– Он приказал, чтобы меня не принимали?.. – завопил незнакомец. – Меня?! Уэллингтона Броуна, которому он обязан всем своим богатством?.. Старый вор! Он знал, что я приеду!
– Вы приехали из Китая, сэр? – спросил растерявшийся Вальтерс.
– Да, я приехал из Китая, чтобы свести счеты с вашим хозяином! – продолжал вопить рассвирепевший Броун.
– Но господин Трэнсмир уехал на две недели и строго приказал никого не принимать, – упрямо повторил Вальтерс.
– Это мы увидим! – воскликнул незнакомец и двинулся на слугу.
Борьба продолжалась недолго: Вальтерс был атлетического сложения, Броуну же можно было дать на вид уже около шестидесяти лет.
Через минуту Броун был отброшен к каменной стене и непременно упал бы, если бы сильная рука Вальтерса не поддержала его.
Незнакомец глубоко вздохнул и проворчал:
– Я вам это припомню!
– Я не хотел причинить вам боль, – сказал Вальтерс в свое оправдание.
Незнакомец окинул его гордым взглядом и заявил:
– Я намерен свести счеты с вашим хозяином! Он мне заплатит за все…
И он гордо удалился нетвердой походкой пьяницы, оставив Вальтерса в полнейшем недоумении.
Глава 4
В тот же вечер, около девяти часов, в передней квартиры Тэба зазвонил звонок.
– Кто бы это мог быть? – проворчал Тэб.
Он сидел без пиджака и строчил статью о дороговизне жизни. Весь стол был усеян листками его рукописи.
Рекс Лендер вышел из своей спальни.
– Вероятно, это приехал рассыльный за рукописью, – заметил он. – Я оставил для него открытой нижнюю дверь.
Тэб покачал головой.
– Редакция присылает за рукописью всегда в одиннадцать, – проговорил он. – Посмотрите, кто там?
Лендер что-то проворчал про себя. Он всегда был недоволен, когда нужно было сделать хотя бы самое незначительное физическое усилие.
Тем не менее он открыл дверь, и тотчас же раздался громкий незнакомый голос. Тэб вышел в переднюю и увидел на площадке пожилого бородатого человека.
– В чем дело? – спросил он.
– А вот в чем… – слегка заплетающимся языком заявил незнакомец. – Человек, в особенности же джентльмен, не может быть безнаказанно ограблен и избит…
– Войдите, пожалуйста, – учтиво пригласил его Тэб, и Уэллингтон Броун, спотыкаясь на каждом шагу, вошел в маленькую гостиную.
– Который из вас господин Рекс Лендер? – спросил он.
– Я… – в недоумении ответил Рекс.
– Я Уэллингтон Броун из Чейфу… – гордо представился незнакомец. – Я живу на ежемесячное пособие человека, бессовестно ограбившего меня… Да, у меня есть что рассказать вам про Трэнсмира!
– Про Трэнсмира?.. Моего дядю? – все более и более недоумевая, спросил Рекс.
Броун молча кивнул головой.
– Да, – ответил он. – Я многое могу вам рассказать про него. Ведь я был его секретарем и бухгалтером. Я все знаю…
– Почему же вы пришли сюда? – сухо спросил Рекс.
– Потому что вы – его племянник! – воскликнул Броун. – Он ограбил меня! Он ограбил меня… – И Броун начал всхлипывать. – Он отнял кусок хлеба у сирот… лишил меня участия в синдикате… а затем выдавал мне ежемесячные пособия и издевался надо мной…
– Издевался над вами?.. – несколько насмешливо спросил Тэб.
Броун окинул его гордым взглядом.
– Кто это? – спросил он Рекса.
– Это мой друг, – ответил Рекс, – и вы находитесь в его квартире. Если вы пришли сюда только для того, чтобы поносить моего дядю, то советую вам поскорее убраться отсюда!
Уэллингтон Броун несколько раз дотронулся пальцем до груди Рекса и упрямо повторил:
– Ваш дядя – мерзавец! Запомните это! Вор и мошенник!
– Лучше всего – напишите ему об этом, – довольно резко заметил Тэб, чтобы прекратить разговор. – Мне нужно писать серьезную статью для газеты, и вы мешаете мне.
– Написать ему? – с усмешкой повторил Броун. – Вот так штука!
Рекс Лендер подошел к двери и широко распахнул ее.
Непрошеный посетитель бросил на молодого человека негодующий взгляд.
– Каков дядюшка, таков и племянник! – воскликнул он. – Хорошо, я уйду, но прежде должен сказать вам…
Дверь захлопнулась, и молодые люди так и не узнали, что он хотел им сказать.
– Ух! – выдохнул Рекс, утирая влажный лоб. – Отворите окно, мне стало жарко…
– Кто он? – спросил Тэб.
– Убейте меня – не знаю, – ответил Рекс. – Я не очень высокого мнения о нравственных качествах своего дядюшки… Вероятно, в том, что он рассказал, есть доля истины. Я не могу себе представить, чтобы дядя выплачивал кому бы то ни было ежемесячную пенсию только по доброте душевной. Во всяком случае я завтра увижу дядю и все разузнаю…
– Завтра вы ничего не узнаете, – возразил Тэб. – Видно, вы никогда не читаете отдела светских новостей: ваш дядя завтра уезжает из города…
Рекс добродушно улыбнулся:
– Это старая и известная уловка! Он прибегает к ней всегда, когда не хочет, чтобы его беспокоили. Поверьте, он поместил это извещение именно из-за Уэллингтона…
Тэб снова уселся за стол и взял в руки перо.
– Да воцарится тишина! – скомандовал он. – Знаменитый журналист должен обдумать свою статью!
Рекс с нескрываемым восторгом посмотрел на него.
– Я положительно удивляюсь вашей трудоспособности, – заметил он. – Сам я не мог бы…
– Замолчите же! – с комическим отчаянием завопил Тэб.
Воцарилось молчание. Тэб окончил свою статью к одиннадцати часам и отослал в редакцию с пришедшим к этому времени рассыльным.
После завершения трудового дня он с наслаждением расположился в удобном мягком кресле и закурил трубку.
– Теперь я свободен до понедельника! – радостно сообщил он.
В это время зазвенел телефонный звонок.
– Черт возьми! – воскликнул журналист. – Бьюсь об заклад, что это несносная редакция!
Он оказался прав: его просили спешно явиться в редакцию.
Тэб вернулся в гостиную и наскоро сообщил своему другу, зачем его вызывают.
– Полиция арестовала какого-то жулика, пытавшегося незаконно получить страховую премию. Он бежал и забаррикадировался в своем доме, причем грозит облить кипятком всякого, кто осмелится приблизиться к дому. Джек в восторге от этого происшествия. Он считает его весьма интересным для газеты, – прибавил молодой человек, называя так фамильярно своего редактора. – Я посоветовал ему послать на место происшествия театрального критика… Ведь вчера вечером я заменял его…
– Значит, вы снова идете из дому? – спросил недоумевающий Рекс.
– Конечно, иду! – с нескрываемой досадой воскликнул журналист, поспешно надевая уже сброшенный воротничок.
– Что касается меня, то я думаю, что все это происшествие придумано вашей редакцией, – заметил Рекс. – Я никогда не верю тому, что напечатано в газетах.
Тэб уже вышел и не слышал последних слов своего друга.
В полночь молодой журналист был на месте происшествия и присоединился к группе полицейских, осаждавших дом. Преступник откуда-то раздобыл ружье, что делало его более опасным.
Тэб пробыл на месте до того, как дом удалось взять штурмом, а преступника отвести в полицейский участок,
В два часа ночи он пошел ужинать с полицейским сыщиком Карвером.
Было уже половина четвертого утра, и на улицах брезжил рассвет, когда Тэб направился домой.
Проходя по Парк-стрит, он услышал за собой шум автомобиля. Машина быстро пронеслась мимо него. Когда она была на расстоянии приблизительно ста ярдов, Тэб услышал шум лопнувшей шины.
Автомобиль остановился. Из него вышла молодая женщина и принялась тщательно осматривать поврежденную шину. Она была, по-видимому, одна, ибо Тэб видел, как она, раскрыв ящик с инструментами, что-то вынула из него.
Молодой человек прибавил шагу и поспешил ей на помощь.
– Разрешите мне предложить вам свои услуги, – проговорил он, обращаясь к молодой женщине.
Она быстро обернулась и посмотрела на него.
– Мисс Эрдферн! – удивленно воскликнул Тэб.
Артистка была немного смущена. Через мгновение, впрочем, она улыбнулась и сказала:
– Это вы, господин Тэб… Простите, что я вас так называю, но я совершенно забыла вашу фамилию…
– Тэб Холланд, – с улыбкой промолвил молодой человек. – Но это не так важно, – заметил он, взяв у нее из рук домкрат,
Она молча смотрела на него, пока он приподнимал машину.
– Я возвращаюсь очень поздно… Я была на вечере…
Однако Тэб при сером утреннем свете успел заметить, что артистка была просто одета и на ногах ее были толстые кожаные туфли. Его даже поразило, что она была одета скорее бедно.
Молодой человек успел также заметить, что на сиденьи автомобиля лежал небольшой черный чемодан. Он решил, что артистка, возможно, успела переодеться после вечера, но тут же подумал, что артистки вряд ли переодеваются, возвращаясь с бала.
– Я также был на вечере, – шутя, сказал он, возясь с колесом. – Это был вечер с сюрпризами и фейерверком.
– Большой бал? – спросила она.
Тэб улыбнулся.
– Я танцевал только раз, когда увидел, что джентльмен прицелился из окна… Могу вас уверить, что это был очень веселый танец, – заметил он.
Легкая дрожь пробежала по телу молодой женщины.
– Я знаю, о чем вы говорите! – воскликнула она. – Перед уходом из театра я слышала об этом человеке.
Колесо было налажено, и инструменты снова уложены в ящик.
– Нет, нет, ни в коем случае! – воскликнул Тэб, когда артистка хотела поблагодарить его.
Молодой человек втайне надеялся, что она предложит подвезти его к дому. Но мисс Эрдферн быстро простилась и исчезла так мгновенно, что он не успел опомниться.
Рекс уже проснулся, когда Тэб пришел домой.
Они долго говорили о событиях минувшей ночи, но Тэб ни словом не обмолвился о встрече с мисс Эрдферн.
Глава 5
Было одиннадцать часов утра, когда Тэб проснулся, и первая мысль его была о мисс Эрдферн.
Рекс успел уже выйти из дому и вернуться.
– Друг моего дяди снова был здесь, – сказал Рекс. – Вы не видели его?
– Зачем же он приходил сюда? – удивленно спросил Тэб, в купальном халате направлявшийся в ванную.
Рекс пожал плечами.
– Я сам недоумеваю. Сегодня он говорил уже несколько спокойнее… Я убеждал его уехать на время из города. Он грозится убить дядю, если тот не согласится выплатить ему какой-то фантастической суммы…
– Чепуха! – весело воскликнул Тэб, закрывая дверь в ванную комнату.
После ванны он с удовольствием выпил утренний кофе и снова разговорился со своим другом о назойливом посетителе.
Тэб занялся журналистикой по окончании университета. В студенческие годы он не отличался особенным прилежанием, но слыл одним из самых талантливых студентов.
Не будучи богатым, он имел постоянный приличный доход. Кроме того, почти каждый год получал наследства от многочисленных своих незамужних теток.
– Вы все же должны предупредить своего дядю о приезде Уэллингтона, – заметил в конце разговора Тэб.
– Да, я повидаю его сегодня и поговорю с ним, – согласился молодой человек.
Друзья вскоре вышли из дому. Тэб зашел сначала в редакцию, а затем отправился завтракать с сыщиком Карвером.
Он с удовольствием слушал интересные рассказы сыщика, говорившего без устали, когда разговор касался его любимой темы. Два часа прошли для Тэба незаметно.
В конце беседы он рассказал Карверу о приезде из Китая Уэллингтона и о его угрозах по адресу Джесса Трэнсмира.
– Я вообще не придаю большого значения угрозам, – сказал сыщик. – Но, конечно, в данном случае возможно, что Уэллингтон представляет некоторую опасность для старика… Между прочим, хорошо ли вы знаете Трэнсмира?
– Я видел его лишь дважды, – ответил Тэб. – Но племянник его Рекс – архитектор-любитель – живет со мной в одной квартире, и мне приходится иногда выслушивать бесконечно длинные рассказы об этом странном дядюшке… Он часто пишет Рексу длинные письма на тему о бережливости и воздержании.
– Лендер его наследник, не так ли? – спросил Карвер.
– Рекс надеется, что он сделает его своим наследником. Однако он не удивился бы, если бы все состояние старика было отказано благотворительному учреждению «неисцелимых богачей».
В это мгновение мимо ресторана промчало такси. В нем сидел Вальтерс – без шляпы, растрепанный, с взволнованным лицом. Глаза его растерянно блуждали по сторонам.
Растерянный вид Вальтерса обратил на себя внимание Тэба.
– Вы знаете этого человека? – быстро спросил сыщик.
– Да… Это Вальтерс – лакей Трэнсмира. – У него очень растерянный вид. Уж не случилось ли чего со стариком?
– Вальтерс, – повторил задумчиво сыщик, как бы что-то припоминая. – Мне знакомо лицо этого человека. – Да… Вспомнил! Ведь это Вальтер Феллинг…
– Кто? – быстро переспросил Тэб.
– Феллинг… – тотчас же ответил сыщик. – Десять лет назад он прошел через мои руки. С тех пор мне не раз приходилось встречаться с ним… Вальтерс, как вы его называете, закоренелый вор… Вы говорите, он служит у старика Трэнсмира? Это его специальность: он всегда поступает лакеем к богатым людям, а затем в доме пропадает серебро, драгоценности или деньги… Вы не заметили случайно номера автомобиля?
Тэб отрицательно покачал головой.
– Весь вопрос в том, – заметил Карвер, – что его побудило выехать из дому без шляпы: спешное ли поручение хозяина, или… Во всяком случае нас следует повидать Трэнсмира. Как вы думаете, взять нам такси или пойти пешком?
– Разумеется, пешком! – быстро сказал Тэб. – Настоящий сыщик никогда не должен показывать всем, что он спешит или что он встревожен, – с улыбкой прибавил молодой журналист.
– Тэб, я вижу, что из вас вышел бы отличный сыщик, – тоже с улыбкой ответил Карвер.
До дома Трэнсмира было около мили. Майфилд – жилище старика – был единственной безобразной постройкой среди зданий этой аллеи.
Дом был выстроен из простого красного кирпича и доходил на квадратный ящик. Перед ним посреди двора были разбиты три микроскопические клумбы.
– Нельзя сказать, чтобы эта конюшня была похожа на замок богача, – с улыбкой заметил Тэб, открывая железную калитку.
– Н-да, мне приходилось видеть и лучшие дома! – согласился сыщик. – Я только недоумеваю…
Он не окончил фразы: входная дверь с шумом распахнулась, и из нее буквально вылетел Рекс Лендер.
Лицо его было искажено от ужаса.
Он столкнулся со своим другом и с сыщиком посреди асфальтовой дорожки, ведущей к дому, открыл рот, чтобы что-то сказать, но не мог выговорить ни слова.
Тэб сочувственно положил руку ему на плечо.
– В чем дело, Рекс? – мягким голосом спросил он.
По взгляду Рекса он уже понял, что произошло что-то ужасное.
– Дядя… – пробормотал молодой человек. – Пойдите сами и посмотрите…
Карвер бросился в дом. Через открытую дверь он вбежал в столовую.
Комната была пуста. Около камина он заметил вторую дверь.
– Где же он? – спросил сыщик.
Рекс жестом указал ему на эту узкую дверь.
За дверью находилась каменная лестница, кончавшаяся узким коридором. Посреди коридора была еще вторая дверь, также незапертая.
Коридор был ярко освещен тремя электрическими лампочками, свисавшими с потолка.
В коридоре стоял едкий запах пороха.
– Вероятно, в конце коридора есть комната! – воскликнул Карвер. – Чьи это перчатки? – прибавил он, нагибаясь и поднимая с полу пару перчаток.
Он машинально положил их в карман.
Карвер обернулся к Рексу Лендеру. Молодой человек беспомощно сидел на ступеньке лестницы, закрыв лицо руками,
– Его не стоит и расспрашивать, – тихим голосом проговорил сыщик, обращаясь к Тэбу. – Но где же его дядя?
Тэб быстрыми шагами прошел по коридору и увидел с левой стороны узкую дверь, выкрашенную в черную краску и находившуюся в глубокой дверной нише.
Ручки не было. Виднелась лишь узкая замочная скважина. Вверху двери вделана была небольшая стальная дощечка с отверстием для вентиляции.
Тэб попробовал открыть дверь, но она не поддалась. Тогда он заглянул вовнутрь помещения через отверстие для вентиляции.
Он увидел сводчатую комнату футов десяти в длину и восьми в ширину. К стенам ее были прикреплены многочисленные стальные полки, на которых стояли черные железные ящики.
Комната была ярко освещена электрической лампочкой, свисавшей с потолка, и Тэб ясно видел все предметы.
В дальнем конце комнаты стоял простой деревянный стол. Около одной из ножек его виднелась скрюченная фигура старика Трэнсмира.
Лицо его было повернуто к двери. Он явно был мертв.
Глава 6
Тэб отошел от двери. Карвер занял его место и стал внимательно осматривать внутренность комнаты.
– Я не вижу никакого оружия, – заметил сыщик. – Между тем запах пороха в коридоре ясно указывает на то, что здесь кто-то стрелял… Но что это лежит на столе? – недоумевая, спросил он.
Тэб подошел и внимательнее посмотрел в дальний угол комнаты.
– Мне кажется, это ключ, – решил он.
– Дверь слишком плотная, а замок слишком крепок для нас с вами, – заметил сыщик. – Я позвоню в полицию. Вы же тем временем постарайтесь расспросить вашего друга…
– Он, кажется, совершенно невменяем, – ответил Тэб.
Повернувшись к своему другу, он взял его под руку и сказал мягким голосом:
– Пойдемте со мной наверх, Рекс…
Лендер покорно последовал за Тэбом в столовую и беспомощно повалился на стул.
Карвер уже успел позвонить в полицию и тоже поднялся в столовую. Рекс начал рассказывать о происшедшем дрожащим и прерывающимся от волнения голосом.
– Я пришел к дяде сегодня после завтрака… Он сам попросил меня зайти к нему в это время, чтобы переговорить о небольшой сумме, которую я просил у него в долг. Не успел я подойти к дому и позвонить, как дверь распахнулась, и я увидел Вальтерса – лакея моего дяди. У него был чрезвычайно растерянный вид… В руках он держал коричневый кожаный чемодан. «Я как раз собрался выходить, господин Лендер», – сказал он мне.
– Он был очень смущен, когда увидел вас? – спросил Карвер.
– Да, несомненно, – ответил Рекс. – Я спросил его: не захворал ли дядя… Он ответил мне, что дядя здоров и дал ему важное и спешное поручение… Наш разговор продолжался не более минуты… Вальтерс бегом спустился по лестнице и исчез, прежде чем я успел ему что-либо сказать.
– Он был без шляпы, не так ли? – поинтересовался сыщик.
Рекс утвердительно кивнул головой.
– Некоторое время я в нерешительности простоял в передней; дядя не любит, когда к нему входят без доклада, и я боялся рассердить его… Поэтому я вошел в столовую и решил подождать… Дверь, которая ведет в подвал, была открыта… Я просидел так, вероятно, минут десять… Вдруг меня поразил запах пороха, шедший из коридора. Я заподозрил неладное и решил спуститься по лестнице в подвал. По мере того как я шел по коридору, запах становился все явственней. Наконец я дошел до запертой двери и постучался. Ответа не последовало. Тогда я заглянул в отверстие для вентиляции. То, что я увидел, было поистине ужасно… Я со всех ног бросился на улицу, чтобы позвать полицейского, и столкнулся с вами…
– Пока вы были в доме, вы не слышали никаких звуков, которые указывали бы на присутствие здесь еще каких-либо людей? Слуг, например? – спросил Карвер.
– Нет. В доме есть только кухарка, – ответил Рекс.
Карвер тотчас же отправился на кухню. Дверь ее была заперта. Кухарки там не было: вероятно, у нее был свободный день.
– Я хочу обыскать дом, – сказал Карвер. – Вы мне поможете, Тэб.
Обыск продолжался недолго. Трэнсмир жил только в двух комнатах. Остальные были наглухо заперты.
Длинный коридор вел в комнату Вальтерса. Она первоначально предназначалась для гостей и потому была больших размеров, чем обычная людская.
Обставлена она была скудно и бедно. Вальтерс, по-видимому, не готовился к побегу: часть его платья висела на гвоздях за дверью, часть в шкафу. На столе стояла полная чашка еще теплого кофе.
На край стола – явно впопыхах – была наброшена скатерть. Карвер приподнял ее и тихо свистнул: он увидел под ней различные слесарные инструменты. В центре лежал небольшой недоделанный ключ. Весь пол был усеян металлическими стружками.
– Итак, мой друг Вальтерс был занят изготовлением ключа, – заметил Карвер. – Возможно, это поможет нам напасть на верный след, – прибавил он через мгновение. – Если я не ошибаюсь, это ключ от комнаты в подвале.
Несколько минут спустя дом наполнился полицейскими, фотографами и журналистами.
Тэб воспользовался всеобщей суматохой, чтобы проводить домой своего друга.
Перед уходом Карвер отвел его в сторону.
– Нам придется еще раз побеспокоить господина Лендера, – сказал он. – Мне кажется, что он кое-что знает об этом убийстве… А пока я уже послал на все железнодорожные станции приказ об аресте Вальтерса. Между прочим, не знаете ли вы, кто такой Уэллингтон Броун?
– Это человек, который грозил Трэнсмиру всевозможными карами. Я рассказывал вам о нем за завтраком, – ответил Тэб.
Карвер вынул из кармана пару старых перчаток и заметил:
– Господин Уэллингтон Броун был в подземном коридоре и имел неосторожность уронить там перчатки. Видите, на внутренней стороне их даже написано его имя…
– Вы намерены обвинить его в убийстве? – быстро спросил Тэб.
Карвер молча кивнул.
– Думаю, что да, – ответил он после некоторого раздумья. – Его или Вальтерса… Во всяком случае на них прежде всего падает подозрение. Ничего более точного я не могу вам сказать до тех пор, пока мы не осмотрим подвальной комнаты.
Проводив домой Рекса, Тэб поспешил обратно в Майфилд.
– Мы не нашли никакого оружия, – заметил сыщик, сидевший в столовой и внимательно рассматривавший план дома. – Быть может, оружие будет найдено в подвальной комнате. В таком случае все происшествие окажется очень похожим на самоубийство. Между прочим, я уже разговаривал по телефону с фирмой «Мортимер», производившей постройку дома. Администрация решительно утверждает, что от подвальной комнаты был лишь один ключ. Желая сохранить в совершенной тайне секрет замка, Трэнсмир заказал их двадцать или тридцать штук у различных слесарей. Никто не знает, какой из этих замков он в конце концов выбрал… Короче говоря, я считаю невозможным, чтобы убийца проник в подвальную комнату посредством второго ключа, я, как и администрация фирмы, совершенно убежден, что такого ключа не было. Во всяком случае мы это скоро узнаем: я поручил лучшему мастеру в городе закончить тот ключ, который мы нашли у Вальтерса, и надеюсь, что еще сегодня вечером мы в состоянии будем открыть таинственную комнату…
– Вы считаете, что ключом, который мы нашли у Вальтерса, нельзя было открыть замок?
– Нет, – решительно ответил сыщик. – Мы пробовали открыть дверь этим ключом со слесарем, и он заявил, что ключ еще недостаточно обработан.
– Значит, вы думаете, – продолжал расспрашивать журналист, – что старик отправился в подвальную комнату, заперся там на ключ и застрелился?
Карвер отрицательно покачал головой.
– Если бы револьвер был найден в подвальной комнате, то ваша догадка была бы весьма правдоподобна, – ответил он. – Хотя, с другой стороны, я совершенно не представляю себе, из-за чего старик мог бы покончить жизнь самоубийством…
В тот же вечер, около одиннадцати часов, сыщик, Тэб и слесарь спустились в подвал. Только что оконченным ключом слесарь открыл таинственную дверь.
– Теперь вы можете идти, – сказал сыщик, обращаясь к слесарю.
Слесарю, видимо, не хотелось уходить, но он покорился и со вздохом начал собирать свои инструменты.
Перед тем как войти в комнату, Карвер вынул из кармана пару белых перчаток, надел их и переступил порог.
Тэб последовал за ним.
– Я уже телефонировал доктору. Он будет здесь через несколько минут, – заметил сыщик, всматриваясь в скрюченную фигуру старика.
Он указал на стол, где лежал ключ.
Вдруг он вскрикнул: ключ был испачкан в крови.
– Н-да, старик вряд ли покончил с собой, – заметил Карвер.
Он прежде всего принялся за поиски оружия, которым был убит Трэнсмир. Но поиски его оказались напрасны. Он приподнял тело, обшарил его со всех сторон, но ничего не нашел.
– Теперь ясно, что старик был убит выстрелом сзади, – сказал сыщик.
Пришедший вскоре затем доктор подтвердил это предположение.
– Выстрел был произведен приблизительно на расстоянии двух ярдов, – сказал доктор. – Пуля прошла чуть ниже левого плеча. Я думаю, что смерть последовала почти мгновенно. Конечно, тут не может быть и речи о самоубийстве…
Вскоре явились полицейские фотографы. Подвал наполнился едким запахом магния.
После их ухода Тэб и сыщик снова остались вдвоем.
Внимание их привлекли коробки, стоявшие на полках, развешанных по стенам. Большинство из них были наполнены деньгами. В одной из коробок Карвер нашел пять миллионов франков в тысячефранковых билетах, другая коробка была наполнена английскими пятифунтовыми бумажками. Наконец, в третьей были пачки стодолларовых бумажек.
Лишь две коробки оказались запертыми на ключ. В одной из них оказались документы.
По большей части это были денежные расписки на китайском языке. На обороте четким почерком был написан перевод.
На толстой связке бумаг, перевязанной шпагатом, была надпись: «Коммерческая переписка. 1899 год».
Во время обыска Тэб нашел сложенный вчетверо лист бумаги.
– Вот, кажется, его завещание! – воскликнул он.
Тэб сразу узнал четкий, как бы детский почерк старика.
Завещание было в пользу Рекса. После обычного в таких случаях предисловия они прочли следующее:
«Завещаю все свое движимое и недвижимое имущество, каково бы оно ни было и в чем бы оно ни заключалось, моему племяннику Рексу Парсифалю Лендеру, единственному сыну моей покойной сестры Марии Каролины Лендер, урожденной Трэнсмир, и назначаю его единственным душеприказчиком».
В качестве свидетелей под завещанием подписались: Милдред Грин – кухарка и Артур Грин – лакей, жившие в то время в Майфилде.
– Вероятно, это те слуги, которых старик прогнал за то, что они отдавали объедки своим бедным родственникам, – заметил Тэб.
Молодой человек в душе радовался за своего друга, получившего такое большое наследство, и жалел, что это произошло при таких трагических обстоятельствах.
Карвер положил завещание обратно в коробку и продолжил дальнейшие поиски. Он подошел к двери, осмотрел замок и покачал головой.
– Замок этот не запирается автоматически. Значит, дверь была заперта снаружи или изнутри… Если бы здесь имело место самоубийство, то объяснение всему было бы весьма простое. В данном случае я недоумеваю, каким образом мог этот ключ очутиться на столе…
Он попробовал просунуть ключ в отверстие для вентиляции. Отверстие оказалось слишком мало.
– Вероятно, в эту комнату есть еще другой вход, – предположил озадаченный сыщик.
Солнце уже всходило, когда они наконец окончили поиски. Стены комнаты оказались выложенными бетоном. В ней не было ни окна, ни камина. Пол был также бетонный.
Делая последнюю попытку разгадать тайну ключа, Карвер пригласил рабочего-специалиста для осмотра вентилятора.
Вентилятор был из твердой стали и плотно вделан в дерево двери. Даже в случае, если бы удалось вынуть эту дощечку, через образовавшееся отверстие не смог бы пролезть ни один человек.
– Остается лишь предположить, что у преступника была дрессированная крошечная обезьянка, – с улыбкой заметил сыщик и снова в глубоком раздумьи покачал головой.
– Можно выдвинуть предположение о существовании второго ключа, – сказал Тэб.
– Я категорически отвергаю это предположение, – быстро возразил Карвер. – Поверьте, что если бы таковой существовал, то Вальтерс, или Феллинг, как я его называю, уже воспользовался бы им. Ведь он всю жизнь был специалистом по этой части… Если уж он взял на себя труд по изготовлению такового, то нет сомнения, что второго ключа не было.
– Значит, вы предполагаете, что дверь была заперта этим ключом? – спросил Тэб, указывая на стол.
– Я не только совершенно в этом убежден, но готов поклясться в этом, – ответил сыщик.
И он указал молодому человеку на пятна крови у замочной скважины, а также на внутренней и наружной стороне двери.
– Я убежден, что эта дверь была открыта изнутри после того, как старик был убит, и затем была заперта снаружи…
– Но в таком случае, каким образом ключ оказался на столе в запертой комнате? – воскликнул озадаченный журналист.
Карвер в раздумьи покачал головой.
– Если бы у меня была хоть малейшая догадка на этот счет, то я мог бы надеяться раскрыть тайну этого убийства, – ответил он.
– Я просто недоумеваю… – начал Тэб.
Вдруг он увидел на полу маленький блестящий предмет.
Это была совершенно новая булавка.
Глава 7
С того места, где стоял Тэб, булавка была отлично видна. Под светом электрической лампочки она серебристо блестела на полу.
Тэб машинально нагнулся и поднял ее.
– Что это такое? – с любопытством спросил сыщик.
– Мне кажется, что это самая обыкновенная булавка, около полутора дюйма длиной, какими часто пользуются конторщики для скрепления документов.
Булавка была слегка согнута, и это было единственное ее отличие от миллиона таких же булавок,
– Дайте мне ее, – промолвил сыщик.
Положив булавку на свою обтянутую белой перчаткой ладонь, он встал прямо под электрической лампочкой.
– Не думаю, чтобы булавка эта имела какое бы то ни было значение, – заметил он. – Тем не менее я спрячу ее у себя.
И положил находку Тэба в спичечную коробку, куда раньше уже был им положен ключ.
– А теперь пойдемте, Тэб! – воскликнул Карвер.
Они вышли из подвала на залитую ярким солнцем улицу и невольно улыбнулись, посмотрев друг на друга: такой контраст с этим ясным солнечным днем представляли их небритые, усталые от бессонной ночи лица.
Придя в свою квартиру, Тэб нашел друга спящим в гостиной на диване. Рекс был полностью одет, и в комнате ярко горело электричество.