Инспектор Фэр поднял с пола два предмета, которые до сих пор лежали за креслом, и подал их Джиму. Это были небольшой, очень тугой лук и уже знакомая полицейскому зеленая стрела.
Глава 50
Рассказ Валерии
Джим долго молча глядел на эти вещи. Затем, хватаясь, как утопающий за последнюю спасительную соломинку, постарался по-своему объяснить дело. Хоуэтт говорил ведь, что увидел в лодке пристававшего к набережной человека и спросил, можно ли ему воспользоваться ею.
— Мистер Хоуэтт сказал, что этот человек ничего ему не ответил… Мне тогда уже показалось все очень странным. Как, по-вашему, комиссар Федерстон? — спросил инспектор.
— Не вижу ничего странного, — ответил Джим холодновато. — Ничего особенного нет в том, что владелец лодки испугался, увидев мистера Хоуэтта. Он либо со страху оставил в лодке свои вещи, или сделал это нарочно, чтобы возбудить подозрения против другого человека.
— Гм… — промычал инспектор, не убежденный доводами Джима, — дело, конечно, ваше, и я не желаю вмешиваться, комиссар Федерстон, но вы хорошо сделаете, если примете совет опытного человека, который значительно старше вас. Не оправдывайте мистера Хоуэтта с такой поспешностью — я уверен, что он имеет отношение к смерти Кольдхарбора Смита. В конце концов у него есть оправдание: этот человек похитил его дочь.
— Мистер Хоуэтт?! Нет, это нелепо! — воскликнул Джим.
— Может быть, и нелепо, — невозмутимо ответил инспектор, — но что вы собираетесь предпринять? Вы вызовете Хоуэтта на дознание? Это очень важно. Все, кто в это время был на реке, должны находиться под подозрением и дать объяснения. Мистера Хоуэтта тоже надо вызвать, чтобы показать на суде все, что он слышал и видел.
Джим не знал, на что решиться. Имя Валерии Хоуэтт так или иначе должно было упоминаться при допросе — это было неизбежно… Но ему хотелось, чтобы Хоуэтты как можно меньше фигурировали в деле.
Кто мог быть человеком, которого Юлиус и Валерия видели на реке и которому задали вопрос, оставшийся без ответа?
Был это мистер Хоуэтт, или кто другой?
Он решил расспросить Хоуэтта обо всем при первой же возможности. И так же твердо решил, что не будет вызывать его в суд.
Между тем, надо было как-то объяснять публике это уже второе таинственное убийство, совершенное Зеленым Стрелком. Допрос и следствие нужно было вести с большой осторожностью. Все газеты и так были полны подробностями нового преступления. Снова всплыло имя Кригера. О нем говорили и писали, заметки в газетах сопровождались фотографиями.
Наконец, утром накануне следствия, в газете «Дейли Глоб» был дан подробный рассказ о Зеленом Стрелке. Имя Беллами не упоминалось ни разу.
— Очень трудно, — объяснил Спайк, придя к Федерстону в Скотленд-Ярд, — связать старика с этими убийствами. Единственное, что можно сказать, это то, что мисс Хоуэтт живет в «Леди Мэнор», а «Леди Мэнор» находится в ближайшем соседстве с Гаррским замком, где обитает Зеленый Дух.
Джим кивнул.
— Я, по возможности, устрою так, что и на дознании все сведется к этому. Единственная опасность заключается в…
— Лэси! — закончил за него Спайк. — Он пел мне что-то об ужасных побоях, которые вы ему нанесли, и грозился отомстить.
Да, Лэси был опасен. Джим это великолепно понимал, но на дознание тот не явился. Федерстон почувствовал облегчение, хотя отсрочка дознания лишь отодвигала роковой момент. Джим обязан был поступить так, как поступил. Он выдал распоряжение об аресте Лэси, но того нигде не могли найти.
Через три дня дознание возобновилось, и Спайк Холленд, присутствовавший в качестве репортера при опросе свидетелей, был потрясен ощущением какой-то нереальности всего происходящего. Приговор, вынесенный присяжными, окончательно лишил происшествие его романтической окраски. Он гласил: «Мы выводим заключение, что покойный Генрих Артур Смит был убит на борту шхуны „Контесса“ при помощи какого-то острого предмета неизвестным или неизвестными, против которых мы выносим обвинение в предумышленном убийстве».
О стреле ни слова. Ни слова о Валерии Хоуэтт, которая так тихо давала показания, что слова ее не долетали до стола прессы.
— Идеально! — заключил Джим, вздыхая с облегчением. Он был доволен, что дело так кончилось. — Интересно, что об этом думает Беллами?
Мистер Хоуэтт пригласил Федерстона в «Леди Мэнор» на субботу и воскресенье, и тот с радостью принял желанное приглашение.
Обычно замкнутый хозяин был еще более молчалив. Валерия сообщила об этом Джиму.
— А замок охраняется еще сильнее, чем когда-либо, — рассказывала она. — И мистер Беллами не впускает в него даже рабочих и мальчиков из магазинов. Они оставляют товар у ворот, в сторожке. Савини получил повышение и состоит теперь чуть ли не домоправителем, а его жена…
— Фэй! Как, неужели она тут? — Джим не верил своим ушам.
— Да, прибыла в прошлый вторник и состоит экономкой. Мистер Савини думает, что этот ужасный человек, Лэси, прячется где-то в замке. Я обещала ему, что вам этого не расскажу.
— Вообразите, что так оно и есть! — поспешил заверить ее Федерстон. — Он единственный человек, о местопребывании которого я не желаю знать до тех пор, пока не разоблачу Абеля Беллами во всех его преступлениях…
Они прохаживались по саду, и Валерия машинально разглаживала лепестки хризантемы, которую держала в руке.
— Как вы думаете, могу ли я еще надеяться найти когда-нибудь свою мать, Джим?
Он не решился ответить прямо.
— Надежду терять никогда не следует.
Девушка хотела сообщить ему что-то, нарочно уведя в темный сад. Несколько раз она пыталась начать, но в последний момент умолкла. Секрет ведь принадлежал не ей одной, и если все рассказать, подозрение падет на человека, которого она любит больше всех на свете. А вместе с тем она должна облегчить свою душу.
— Джим, я все это время стремлюсь поговорить с вами, но мне немного страшно. Потому что должна говорить о… О моем отце! Джим, пожалуйста, забудьте на минуту, что служите в полиции, и станьте на время простым смертным. Ведь вы мой друг, не правда ли?
Он осторожно взял ее руку. Девушка не противилась.
— Расскажите, Валерия! — сказал он тихо. — Никогда в жизни не чувствовал себя так, как теперь. С вами я перестаю быть полицейским.
Она уселась рядом с ним на низкую деревянную скамью и, запинаясь, стала рассказывать о той ночи, когда ее разбудили странные вздохи и голоса, и о том, как она слышала плач и женский голос.
— Когда папа сказал мне, что это он в гостиной, я должна была послушно подняться наверх в свою комнату и лечь в постель… Но из любопытства не сделала этого — и… о, Джим! — Я чуть не умерла тогда от страха… У нас в передней я увидела Зеленого Стрелка…
— Кого?..
— Зеленого Стрелка.
Федерстон был сильно озадачен и обеспокоен.
— Вы видели мистера Хоуэтта, когда он поднялся наверх?
Валерия покачала головой.
Он прошел прямо в свою спальню.
— Вы не обратили внимания, как он шел? Спешил?
— Да, очень, — через силу, нехотя ответила девушка.
— Отец не постучал к вам и не пожелал спокойного сна?
— Нет, он прямо пошел в свою комнату и запер за собой дверь.
— А женщина? Вы не видели ее ни в этот раз, ни потом?
— Нет… но мистер Холленд видел ее в автомобиле. Он говорил мне, что фары автомобиля разбудили его.
Однако Джим недоверчиво отнесся к этому заявлению.
— Это было сразу после того, как вы ее заметили?.. Или вернее, услышали ее голос?
— Да, вскоре после того.
— Ну, так я должен вам сказать, что женщина, которая только что находилась в сильной истерике, едва ли была способна управлять автомобилем.
— Вы так думаете?
— Да. Впрочем, женщины иногда очень быстро приходят в себя… Надо признать, что это очень странная история.
— Ну, так я вам расскажу кое-что более странное, — сказала Валерия.
Она помолчала, а потом поведала ему о странных звуках, которые слышала в ту ночь, когда была в парке, и о том, как нашла на кухне зеленую стрелу.
— А где она сейчас?
— У меня.
Валерия принесла зеленую стрелу, и Джим, взяв в руки, тщательно измерил ее длину.
— Самая длинная из тех, что мне пришлось видеть до сих пор! — сказал он задумчиво. — Слушайте меня внимательно! Кригера и Смита убили стрелами, которые по крайней мере на шесть сантиметров короче этой… По-моему, эта стрела из тех, которыми пользовались настоящие стрелки в прежние времена. — Джим попробовал пальцем острый наконечник и стал внимательно разглядывать его под лупой.
— Это ручная работа! — заметил он. — И этим объясняются наши неудачные попытки разыскать, где были приобретены эти стрелы… Замечательная работа.
Федерстон повернул стрелу к свету, чтобы, Валерия смогла ее хорошо рассмотреть.
— На ней с полдюжины отпечатков пальцев. Может быть, это ваши собственные, но все же стоит сделать снимки… Вы позволите мне взять стрелу с собой, в город?
— Нет! — ответила она так решительно, что даже немного напугала его.
Только потом Джим понял причину ее отказа.
Она боялась! Боялась, что отпечатки пальцев укажут на личность Зеленого Стрелка. Тогда он отдал ей зеленую стрелу.
В этот момент дверь отворилась, и в комнату вошел мистер Хоуэтт.
— Моя дорогая… — начал он и внезапно остановился, пристально глядя на стрелу.
— Что это такое?
— Это — стрела, папа… — слегка запинаясь, ответила Валерия.
Мистер Хоуэтт взял стрелу из ее рук. Не сказав ни слова, он повернулся и вышел из комнаты.
Глаза девушки встретились со взором Джима Федерстона.
Ему было больно видеть их выражение.
Глава 51
Стук в ночи
Из Гаррского замка убрали собак.
В один прекрасный день появился человек, который пристегнул псов на одну цепь и увез их. Все обитатели замка вздохнули с облегчением.
Абель Беллами при встрече сообщил новость своему секретарю.
— Эти нелепые псы позволяли опаивать себя всякими гадостями… Савини, мне нужна женщина. Лакеи ни на что не способны. Мне хочется иметь кого-нибудь, кто знал бы, как и что нужно делать, и мог бы распоряжаться остальной прислугой… Не привезете ли вы сюда вашу жену?
Юлиус написал Фэй. Он никогда не думал, что она примет это предложение, но к его удивлению, та на следующий день явилась в Гарр, привезя с собой чемодан с вещами.
— Я устала от одиночества! — пояснила она ему. — И мне очень хочется увидать хоть раз вашего знаменитого духа… Юлиус, я люблю замки — конечно, тут не так красиво, как в Холлоуэй, но здесь есть своя прелесть. И гораздо больше свободы!
Савини повел жену в библиотеку к Беллами. Последний вовсе не удивился, увидев ее так скоро. Ой был почти любезен, вручил ей ключи от замка. Затем предупредил:
— Ночью вокруг замка ходит сторож. Поэтому не бойтесь, если услышите шум. Он почти целый день спит, вы его не увидите.
Когда супруги вернулись в свою комнату, Фэй стала расспрашивать мужа о ночном стороже.
— Я не знаю, кто он такой! — ответил Юлиус. — Старик сказал мне не больше, чем тебе. По-моему, они выслеживают Зеленого Стрелка.
В этот же вечер, прочитав ей отчет о следствии по делу об убийстве Смита, он сообразил, кто служит у старика.
— Это Лэси! — убежденно произнес Савини, и она согласилась.
Фэй забралась в постель и сидела, нахмурив брови.
— Знаешь, о чем я раздумывала?.. Почему он захотел, чтобы я сюда приехала, Юлиус?
— Бог его знает. Может быть, это дает ему большую власть надо мной?
Жена ничего не ответила. Он уже почти спал, когда Фэй снова заговорила.
— Бог знает… Пожалуй, тюрьма была даже безопасней, чем этот чертов Гаррский замок!
Юлиус лишь захрапел в ответ.
В первую ночь, проведенную в замке, Фэй не сомкнула глаз. Раз услыхала шаги под своим окном. Кто-то старался заглушить кашель. Наконец, она решилась встать: накинув халат, подошла к окну и выглянула.
Ночь была темная, беспросветная, лил дождь, уныло стучавший по оконной раме. Фэй вздрогнула и вернулась в постель. Она ничего не увидела, но могла многое вообразить.
Молодая женщина уже дремала, когда до нее донесся слабый равномерный звук. Сначала ей почудилось, что стук раздается у них в комнате. Но, внимательно прислушавшись, она убедилась, что стучат внизу.
— Тук-тук-тук, — доносилось оттуда.
Затем все стихло. Через некоторое время стук повторился.
Фэй разбудила Юлиуса.
— Что это за шум? — прошептала она.
Он уселся на кровати и прислушался.
— Не знаю… Внизу кто-то стучит.
— А что под нами находится?
Юлиус с минуту соображал.
— Столовая… Впрочем, нет, большая передняя — я тебе показывал ее в день приезда.
Он почувствовал, как жена вздрогнула.
— Вход в подземелье! — прошептала она испуганно. — Юлиус, мне страшно!
Он прикоснулся к ее плечу и погладил его.
— Не будь глупой. Может быть, это труба отопления. Беллами всегда так объясняет эти загадочные звуки.
Савини также был озадачен.
— Нет, это не там… Звучит, точно кто-то ударяет молотком по стулу. Будь это в передней, мы слышали бы стук гораздо явственнее.
— Но где же в таком случае? — испуганно спросила Фэй.
У Юлиуса Савини был необычно хорошо развит слух. Это качество уже несколько раз в жизни оказывало ему неоценимую услугу. И теперь он почти сразу понял, что звук исходил из подземелья!
— Где же все-таки стучат? — еще раз спросила перепуганная Фэй.
— Уверен, что это шумит водопроводная труба, — ответил он нерешительно. — Ты засни, а я встану и погляжу…
Юлиус натянул на себя пальто и выдвинул ящик комода.
— Разве тебе для этого нужен револьвер? — сказала она со слезами в голосе.
— Нет, но я по натуре очень боязлив, — спокойно ответил ей муж.
Однако Фэй выскочила из кровати, и в темноте послышалось шуршание ее нового шелкового халата.
— Я не желаю оставаться здесь одна! Пойдем вместе.
В коридоре горела одинокая лампочка. Они неслышно прошли дальше.
Дверь в спальню Беллами была открыта настежь.
— Он не спит! — прошептал Юлиус. — Эта дверь была так же открыта, когда я поднимался наверх.
Как бы в подтверждение его слов в передней внизу горел свет.
Савини осторожно и очень медленно стал спускаться по лестнице.
Дверь в библиотеку была заперта, и теперь стук доносился совершенно ясно. Он исходил со стороны столовой. Юлиус, за которым все время следовала Фэй, прошел мимо нее и вошел в большую холодную переднюю, где каменный пол леденил все помещение. На потолке мелькали отсветы от фонаря, стоявшего на полу. У входа на лестницу в подземелье виднелся слабый свет.
Пройдя на цыпочках вперед, Савини стал пристально вглядываться в темноту. Никого не было видно, но стук был теперь совсем отчетливым. Рука секретаря, сжимавшая револьвер, сильно дрожала, когда он спускался вниз по лестнице. Вдруг стук прекратился, и шум шагов на неровном каменном полу заставил его ретироваться с большой поспешностью. Схватив жену за руку, Юлиус помчался наверх и дальше по коридору. На первой площадке лестницы он на минуту остановился. Оттуда можно было видеть всю переднюю.
Наконец, показался человек с громадным молотком. Это был Абель Беллами — в расстегнутой рубашке, с закатанными до локтей рукавами. Его сильные руки были покрыты какой-то подозрительной серой пылью.
Юлиус молча переглянулся с женой.
Между тем, старик вошел в переднюю и свободной рукой вытер пот, градом катившийся со лба. Он пристально огляделся, но не увидел ничего подозрительного.
Савини повернулся и подтолкнул Фэй. Она послушно повернулась и прошла по коридору. Войдя в комнату, секретарь тихонько закрыл за собой дверь.
— Что он там делал? — спросила все еще испуганная молодая женщина. — Он держит свой молоток так ужасно.
— Работал над водопроводной трубой! — насмешливо ответил Юлиус.
— Над трубой? — недоверчиво спросила Фэй. — Но почему же ночью?
Секретарь и не подозревал, как был близок к истине.
Глава 52
Западня
Следующей ночью стук повторился, но на этот раз он не помешал им преспокойно спать.
На третью ночь Юлиус проснулся, содрогаясь, и убедился, что жена его не спит.
— Что это было? — спросил он.
— Похоже на взрыв.
Не успела она договорить этих слов, как снова послышался глухой раскат, от которого задрожали стены в доме.
Юлиус, как угорелый, сорвался с места, и, наспех накинув на себя пальто, выбежал в коридор, а оттуда бегом спустился вниз по лестнице.
В передней он лицом к лицу столкнулся с Беллами.
— Что вам нужно? — спросил старик.
Савини потянул носом. В воздухе реял легкий дымок и пахло какой-то взрывчаткой.
— Что случилось? — задыхаясь от волнения, спросил его Юлиус.
— Ничего особенного! — спокойно ответил Беллами. — Я просто решил взорвать кое-что.
— Взорвать? В такое время?
— Лучшего, пожалуй, не выберешь, — пошутил Беллами. — Я думал, что в одной из стен есть тайник. Ну, ничего, возвращайтесь к себе и ложитесь спать, Савини.
Юлиусу оставалось только последовать этому совету.
— Старик взрывал стены, — объяснил он жене.
— Если дыра в стене достаточно велика, чтобы я смогла в нее пройти, я немедленно сделаю это и уйду прочь из замка! — твердо сказала Фэй. — И ты со мной вместе. Мне плевать, что тут можно легко нажить деньги… Ты должен бросить это место, и мы с тобой уедем отсюда, как только займется заря. Юлиус Савини! Я предупреждаю тебя, если ты останешься здесь, не миновать тебе смерти. Эта старая лиса готовит что-то неладное. Весь этот стук и взрывы, конечно, неспроста.
Фэй и Юлиус нашли Беллами в библиотеке. Он внимательно изучал вчерашний номер «Глоба» с подробностями о дознании.
— Идете гулять? — спросил он супругов, видя что они одеты для выхода.
— Домой отправляемся! — ответила Фэй.
Беллами отложил газету.
— Я думал, что вы останетесь до конца недели… Вы тоже уходите, Савини?..
Юлиус молча кивнул.
— Что же… По-моему, вы оба делаете глупость, но я не стану спорить. Вот ваше жалованье. По-настоящему вам вовсе ничего не причитается, раз вы так оставляете меня. Пишите расписки.
Юлиус повиновался, в последний раз он садился за стол Абеля Беллами.
— Помните тот кожаный футляр, Савини? Не спрашивайте меня, какой! Вспомните, как вы тут без меня обнюхивали все мои вещи и как пробовали открывать один ящик за другим… И вспомните, как рассказывали обо мне этой Валерии, или как бишь ее там?.. А я вот на подлость вашу отвечу добротой.
Юлиус, бывший все время начеку, молча глядел, как старик отодвинул стол и откинул ногой ковер.
— Я пропал! — спокойно продолжал Беллами. — Этот сыщик, Федерстон, знает все. Я прятал тут женщину. Она и теперь здесь, и полагаю, что вы догадались об этом, иначе не стали бы так поспешно ретироваться отсюда.
Он нагнулся, поднял паркетные доски и вставил ключ в замочную скважину.
Супруги глядели, точно зачарованные.
Каменный люк бесшумно откинулся. Не говоря ни слова, Беллами стал спускаться.
— Идите и поглядите сами! — сказал он.
Юлиус и Фэй нерешительно последовали за ним.
Старик зажег свет в коридоре и отпер им дверь. Лампы в комнатах ярко горели.
— Войдите, — сказал Беллами, останавливаясь у входа в коридор.
— Я лучше останусь здесь! — ответил Юлиус.
Он почувствовал, как жена тронула его за рукав.
Беллами беспечно отвернулся.
— Что же — не хотите? Но эта женщина еще там…
Вдруг одна его рука легла на плечо Савини, а другая схватила Фэй. Он втолкнул их в темный коридор прежде, чем супруги успели опомниться. Дверь с шумом захлопнулась за ними, послышалось щелканье задвижек.
Затем лицо старика появилось у маленькой решетки, вделанной в дверь.
— Итак, вы оба отправляетесь домой! Не правда ли? Черта с два — домой, вот твой последний дом, грязный скот!.. Твое последнее убежище, уличная тварь!.. Вы хотели уйти, чтобы потом настрочить донос на меня — верно? Так оставайтесь тут до самой смерти!..
Голос Абеля Беллами превратился в хриплое шипение. Он был в дикой ярости, граничившей с безумием.
— Я тебя долго ждал, Савини, а эта твоя дрянь — жена, эта…
Тут в стену над его головой что-то ударилось. Вторая пуля попала в одну из перекладин решетки. Старик понял, что у секретаря есть при себе оружие. Он немедля уронил чугунную доску, которая снаружи закрывала решетку, и, укрепив ее на месте, вернулся наверх и привел там все в порядок. Затем написал длинное письмо и сам отнес его к сторожу.
— Вы ведь умеете ездить на велосипеде?.. Доставьте это немедленно в «Леди Мэнор».
Тот сразу уехал.
Абель Беллами остался стоять у ворот, ожидая его возвращения. Через несколько минут сторож вернулся, и тут же старик увидел знакомую фигуру, выходившую из «Синего Кабана».
— Пойдите и передайте этому господину, что я желаю его видеть, — сказал он.
Заинтересованный, Спайк не заставил себя ждать.
— Доброе утро, Холленд. Ваш приятель только что уехал.
— Какой?.. Вы имеете в виду Савини?
Абель кивнул.
— Да, они только что уехали. Он и его жена… Я их выгнал! Сегодня ночью они пытались взломать мой сейф. Может быть, эти сведения пригодятся для вашей газеты?
— Чудно! — без энтузиазма произнес Спайк. — Куда же они направились? Мимо «Синего Кабана» они не проходили.
— В сторону Ньюбери. Савини говорил, что найдет там знакомого адвоката… А я покончил дела с замком, Холленд. Мне надоело — этим англичанам верить нельзя!..
— Что же вы намерены делать?
— Выгоню всех отсюда. Заплачу им и запру замок, оставив только сторожа и еще одного человека. Если вы зайдете на днях, я расскажу вам кое-что.
Глаза Спайка сверкнули.
— Но что вы собираетесь сделать с Зеленым Стрелком? — спросил он.
— Зеленый Стрелок… Он-то и будет вторым, который останется здесь! Может быть, позже я вам кое-что сообщу и о Зеленом Стрелке, Холленд. Он всех надул, кроме меня… Вам никогда не приходилось видеть его лицо?
— Нет, — спокойно ответил Спайк. — Его лицо меня меньше интересует, чем спина.
Брови Абеля сомкнулись на переносице.
— Спина? — удивился он.
— Ну, да. Мне очень хочется увидеть знаки, оставшиеся там после плетки Кригера!
Спайк совершенно не ожидал, что эти слова произведут такое впечатление на старика. Тот сделал шаг назад, шатаясь, словно пришибленный. Его рука поднялась к каменному столбу, у которого он стоял, другая ухватилась за решетку. Он еле держался на ногах, лицо стало белее белого, а глаза вдруг загорелись.
— Вы… хотите… видеть его спину?.. По которой гуляла плетка… — заикаясь, пробормотал Беллами и вдруг, повернувшись на месте, помчался по аллее к дому, как будто какой-то дух гнался за ним по пятам.
Он прибежал прямо в библиотеку и, с шумом захлопнув за собой дверь, запер ее на ключ. Потом без сил опустился в свое излюбленное кресло.
Человек, которого бичевал Кригер!..
В Гаррском замке появился дух, гораздо более страшный для Беллами, чем Зеленый Стрелок. В душе старика разрасталось какое-то странное, смутное чувство.
Это был страх смерти.
Глава 53
Посетитель из Бельгии
Валерия прошла в сад. Подойдя к находившемуся там Джиму Федерстону, она молча подала ему письмо.
Оно гласило:
«Дорогая мисс Хоуэтт, когда вы были у меня в замке, вы обратились ко мне с расспросами о вашей матери. Тогда я ответил, что мне о ней ничего не известно. В то время мною руководили некоторые важные соображения, не позволявшие говорить об этом. Теперь же могу вам сообщить, что ваша мать жива и, насколько мне известно, находится в добром здравии. Если вы окажете мне честь своим посещением, я расскажу все, что мне о ней известно. Позвольте также выразить вам сочувствие по поводу неприятных переживаний, которые вы недавно испытали. Я впервые прочел об этом происшествии сегодня утром.
Ваш Абель Беллами».
Джим еще раз перечитал послание.
— Да, это как бы новая версия басни о пауке и мухе… Но, — прибавил он, — надеюсь, что вы не будете так же опрометчивы, как эта злосчастная муха, и не пойдете на зов паука.
— Я подозревала, что вы это скажете… А вместе с тем…
— Может быть, тут не все ложно. Я согласен с вами. Может статься, что Беллами решил очистить свою совесть откровенным признанием.
— А если бы я пошла туда, — перебила она его, — какая опасность ждет меня там?.. Мне кажется, он ничего особенного не может сделать.
Но Джим был непоколебим.
— Как друг, я не советую вам идти туда. А как полицейский, просто запрещаю делать такие вещи! — полушутя, полусерьезно ответил он. — Абель Беллами, конечно, не решится выкидывать свои шутки среди бела дня, но он может… А, вот и Спайк Холленд. Что ему тут понадобилось?
Репортер во всю прыть несся по саду. Его лицо сияло от избытка чувств.
— Савини и его жена покинули замок. Старик увольняет всю прислугу! — одним духом выпалил он. — Только дело в том, что чета Савини не покидала замка. Я сегодня с самого раннего утра наблюдал за воротами парка. Юлиус обещал дать мне интересные сведения. А в десять часов на сцене появляется Беллами с рассказами о том, что выгнал Савини с женой за то, что те якобы «путались с сейфом», и они ушли «несколько минут назад».
— Что же вы обо всем этом думаете? — спросил Джим.
— Старик, несомненно, врет. Секретарь и его жена в замке. Они либо помогают хозяину увольнять остальную прислугу, или же…
— Или?..
— Или же находятся на положении пленников. Что бы ни случилось в Гарре, ничто меня не удивит… Там всего можно ожидать.
Федерстон намеревался в тот же день вернуться в Лондон. Но вместо этого позвонил в Скотленд-Ярд и отдал приказ о розыске Юлиуса Савини. Когда из города после обеда сообщили, что ни Юлиус, ни его жена не показывались в Лондоне, Джим послал в замок местного полицейского, чтобы тот разузнал подробности.
Посланный вернулся с докладом, что вся прислуга, за исключением сторожа и шофера, ушла сразу же после завтрака. Все отправились в Лондон, получив щедрое вознаграждение. Абель Беллами не поскупился.
Но о Савини ничего нового не было известно.
— Кто вам открыл дверь?
— Сам мистер Беллами. Уходя, я слышал, как он запирал за мной дверь на ключ и громыхал засовами.
Оставалось ждать развития событий.
Но Абель Беллами не мог ждать. На его пути еще оставалась преграда, которую нужно было во что бы то ни стало устранить.
Над библиотекой замка находилось несколько комнат, большая часть которых была без окон. Теперь помещения эти не использовались, и только некоторые из них служили складами для старой рухляди. В одном из них обитал темнолицый, довольно красивый мужчина, присутствие которого в замке в свое время заподозрил Юлиус Савини.
Лэси был человеком, который обычно знал свое место, но по прибытии в замок он в разговоре принял вдруг фамильярный, нахальный тон, на который Абель Беллами, впрочем, не обращал особого внимания. В другое время старик не стал бы возиться с ним, но теперь он с удивительным терпением переносил ворчание и грубости Лэси. Тот был ему нужен.
В это утро Абель объявил Лэси, что ему больше незачем скрываться, так как секретаря больше нет в замке.
— Но когда же он успел уехать?
— Сегодня утром, — ответил Беллами.
Лэси молча курил, по-видимому, обдумывая положение. Через некоторое время он снова заговорил:
— По-моему, вы поступили крайне необдуманно, отпустив Савини отсюда. Он сейчас же займется шантажом… Меня просто удивляет, как это вы решились так рисковать. Юлиус, его жена и я посвящены в вашу тайну. Предположим, что кто-нибудь из нас окажется доносчиком… Вам это было бы крайне неприятно — разве не так?
— Ничего подобного! — ответил Беллами. — Юлиус меня мало беспокоит. А вас я еще меньше боюсь.
На столе перед стариком находилось два телефона. Один из них был проведен в сторожку, другой соединял с городской станцией. В то время как Абель отвечал на вопрос Лэси, первый аппарат зазвонил.
Старик снял трубку.
— У ворот стоит господин, который желает вас видеть, — сообщил сторож.
— Скажите ему, что я никого не принимаю! — сердито ответил Беллами. — Кто это?
— Он говорит, что приехал узнать, продается ли замок?
— Замок не продается, болван вы этакий! — заорал в трубку старик и собирался уже прекратить разговор, но одумался и повторил вопрос: — Кто он такой?
— Мистер Джон Вуд, — ответил сторож. — Он только что сказал мне, что специально прибыл из Бельгии повидать вас.
Глава 54
Валерия знакомится с Вудом
Лицо старика мгновенно изменилось.
— Попросите его подняться! — приказал он и повесил трубку.
Затем обернулся и поглядел на Лэси.
— Теперь убирайтесь! Ко мне сейчас придет посетитель.
Лэси неохотно поднялся.
— Надоела вся эта канитель! — проворчал он. — С тех пор как я здесь, только и делаю, что сплю и прячусь по темным углам… Мне надоело это занятие.
Беллами ничего не ответил, лишь равнодушно поглядел на гостя. Тот сейчас же послушно покинул комнату.
Сен отворил дверь и проводил посетителя в библиотеку. Когда Вуд вошел, Беллами стоял спиной к камину. Руки его были заложены за спину, голова немного склонена на плечо. Эта поза была одной из его любимых.
Старик не вымолвил ни слова до тех пор, пока Сен не закрыл за собой дверь. Гость стоял перед Беллами со шляпой в руке.
— Мистер Вуд? — буркнул Абель вопросительно.
— Да, это я. А вы — мистер Беллами? До меня дошли слухи о том, что вы покидаете замок и продаете его?
— Садитесь, — пригласил старик.
— Я лучше постою! Если вам это безразлично.
— Итак, вы слыхали, что замок продается, а? Тот, кто вам это сказал, просто наврал… Я не собираюсь продавать этот каменный мешок. Ни теперь, ни в будущем. Но зачем понадобилось покупать его?