканных комплиментов.
Франческа улыбалась ему, пока он мял ее маленькие пальчики в своих ручищах. Макс терпеливо наблюдал за церемонией приветствия, видя, что на него никто не обращает внимания. Но ничто не ускользало от острого глаза старого Луиса.
– Вам чрезвычайно повезло, синьор. – Хозяин кабачка склонился в поклоне перед Максом.
Тот даже вздрогнул от неожиданности.
– Женщины, подобные Франческе, рождаются раз в тысячу лет. Вам очень повезло.
– Дядюшка Луис, перестаньте. – Франческа зарделась. – Не смущайте моего гостя.
– Я совершенно с вами согласен, синьор, – ответил Макс по-итальянски.
Франческа посмотрела на него, стараясь уловить насмешливую нотку, но он был серьезен. Девушка уловила взгляды, которыми обменялись мужчины, и ей показалось, что в них было понимание. Понимание чего?
– Для почетных гостей – почетное место, – торжественно объявил дядюшка Луис и повел их к любимому столику Франчески.
Он находился в углу и был скрыт резной перегородкой от остальных. Тем не менее, оттуда была прекрасно видна и маленькая эстрада, и площадка, которая ближе к ночи заполнялась танцующими парами.
– Спасибо, дядюшка Луис, – поблагодарила Франческа толстяка, когда он торжественно усадил их за столик и собственноручно записал заказ.
Хозяин кабачка самодовольно раздул щеки, неожиданно подмигнул Максу и направился обратно на свое законное место. Франческа опешила.
– Вы понравились дядюшке Луису, – сказала она Максу. – Я впервые вижу, чтобы он так себя вел с незнакомыми людьми.
– А я впервые слышу, чтобы владелец заведения так отзывался от своих клиентках, – за метил Макс, не сводя с нее глаз.
Франческа стыдливо потупилась.
– Это всего лишь итальянская импульсивность, – пояснила она. – Вы слишком мало здесь пробыли, чтобы делать выводы.
– Достаточно долго, чтобы понять, что старый Луис прав, – так же невозмутимо продолжал он.
Франческа почувствовала, что этот разговор может завести их в неведомые дебри, и решила сменить тему беседы.
– Вам здесь нравится? – осведомилась она, вспомнив о своей роли гида.
– Да, – неохотно кивнул Макс.
Казалось, ему было неприятно возвращаться к тону случайного гостя.
– У вас изумительный вкус, Франческа.
Что происходило между ними? Самые простые слова превращались в изысканные комплименты, встречающиеся взгляды таили в себе опасность, нечаянные прикосновения бросали в краску. Они разговаривали об обычных вещах, а глаза вели свой немой диалог, и расшифровать их беседу Франческа не осмеливалась. Она открывала в себе новые, незнакомые качества. Ей становилось страшно оттого, что она, считавшая себя взрослой самостоятельной женщиной, совершенно терялась в обществе этого человека.
На площадке появился оркестр дядюшки Луиса. Долговязый Эннио, улыбающийся Сантано, сын хозяина, и колумбиец Диего, гроза всех окрестных служанок. Он мастерски играл на гитаре, танцевал латиноамериканские танцы и мог умаслить любую Рози или Анетту в квартале. Диего составлял главную достопримечательность кабачка дядюшки Луиса.
– Здесь лучшая живая музыка в квартале, – с гордостью сказала Франческа.
Ей было приятно показать Максу что-то действительно стоящее.
Музыканты настроили свои нехитрые инструменты и негромко заиграли. Легкий запоминающийся мотив сразу настроил посетителей на игривый лад.
На улице стемнело. Официанты зажгли свечи на столах. Все было готово к веселому вечеру. Терпкое вино ударило Франческе в голову. Она больше не занималась самоанализом, лишь наслаждалась обществом Макса и не думала о будущем.
Оркестр заиграл быструю самбу. Колумбиец Диего отложил в сторону гитару и направился к столику, за которым сидели Макс и Франческа.
– Синьорина Франческа, позвольте, – забормотал он на плохом итальянском. – Только вы по-настоящему чувствуете этот великолепный танец. В стране, откуда я родом, все танцуют самбу душой. Так же, как и вы. – Диего закатил глаза и причмокнул.
Франческа рассмеялась. Ее всегда забавляли манеры этого местного донжуана. Но танцевал он и правда изумительно. Девушка кинула на Макса растерянный взгляд. Тот улыбнулся и сделал рукой неопределенный жест.
– Я отпускаю вас, Франческа, при условии, что следующий танец – мой, – сказал он полушутя.
Диего вывел Франческу в центр площадки. Редкие танцоры жались по краям, и все пространство посередине принадлежало им. Франческа очень любила танцевать. Еще ребенком она могла часами выплясывать народные итальянские танцы на городских ярмарках. Но душа ее по-настоящему любила только томные и страстные напевы Латинской Америки. Они плавили ее сердце, делали ее тело гибким и невесомым. Умелый партнер, вроде Диего, мог творить с ней чудеса.
Франческа знала, что она танцует хорошо, и привыкла к тому, что люди обращали на нее внимание. Сейчас, кружась с Диего под зажигательный ритм самбы, она испытывала ни с чем не сравнимое удовольствие. Каждой клеточкой кожи она чувствовала, что Макс следит за всеми ее движениями, что от него не укрылся ни плавный изгиб бедер, ни небрежный мах рукой, ни задорная улыбка на губах. Она провоцировала себя и его, танцуя так, как никогда раньше.
Когда музыка закончилась, выдохшийся Диего наклонился и поцеловал ей руку.
– Ты превзошла сегодня саму себя, Ческа, – фамильярно заметил он. – Тип за столиком имеет к этому отношение?
Франческа махнула рукой.
– Не лезь не в свое дело, мальчик, – ответила она. – Ты точно здесь ни причем.
Диего картинно вздохнул, отвел ее на место, а через минуту уже кружил в новом танце поглупевшую от его внимания девушку, которая не отрывала от него глаз весь вечер.
– Я теперь сомневаюсь, что имею право пригласить вас на танец, Франческа, – глухо проговорил Макс.
Девушка посмотрела ему в лицо. Он был бледен, избегал ее взгляда. Его руки судорожно комкали салфетку.
– Вы были… чудесны. – Макс долго подбирал слово, и Франческе показалось, что он хотел сказать что-то совсем другое.
– Вы мне льстите. – Улыбкой Франческа попыталась рассеять растущее напряжение.
Но Макс словно не слышал ее. Он был погружен в самого себя. Какие видения мелькали у него перед глазами?
– Макс, – позвала Франческа и дотронулась до его обнаженной руки.
Он вздрогнул и очнулся.
– Простите меня. – Перед девушкой снова сидел абсолютно спокойный человек. – Все-таки потанцуем?
Заиграла медленная музыка. Натренированное ухо Франчески уловило рваный ритм кубинской румбы. Танец страстной любви и неистового желания. Диего вернулся к своей гитаре и выводил на ней аккорды, которые заставляли трепетать сердце.
Макс оказался прекрасным партнером. Он чутко ловил ритм и вел за собой послушную Франческу.
Но дело было даже не в этом. Как только его руки дотронулись до Франчески, она поняла, что сбываются ее самые страшные опасения. Простое прикосновение этого мужчины сводило ее с ума. Он находился слишком близко от нее, чтобы она чувствовала себя комфортно.
Франческа привыкла владеть собой в любых ситуациях, а теперь впервые в жизни чувствовала, что не в силах контролировать собственные эмоции. Близость Макса возбуждала ее, будила ее фантазию. Франческа боялась, что если он заговорит с ней сейчас, она не удержится и выпалит, что больше всего на свете хочет поцеловать его. Она проклинала собственную слабость, но ничего не могла поделать со своими желаниями.
Макс молчал. Казалось, музыка настолько заворожила его, что он не сознавал, где находится, с кем. Франческе хотелось рыдать в полный голос из-за того, что он был так далеко от нее. И одновременно она была рада, что он держит дистанцию. Она сомневалась, что будет разумно осуществить свои желания. Ведь она его совсем не знает. Завтра он исчезнет из ее жизни. Эта мысль причинила почти физическую боль. Но зачем зря терзать себя? Придет новый день, и она вернется к своим обязанностям. Снова туристы, тот же самый маршрут по римским улицам, пропахшая тмином и розмарином гостиница дяди, нудные рассказы Алехандро… Но это будет завтра, а сейчас ничто не мешало ей наслаждаться танцем и легкими объятиями Макса.
4
Максимилиан Толлард Третий сидел за сто ликом и ждал друга. Тед как всегда опаздывал, но Макс не особенно волновался – он назначил встречу с запасом времени. Зал был полон нарядных посетителей. Максимилиан не оглядывался по сторонам. Он знал как минимум половину обедающих. Они наводили на него тоску. Одни и те же лица, робкие взгляды, направленные в его сторону, жеманные улыбки дам. Хоть совсем никуда не ходи, чтобы не видеть эти постные физиономии. Максимилиан Толлард Третий был не в настроении.
– Макс, прости, дружище. Дела задержали. – Тед с размаху опустился на свой стул.
Бокалы, предусмотрительно поставленные метрдотелем, жалобно зазвенели.
– Осторожнее, – чуть улыбнулся Макс. – Ты разнесешь весь ресторан.
Максимилиан знал Теда Конрада около пяти лет, но не уставал удивляться его кипучей энергии. Создавалось впечатление, что Тед находится в постоянном движении. При его весе и росте это было, по меньшей мере, удивительно. С первого взгляда Тед производил устрашающее впечатление. Ростом с Макса, он был как минимум в три раза его шире. Все были уверены, что Теда Конрада невозможно сдвинуть с места. Однако все было как раз наоборот. Он был самым неутомимым и заводным из всех знакомых Максимилиана. Он знал лично всех бродвейских звезд, регулярно посещал горнолыжные курорты, бегал по утрам. Близкие друзья знали, что Тед боролся со своим телом всеми возможными способами. Его полнота мучила его. Но со стороны он казался неунывающим человеком, которого не терзали ни проблемы, ни комплексы.
Тед Конрад играл на бирже. Он был одним из самых молодых и самых удачливых маклеров. Даже Максимилиан Толлард Третий прислушивался к его советам, что автоматически открывало Теду доступ к сильным мира сего. Мог ли он, заурядный нью-йоркский мальчишка, мечтать о том, что будет на равных беседовать с владельцем «Толлард Фармасьютикалс», хлопать его по плечу и называть приятелем? Но сейчас это все стало явью. Тед привык к тому, что он теперь важная персона, и уже не смущался, когда к нему со всех ног бросались официанты, стоило ему войти в ресторан.
– И что же тебя задержало? – ехидно спросил Максимилиан.
Тед отменно врал. Слушать его было одно удовольствие. А если кто-нибудь взял бы на себя труд записать оправдания Теда, когда он в очередной раз опаздывал, то заработал бы много денег на продаже этой книги.
– Понимаешь, Макс, – загнусавил Тед. – Как джентльмен я не могу посвятить тебя в детали. Тебе придется поверить мне на слово, что причина моего опоздания достойна уважения.
Максимилиан нахмурился. Обычно Тед изобретал цветистые увертки, лишь бы не признаваться, что просто проспал или забыл о встрече.
– Можешь не притворяться, Тедди, – сказал он другу. – Давай начистоту. Передо мной не стоит стесняться.
Тед жалобно вздохнул. Максимилиан видел по лицу друга, что ему не терпится поделиться подробностями своего приключения. Надо было лишь немного подождать.
– Хорошо, – сдался Тед. – Но ты должен пообещать мне, что это останется между нами.
Макс шутливо замахал руками.
– Ты можешь полностью мне довериться. Твоя тайна умрет в моей груди.
– Не смешно, – огрызнулся Тед.
Было настолько непривычно видеть толстяка в таком смущении, что Максимилиан немного растерялся. Что произошло, в конце концов?
– У меня появилась новая секретарша, – поведал Тед шепотом. – Она – прелесть.
В его глазах появилось знакомое мечтательное выражение.
Максимилиан усмехнулся. Всегда одно и то же. Несмотря на солидный возраст и габариты, Тед Конрад оставался в душе семнадцатилетним подростком, испытывающим волнение от встречи с любой женщиной. Девушки их круга не обращали на Теда ни малейшего внимания. Для них он был слишком велик и неуклюж. Он не умел танцевать и развлекать дам светской беседой. Приглашая его в гости, хозяйка заранее прятала все бьющиеся предметы. История о том, как Тед буквально раздавил редкую напольную вазу миссис Дастин-Хэтченголд, обсуждалась в салонах несколько месяцев. Неудивительно, что дамы морщили носики, когда речь заходила о Теде Конраде.
Девушки попроще относились к нему добрее. Но даже в них он пробуждал только материнские чувства. Разбитной Тед в женском обществе робел и терялся, что не добавляло ему привлекательности в глазах слабого пола.
Сам Тед был постоянно в кого-нибудь влюблен. Ему была симпатична и продавщица из галантерейного магазина, и случайная прохожая, и собственная секретарша. С последними у него было связано несколько романтических историй. Два года назад у Теда работала некая Сильвия Симпсон, расчетливая молодая особа, которая пыталась добиться положения в обществе любым способом. Она вздыхала в присутствии шефа, томно смотрела ему в глаза и даже два раза обедала с ним в ресторане. Дальше этого дело не пошло. Несмотря на свою застенчивость, Тед был отнюдь не дурак. Он прекрасно видел, чего добивается пронырливая Сильвия. Становиться жертвой расчетливой хищницы он не собирался. Сильвия потерпела сокрушительное поражение.
– Итак, очередная сладкоголосая сирена, – задумчиво проговорил Максимилиан. – Ты не боишься обжечься и в этот раз?
– Я уже ничего не боюсь. – Тед покачал головой. – Но Лаура изумительна. Она стоит любого разочарования.
– Неужели? – Удивлению Макса не было предела.
Он давно уже не слышал от Теда подобных восторженных отзывов.
– И что же она из себя представляет?
– Молодая. Красивая. Зажигательная. – Теду явно не хватало прилагательных. – Она итальянка, только три дня назад приехала из Рима.
– И уже работает в твоей конторе? – иронично осведомился Максимилиан. – Шустрая итальяночка.
– Просто совпадение. – Тед пожал плечами. – Не усматривай никакого умысла. В жизни всякое бывает.
– Пожалуй, – согласился Макс. – И чем же она так тебя пленила?
– Она… – Тед замолчал. – Она живая. Веселая, интересная. У нее есть свое мнение. Она не похожа на тех высушенных девиц, с которыми общаешься ты.
Максимилиан поморщился. В словах Теда он услышал ясный намек на Эвелину. Его невеста никогда не нравилась Конраду. Сам Макс признавал, что в его словах была доля правды. Но что делать, если все они таковы?
– Лаура полна жизни, – продолжал Тед. – Рядом с ней я чувствую себя юнцом.
Максимилиан мог бы заметить, что это естественное состояние Теда в присутствии любой женщины, но вместо этого сказал:
– Ты успел это почувствовать за три дня?
– За два, – поправил его Тед. – Мне не требуется много времени, чтобы оценить красоту.
Макс скептически хмыкнул, но промолчал. Хотя от Теда не ускользнула реакция друга, он предпочел ее не комментировать. Максимилиан Толлард Третий не питал иллюзий относительно противоположного пола, и Тед прекрасно это знал.
– А как твои дела, Макс? – Тед решил сменить тему разговора. – Когда ваша свадьба?
– В сентябре, – твердо ответил Макс.
Он не хотел, чтобы Тед догадался о его колебаниях, но проницательности его другу было не занимать.
– Ты по-прежнему сомневаешься, – сказал Тед.
Он не спрашивал, а утверждал. Они слишком близко общались с Максимилианом, чтобы его настроение оставалось для Теда тайной.
– Зачем она тебе? Еще не поздно передумать.
Эвелина Дастин-Хэтченголд была слишком утонченна и рафинирована, по мнению Теда. Он был уверен, что она неподходящая пара Максимилиану, и не стеснялся выражать свое мнение вслух. Он видел, что страстной любовью между женихом и невестой и не пахло.
– Я не понимаю, как ты можешь добровольно жениться на этой рыбине, – категорично заявил Тед.
– Она моя невеста, – бесстрастно ответил Максимилиан. – Я бы не хотел, чтобы ты отзывался о ней в подобном тоне.
– Ладно, – сдался Тед. – Делай, что хочешь. Но мой тебе совет: подумай хорошенько. А еще лучше устрой себе маленькие каникулы. Посмотри на свою жизнь со стороны. Поезжай куда-нибудь, развейся. Забудь о том, что ты Максимилиан Толлард Третий. Кто знает, какие сюрпризы могут поджидать тебя.
Максимилиан задумался. В предложении Теда был здравый смысл. Дела в «Толлард Фармасьютикалс» шли более-менее ровно, и постоянного присутствия Макса не требовалось. Мысль о том, что можно сбежать от всех и немного вспомнить беззаботную пору юности, была привлекательна.
– Куда бы мне отправиться? – задумчиво про тянул Макс. – Что ты посоветуешь? – обратился он к Теду.
Тот подпрыгнул от неожиданности. За время общения с Максимилианом Тед ни как не мог привыкнуть к скорости, с которой тот принимал решения.
– Почему бы не в Италию? Великолепная страна. Горячая и немного ленивая. Как раз то, что тебе нужно, – сказал Тед. – Место, откуда родом такие женщины, как Лаура, должно таить в себе немало неожиданностей.
Максимилиан усмехнулся. Как всегда, Тед на все смотрел сквозь розовые очки. Но идея была неплоха.