Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Четверо Справедливых - Союз радостных рук

ModernLib.Net / Детективы / Уоллес Эдгар Ричард Горацио / Союз радостных рук - Чтение (стр. 4)
Автор: Уоллес Эдгар Ричард Горацио
Жанр: Детективы
Серия: Четверо Справедливых

 

 


Лайн направился к буфету, положил себе на тарелку кусок курицы с салатом и вернулся на свое место.

— Что произошло? — повторил он.

У Леггата, по-видимому, не было аппетита — он потянулся лишь за виски с содовой.

— Сен-Клай кипит от злости, — сказал он. — Вы должны остерегаться этого человека. Он действительно опасная личность.

Клиффорд Лайн усмехнулся.

— Скажите, неужели вы полагаете, что я заставил вас проделать этот долгий путь из Южного Кенсингтона только для того, чтобы услышать это? — иронически осведомился он. — Разумеется, он опасный тип. Но лучше расскажите мне, что произошло.

— Я не знаю точно. Я видел Спедуэлла лишь несколько минут, и он сказал мне, что Сен-Клай…

— Называйте его лучше Фэн Су — вся эта болтовня о Сен-Клае действует мне на нервы.

— Он сказал, что Фэн Су сперва взорвался, а затем настоял на том, чтобы Нарз обратил происшедшее в шутку. Будь я на вашем месте, я зорко следил бы за девушкой.

Клиффорд испытующе посмотрел на своего гостя.

— Вы, по-видимому, имеете в виду мисс Брай? Так сот, величайте ее именно таким образом. «Девушка» звучит несколько легкомысленно, — заметил он холодно. — Разве вы не согласны со мной?

Леггат попытался улыбнуться.

— Я и не знал, что вы так чертовски корректны, — проворчал он.

— Да, я таков, — заметил Клиффорд. — Итак, Фэн Су, несомненно, опасен. Но как вы думаете, способен ли он на убийство?

— Я? — изумился Леггат. — Откуда мне знать? Клиффорд посмотрел на него исподлобья.

— Я подозреваю, что вы вступили в его общество «Радостных рук» и дали какую-нибудь клятву с фокусами и ритуалами.

Леггат заерзал на стуле.

— Ах вот вы о чем! — проговорил он смущенно. — Нет, меня все это касается в очень малой степени. Тайные общества, разумеется, хороши в своем роде, но все-таки это лишь забава со всякими таинственными штуками. У Фэн Су недурная фабрика в Пекхеме. И ему бы очень повредило, если бы он вздумал пускаться во всякие фантастические предприятия. Так, он утверждает, что не пройдет и года, как вся торговля с Южным Китаем окажется в его руках. Говорят, что он имеет торговые склады и отделения до самой границы с Тибетом. Этот человек должен ежегодно зарабатывать огромные деньги, и вся эта выдумка с тайным обществом, с этим клубом «Радостные руки» всего лишь коммерческая уловка. От Спедуэлла мне известно, что почти в каждом китайском городе имеется ложа этого общества. Разумеется, это способствует финансовому успеху Фэн Су. Он приобрел такое состояние, что его земляки взирают на него, как на Бога. Вы бы поглядели на здание, которое он возвел в городе, и на фабрику в Пекхеме.

— Я собираюсь осмотреть пекхемскую фабрику сегодня вечером.

Изумление отразилось на лице Леггата.

— Но для чего? — спросил он. — На фабрике работает свыше двухсот пятидесяти китайцев. Ваше появление произведет переполох — они ведь и живут на территории фабрики. Вам не удастся проникнуть туда ни при помощи уговоров, ни путем подкупа.

Клиффорд расхохотался.

— И все же я попытаюсь, — сказал он. — Единственное, что мне нужно и что вы мне дадите — это ключ от главных ворот.

Леггат побледнел, и рука его, державшая стакан с виски, задрожала.

— Вы шутите, я надеюсь, — сказал он хриплым голосом. — Великий Боже, вы ведь не пойдете на фабрику? Я не могу пустить вас туда. Неужели вы не можете обратиться в полицию или к властям?

— Полиция высмеяла бы меня, — ответил Лайн. — Я хочу своими собственными глазами увидеть, что происходит за фабричными стенами. Я хочу знать, что делает этот Сен-Клай со всеми своими предприятиями, пароходами и торговыми отделениями. Но больше всего меня интересует зал «Белой Козы».

Леггат дрожал, как лист. Он открыл было рот, но слова застряли у него в горле.

— Там таится смерть, — выдавил он наконец. Тяжелый взгляд Клиффорда заставил его содрогнуться.

— Быть может. Но она подстерегает вас, а не меня.

12

Деятельность китайского предприятия не привлекла бы внимания, если бы не волнения, вспыхнувшие в связи с применением цветной рабочей силы.

Все знали, что предприятие создано на средства богатых китайцев. И поэтому не было ничего удивительного в том, что хозяева предпочитали давать работу своим землякам. Администрация предоставляла китайским рабочим жилые помещения непосредственно на территории фабрики. Места для этого было достаточно, потому что за каменными стенами был возведен ряд бетонных строений. Фабрика была выстроена во время войны и, наряду с другими предприятиями, возникшими в военное время, продана за бесценок после заключения мира.

Расположена она была на берегу Суррейского канала. Новые владельцы фабрики построили собственную небольшую гавань и набережную. Здесь ежедневно нагружали и разгружали несметное количество лодок и баркасов. Только лодки обслуживались белыми. Вся команда на пароходах, доставлявших товары, включая командный состав, комплектовалась из китайцев.

Так называемый желтый флот состоял из четырех пароходов. Полагали, что фирма торгует рисом, шелком и тысячью и одним продуктом Востока. Эти товары выгружались в гаванях, как и товары других фирм, и обычным путем попадали на рынок страны.

Шел дождь. Клиффорд Лайн нанял извозчика, для того чтобы скорее попасть в Пекхем. Недалеко от заброшенного моста через канал он вылез из коляски и расплатился. Затем, дав кучеру несколько приглушенных и кратких указаний, направился по берегу. Тишину нарушало только завывание сирен — какой-то пароход уходил в море. Клиффорд быстро шел вдоль канала — он миновал одинокую лодку, привязанную к берегу, и услышал голос лодочника, беседовавшего о чем-то со своей женой.

После десяти минут ходьбы он замедлил шаги. Напротив, по левую сторону канала, высилось фабричное здание. Он прошел в главные ворота. Маленькая калитка для пешеходов была отперта. У калитки стоял на страже кули исполинского роста и курил сигару. Гортанным голосом сторож пожелал ему «доброго вечера», и он ответил на его приветствие.

У ворот канал делал поворот, и через несколько секунд Клиффорд, шедший вдоль берега, исчез из виду. Стена уходила направо, и Клиффорд попал в узкий и темный проход. Снова пошел дождь, капли ритмично падали на плащ. Он вытащил из кармана электрический фонарик, чтобы освещать себе дорогу.

Наконец-то он обнаружил то, что искал, — маленькую дверцу в стене. Он застыл на месте и прислушался, затем всунул в замочную скважину ключ и повернул его. Бесшумно приотворил он дверь и проскользнул внутрь.

Слева высился главный фабричный корпус. Справа виднелся бетонный каземат. Во время войны в нем хранили взрывчатые вещества.

Он осторожно двинулся вперед, не рискуя включать карманный фонарик. Откуда-то из темноты до него донеслись приглушенные звуки хорового пения. «Очевидно, там квартиры рабочих», — решил он и запомнил, с какой стороны доносилось пение.

Широкая каменная лестница привела его ко входу в каземат. Снова застыл он на месте и прислушался. Затем вынул из кармана ключ и бесшумно отпер дверь в каземат. На мгновение зажег он фонарик и успел заметить ряд ступеней, ведущих глубоко вниз, и две двери, совершенно не похожие на те, что он видел до этого. Двери были украшены резьбой и расписаны яркими, ослепительными красками. Даже несведущий человек догадался бы, что это китайская национальная роспись.

Прошло несколько мгновений, прежде чем он обнаружил замочную скважину, но наконец ему удалось отпереть и эти двери. Еще не войдя, он почувствовал тяжелый пряный запах, достаточно хорошо ему известный.

Он почувствовал, как сильно забилось сердце.

Он тщательно запер за собою дверь и зажег фонарик. Осветив стену, он обнаружил на ней выключатель. Без колебаний он протянул руку, и тотчас же вспыхнули ослепительным светом два массивных бронзовых канделябра.

Помещение, в котором он очутился, было продолговатое и узкое, с низкими сводами. Бетонные стены, некогда хранившие взрывчатые вещества, были обиты красным шелком, затканным китайскими изречениями. Каменный пол был покрыт яркой цветной майоликой, и вдоль трех стен помещения лежала темно-синяя ковровая дорожка. Но все это Клиффорд окинул лишь беглым взглядом. Его внимание приковал мраморный алтарь у противоположной стены зала. Над алтарем находился символ тайного общества: две золотые руки, соединенные в дружеском пожатии.

Они были водружены на лакированном красном постаменте, украшенном золотыми иероглифами.

На мгновение он углубился в чтение этих надписей. Они были просты и говорили о добродетели и любви к детям. Под символом тайного общества высился трон с пурпурно-красным балдахином. Подойдя ближе, он заметил, что алтарь излучает какое-то сияние. Он вгляделся и, к своему удивлению, обнаружил, что алтарь украшен бриллиантами.

— Будь что будет, — сказал он и протянул руку к драгоценным камням.

В ту же минуту огни погасли и все погрузилось во мрак. Он быстро обернулся и выхватил револьвер.

Что-то просвистело у него над ухом. Он услышал стук ножа, ударившегося о стену и упавшего на пол. Тут же мимо пролетел второй нож. Тогда он дважды выстрелил в сторону двери. И услышал стон, неожиданно прекратившийся: казалось, кто-то зажал раненому рот.

Наступила тишина. Лишь чуть слышное шлепанье босых ног по каменному полу говорило о том, что враг приближается.

Клиффорд бросился вперед и опустился на пол. С молниеносной быстротой успел он разуться и, связав шнурки ботинок, повесил их себе на шею — как когда-то, в ученические годы, он делал, переходя вброд через ручей. Затем он поднялся и начал красться по ковровой дорожке к двери, напряженно прислушиваясь к каждому шороху.

Клик…

То звякнул стальной клинок о плиты пола. В темноте они пытались найти его своими ножами. Сколько их было?

— «Не больше дюжины», — решил он. Если бы их было больше, они включили бы свет и бросились на него, несмотря на то, что он был вооружен револьвером.

Он остановился и прислушался. Он почувствовал рядом с собой чье-то дыхание. Должно быть, то был сторож. Вдруг его осенила мысль. У китайцев своеобразная манера говорить шепотом — еле слышно, как едва уловимое дуновение ветерка.

— Ступайте все к «Радостным рукам», — прошептал он на юньнаньском диалекте. И достиг цели. Его преследователи двинулись к алтарю, и он смог беспрепятственно пробраться к двери. После каждого шага он останавливался, затаив дыхание.

Он дошел до конца ковровой дорожки. Его пальцы дотронулись до шелковой обивки стены. Он прошмыгнул через дверь и поднялся по ступенькам. Прямо против него, на фоне светлого ночного неба, в проеме дверей отчетливо выделялся силуэт человека.

Клиффорд набрал воздуха и в два прыжка оказался возле своего противника.

— Одно движение — и смерть, — прошептал он и приставил дуло револьвера к его шелковому халату.

Человек испуганно отпрянул назад, но тут же овладел собою. И Клиффорд услышал знакомый смех.

— Не стреляйте, мистер Лайн. Я предпочел бы иным способом обрести бессмертие.

Включив карманный фонарик, Клиффорд узнал в этом человеке, одетом в длинный китайский халат, своего давнего врага. Перед ним стоял Грехэм Сен-Клай — бакалавр искусств.

13

Клиффорд услышал за собой топот босых ног и немедленно повернулся к наступавшим, грозя револьвером.

— Отошлите ваших псов, Фэн Су! — воскликнул он. Фэн Су мгновение колебался, а затем отдал какое-то приказание. Топот прекратился.

Но когда Клиффорд заглянул в дверь, то заметил блеск ножей. Он рассмеялся.

— А теперь к выходу, мой милый друг. — И он мертвой хваткой сжал руку Фэн Су и направился вместе с ним к маленькой дверце в стене.

— Дорогой мистер Лайн, — с упреком сказал китаец. — Почему вы не написали мне о том, что хотите осмотреть залу нашей ложи? Я бы с большим удовольствием показал вам все здание. А теперь мои люди вообразили, что к нам забрался вор — вы ведь сами изволили убедиться в том, что наша зала «Радостных рук» полна весьма ценных вещей. Я бы никогда не простил себе, если бы с вами что-либо произошло.

Лайн ничего не ответил. Его нервы были напряжены до предела. Взгляд блуждал по сторонам. Он знал, что кругом находится огромное количество вооруженных людей. Отпусти он на мгновение Фэн Су — и ему бы пришел конец.

По-видимому, Фэн Су думал о том же.

— Я никогда не предполагал, что вы так неуравновешенны, Лайн, — заметил он.

— Мистер Лайн, — с нажимом сказал Клиффорд. Его пленник не ответил на это замечание.

Приблизившись к двери в стене, Клиффорд извлек из кармана фонарик. Впервые за все время он рискнул включить его. Никаких задних мыслей у него не было — он хотел лишь осветить себе путь. Узенький луч света, выхватив из темноты ворота, ушел вправо. Длинная крыша примыкала к стене, на высоте примерно шести футов от земли. И тут Клиффорд увидел то, что тщетно искал и о чем догадывался: длинный ряд каких-то орудий под навесом. Лишь мгновение видел он серые колеса — затем фонарик вылетел у него из рук.

— Прошу прощения, — промолвил Фэн Су. — Прошу простить мне мою неосторожность. — Китаец нагнулся и поднял фонарик. — Я бы предпочел, чтобы вы не зажигали свет, — продолжал он. — Мне было бы очень неприятно, если бы мои люди обнаружили, что чужестранец видел Залу Тайн. Вам ведь известно, мистер Лайн, что наш народ очень вспыльчив и ненавидит иноземцев. Надо сказать, что я не знаю, как вывести вас отсюда. А включив свет, вы становитесь мишенью для моих людей.

Клиффорд Лайн ничего не ответил. Они дошли до ворот. Фэн Су прошел вперед, отпер их и широко распахнул створки. Клиффорд продолжал пятиться, не опуская револьвера.

— Я хочу предостеречь вас, — сказал он на прощание. — И мой совет мог бы быть вам полезен. У вас больше денег, чем у любого из китайцев. Возвращайтесь-ка к себе на родину и попытайтесь использовать свои сокровища, чтобы поднять благосостояние вашего государства. И выкиньте из головы фантастические бредни об империи.

Впрочем, он знал, что зря тратит слова. Ворота бесшумно затворились за ним, и он услышал, как звякнул замок. Тогда он быстро обернулся к каналу и осветил путь фонариком. Вокруг было тихо и пустынно. Он пошел вдоль берега, той же дорогой, которой шел сюда. Он знал, что ему предстоит выдержать тяжелый бой, если Грехэму СенКлаю придет в голову преследовать его. Он все еще бежал без ботинок. Приблизительно в двенадцати метрах от главных ворот фабрики он остановился. Его привлек легкий скрип, и он увидел, как ворота распахнулись.

Он быстро спустился на набережную и наблюдал, как из ворот хлынули зловещие тени. Не колеблясь, сунул он револьвер в карман и без шума скользнул в воду. Осторожными движениями плыл он к противоположному берегу. Вода была грязной, пахла нефтью, но он не обращал на это внимания. С этим было легче примириться, чем с возможностью попасть в руки китайцев.

Наконец он добрался до лодки и ухватился за канат. Тихо он влез в лодку и добрался до дока. Где-то в темноте завыла собака, с противоположного берега доносились взволнованные гортанные голоса его преследователей. Они упустили его и теперь спорили о том, каким образом ему удалось улизнуть.

Он продолжал идти мимо складов и дошел до деревянных ворот. Пытаясь перелезть через них, он обнаружил, что они усажены длинными ржавыми гвоздями. Попытка его оказалась безуспешной. Тогда он попытался найти калитку. На его счастье, она оказалась отпертой.

Со вздохом облегчения вышел он за пределы дока.

Но опасность еще не миновала — перед ним был лабиринт темных узких улочек. Наконец ему удалось добраться до грязной улицы, освещенной скудным светом уличных фонарей. На противоположном конце ее он увидел огни автомобиля. Он отпрянул в сторону и спрятался за штабелем дров. Автомобиль медленно двигался по улице. Человек, сидевший рядом с шофером, внимательно оглядывал улицу, освещал ее ярким фонарем. Автомобиль приблизился к штабелю дров и остановился. Клиффорд услышал знакомый свистящий шепот. Он затаил дыхание и вытащил из кармана револьвер, но автомобиль проехал мимо, и Клиффорд бросился бежать по направлению к мосту через канал. К своей радости, он заметил двух разгуливавших на мосту полицейских. Один из них осветил фонарем проходящего Клиффорда.

— Эй, приятель, изволил выкупаться?

— Да, упал в воду, — ответил Клиффорд и, не вдаваясь в подробности, пошел своей дорогой.

В условленном месте его ожидал извозчик, и через полчаса он наслаждался горячей ванной.

В эту ночь ему было над чем подумать, особенно об орудиях, замеченных под навесом.

Не было никаких сомнений — это были пулеметы. Оставалось лишь выяснить, какое применение собирался найти им мистер Грехэм Сен-Клай, он же Фэн Су.

14

Стефен Нарз был не особенно приятным соседом за столом. Обычно Джоан ожидала от него замечаний о том, что ветчина пережарена или кофе слишком крепок, а также о непомерных расходах по хозяйству.

Но после памятного несостоявшегося обеда его поведение резко изменилось. Никогда еще он не был так внимателен, к Джоан, как на седьмое утро со дня прибытия гостя из Китая.

— Мне сообщили, что дом твоего друга закончен и обставлен мебелью. — В его голосе послышалось веселье. —Я считаю, что нам пора подумать о венчании. Где ты собираешься венчаться?

Она смущенно взглянула на него.

В ее представлении ремонт Слаттерс-коттеджа не был связан с ее собственной участью. С того памятного дня она больше не встречала Клиффорда Лайна. Наступивший после стремительного вторжения Лайна в ее жизнь покой вызывал у нее неуверенность. Она вспомнила историю о том, как один из государственных деятелей вернулся в свой родной город. Его встретили с большой торжественностью, со знаменами и музыкой. Но как раз в тот момент, когда он собирался произнести ответную речь, на одной из близлежащих улиц вспыхнул пожар. Понемногу слушатели разошлись, оставив его в одиночестве. Его приезд утратил свое значение. Пожар отвлек внимание почитателей. Чувства этого человека были схожи с теми, что испытывала Джоан.

— Я не видела мистера Лайна, — сказала она. — Да и вообще, я не уверена в том, что его намерение жениться на мне серьезно.

Мистер Нарз переменился в лице.

— Чепуха! — воскликнул он. — Разумеется, намерения его серьезны. Все решено. Мне следует переговорить с ним и условиться относительно дня венчания. Ты будешь венчаться в Суннингдельской церкви, а Мабель с Летти будут твоими подружками. Я думаю, что вам пора съездить в город и позаботиться о нарядах Самое лучшее будет устроить свадьбу поскромнее с возможно меньшим числом приглашенных. Ведь от него можно ожидать чего угодно Быть может, он явится на венчание с целой бандой негров. Ты ведь беседовала с ним, когда вы возвращались из… гм… бюро?

Впервые он заговорил о событиях того дня.

— Он не говорил, какое у него жалованье?

— Нет, — ответила Джоан.

— Разве размер оклада зависит не от тебя, отец? — осведомилась Мабель, намазывая масло на хлеб. — Разумеется, мы должны будем сохранить за ним его должность.

Неудобно будет сперва женить его на Джоан, а затем лишить службы. Но все же я полагаю, что с ним следовало бы переговорить. Его манера вести себя по отношению к тебе непристойна.

— А его манера выражаться просто ужасна, — добавила Летти. — Ты помнишь, отец, о том, какие он употреблял выражения?

— «Проклятая шайка», — повторил мистер Нарз. — Впервые слышу такое. Надо полагать, что у него был контракт со старым Браем. И поэтому вопрос о размерах оклада придется отбросить. Джоэ всегда был щедрым человеком, и надо полагать, что он назначил ему достаточно солидный оклад для того, чтобы он мог безбедно жить. Об этом нам не придется заботиться.

— Об этом я и не забочусь, — ответила Джоан.

— Не знаю, для чего он ухлопал столько денег на ремонт Слаттерс-коттеджа, — продолжал Стефен. —Неужели он воображает, что мы разрешим ему поселиться здесь? Управляющий должен жить на месте своей службы. Разумеется, я не буду возражать против того, чтобы он взял на несколько месяцев отпуск. Но вряд ли ему удастся продать этот домик за сумму, соответствующую произведенным затратам.

Он взглянул на часы, стремительно вытер рот салфеткой и поднялся со своего места. Можно было предположить, что день пройдет как обычно. Однако через два часа в Суннингдель неожиданно вернулся автомобиль Нарза, и шофер передал Джоан письмо.

Погруженная в проверку счетов, она оторвалась от своего занятия и изумленно распечатала письмо от дяди: «Милая Джоан! Попрошу тебя немедленно прибыть в город. Хочу поговорить с тобой. Буду ждать тебя в Пекин-хаузе».

— Где находится Пекин-хауз, Джонс? — осведомилась Джоан у шофера.

Шофер удивленно посмотрел на нее:

— Дом Пекинской компании находится неподалеку от Тауэра, в пяти минутах от конторы мистера Нарза.

Летти и Мабель ушли в деревню. Быстро приняв решение, Джоан надела шляпу и села в машину. В Ист-Чепле, напротив старой башни Вильгельма Завоевателя, высилось современное нарядное здание, бывшее на шесть этажей выше соседних домов. Широкие мраморные ступени вели к подъезду, украшенному колоннами, и к облицованному мрамором холлу. Но главное отличие этого здания от всех прочих заключалось в служащих. Рослый китаец-швейцар в нарядной ливрее повел их к лифту, в котором их поджидал китаец лифтер. Поднимаясь в лифте, они успели разглядеть спешащих по коридору маленьких человечков с лимонножелтым цветом лица. Выйдя из лифта, они заглянули сквозь стекла двери в большую конторскую залу. За конторками сидели молодые китайцы и быстро выводили кисточками и тушью свои иероглифы.

У всех на носу красовались большие роговые очки.

— Разве это не замечательно? — улыбнулся молодой лондонский клерк, поднявшийся вместе с нею на лифте. — Это единственное здание в городе, где вы увидите только китайцев. Вы никогда не слыхали о Пекинской торговой компании?

— Никогда, —ответила улыбаясь Джоан.

— Во всем этом здании нет ни одного служащего белого, — с огорчением в голосе заметил молодой человек. — А стенографистки! Боже, вы бы поглядели на их лица!

Лифтер проявлял признаки нетерпения.

— Прошу вас, сударыня, — сказал он со странной настойчивостью.

Джоан последовала за ним и остановилась перед дверьми, над которыми красовалась надпись «Частный кабинет». Она вошла в комнату и была встречена китаянкой-секретаршей.

— Вы мисс Брай? — осведомилась китаянка, произнося слова со своеобразным акцентом.

Джоан кивнула, и китаянка провела ее к следующей двери.

— Войдите, — сказала она, и Джоан поразилась ее тону, напоминавшему тон лифтера.

Войдя в следующую комнату, Джоан на мгновение подумала, что по ошибке попала в театр. Великолепие обстановки — ковры и хрусталь, мрамор и шелковая обивка, позолота и роспись — поразило ее.

Потолок опирался на колонны пурпурно-красного цвета, расписанные золотыми иероглифами. Пестрота красок слепила глаза. Единственным предметом, не раздражавшим безвкусицей, было большое цветное окно. У окна, за столом черного дерева, сидел Фэн Су. Он поднялся ей навстречу.

— Ваш дядя прибудет через несколько минут, милая мисс Брай, — сказал он. — Прошу вас, присядьте.

Он пододвинул к ней китайское кресло необычайных очертаний и размеров.

— Я чувствую себя здесь, как царица Савская в гостях у Соломона, — сказала она. Окружающее великолепие на мгновение заглушило ее беспокойство.

Он низко поклонился ей. По-видимому, он счел ее слова за комплимент.

— Вы, право, прекраснее царицы Савской и достойны встречи с Соломоном, сыном Давида. Если бы я обладал сокровищами Санхериба, то положил бы их к вашим ногам.

Его торжественная речь смутила ее.

— Когда прибудет мистер Нарз? — спросила она.

— Он не придет, — ответил он. — Ваш дядя изъявил желание, чтобы я побеседовал с вами по поводу нашего общего друга мистера Лайна. Вы, должно быть, помните ту неприятную сцену, что разыгралась при нашей последней встрече Мистер Лайн питает ко мне неприязнь расового характера. Я не считаю, что китайцы стоят ниже европейцев. Мы такие же люди, и в течение ряда тысячелетий были на более высокой ступени развития. У мистера Лайна нет никаких причин презирать нас. Мой почтенный отец… — И он почти незаметно опустился на колени, — сделал очень много добра Юньнаньской компании: без его содействия не удалось бы получить концессий и нельзя было бы их использовать.

Ее не интересовала история образования Юньнаньской компании. В ней снова проснулся страх, и она приподнялась со своего трона.

— Я не настолько хорошо знаю мистера Лайна, чтобы беседовать о нем.

— И все же вы решили выйти за него замуж?

Она покраснела — не столько от стыда, сколько от раздражения:

— Это касается только меня, мистер Фэн Су. Он улыбнулся:

— Фэн Су? Прекрасно, если вам так угодно. Сен-Клай менее благозвучно и гораздо труднее запомнить.

И он как-то странно поглядел на нее:

— Вы очень ловкая женщина — у вас умное лицо, и вы наблюдательны. Вы обладаете всеми способностями, которые я желал бы видеть у своих помощников — а у меня ведь немало помощников, — китайцев и европейцев.

— Я не понимаю вас, — сказала она.

— Я сейчас поясню свою мысль. У меня есть основания желать дружбы или хотя бы нейтралитета со стороны мистера Лайна. И вы можете мне помочь в этом. Слышали ли вы что-либо о биржевых сделках?

— О биржевых сделках? — изумилась она. — Нет, в этом я ничего не понимаю.

— Но вы, должно быть, слышали о том, что существует огромная фирма под названием «Юньнаньская компания»? — продолжал он.

Она кивнула:

— Да. Мистер Нарз рассказал мне вчера о том, что акции ее котируются по курсу 2, 75.

— Простые акции, — поправил он вежливо, — но акции основного выпуска никогда не попадали на биржу. Она рассмеялась.

— Не думаю, что смогу их различить, — откровенно призналась она. — Все, что имеет отношение к бирже, для меня загадка.

— Существует всего-навсего сорок девять акций. — Он говорил, обдумывая каждое слово. — И одну из них я желал бы приобрести.

Она удивленно посмотрела на него.

— Одну? — вопросительно повторила она. Он кивнул:

— Всего лишь одну. Они не котируются. В свое время цена их была определена в один фунт. Ныне же я готов заплатить за одну такую акцию миллион фунтов.

Она беспомощно покачала головой.

— Я не думаю, что могла бы вам помочь, потому что… — Неожиданно ее осенило: — Вы могли бы ее купить у мистера Нарза.

Он насмешливо расхохотался:

— Милая мисс Брай, ваш родственник мистер Нарз не унаследовал основных акций. Он владеет лишь обыкновенными акциями. Единственный человек, у которого имеются акции первого выпуска, это Клиффорд Лайн. Раздобудьте мне одну акцию, и я уплачу вам миллион фунтов. И вам не нужно будет выходить замуж за человека, за которого вы в настоящее время собираетесь выйти по принуждению. Миллион фунтов! Подумайте, мисс Брай, эта огромная сумма вернет вам свободу. Вы станете совершенно независимой. Подумайте! Я не требую от вас, чтобы вы немедленно дали мне ответ, но я надеюсь, что вы поступите в соответствии с желанием покойного мистера Брая, заменявшего мне отца. Итак, до свидания.

Он подошел к двери и изысканным жестом распахнул ее:

— Прошу вас, обдумайте мое предложение, и будьте столь любезны сохранить в тайне все происшедшее в этой комнате. Не забудьте, что в тот день, когда вы доставите мне акцию, я передам вам чек на сумму один миллион фунтов. Я бы не хотел вдаваться в дальнейшее обсуждение… Джоан спокойно посмотрела на него.

— Этого и не требуется, — заметила она. — Потому что я никогда не доставлю вам эту акцию. Если для вас она дороже миллиона фунтов, то такую же ценность она имеет и для Клиффорда Лайна.

Чуть заметная улыбка скользнула по губам Фэн Су.

— Чек для вас заготовлен — и это означает очень многое, мисс Брай, — сказал он.

Джоан поспешила в контору своего дяди, и по мере того, как машина увозила ее от дома Пекинской компании, в ней все сильнее закипала досада.

15

Мистер Нарз, по-видимому, был в скверном настроении.

— Я надеюсь, что тебя это не огорчило, — сказал он, заметив ее недовольное лицо. — Я многим обязан этому человеку, и он настоял на том, чтобы лично переговорить с тобой по этому делу. Я не мог поступить иначе. Одному Богу известно, зачем ему так нужна эта акция, не имеющая никакой ценности.

Его неведение поразило ее:

— Эти акции ничего не стоят?

— Даже пенса, — ответил Нарз. — Впрочем, это легкое преувеличение. Номинально по ним выплачивается дивиденд в размере двух с половиной процентов. Это значит, что их продажная цена составляет примерно восемь шиллингов. Они никогда не выставлялись к продаже и никогда не попадут в котировку. Я не думаю, что у Джоэ Брая они имелись, но все же наведу справки. — Он позвонил и приказал Перкинсу:

— Принесите мне устав Юньнаньской компании. Через несколько минут секретарь вернулся и подал толстую синюю папку.

Мистер Нарз открыл ее и погрузился в чтение. Прочтя первые же строки, он воскликнул:

— Это очень странно. Я и не знал, что Лайн директор. — Он нахмурился. — Но я полагаю, что это только должность, — сказал он и продолжил чтение.

Наступило пятиминутное молчание, нарушаемое лишь шелестом переворачиваемых страниц.

— Черт побери! — прохрипел неожиданно Нарз. — Ты послушай: «Управление делами компании и ее капиталами находится в руках наблюдательного совета, избираемого тайным голосованием. Правом голоса пользуются только обладатели основных акций. Вне зависимости от нижеследующих параграфов наблюдательный совет является представителем большинства». Он был ошеломлен:

— Это означает, что обладатели обыкновенных акций не имеют никакого влияния, и что из сорока девяти выпущенных основных акций двадцать четыре у Фэн Су.

Он взглянул на удивленную Джоан.

— Я слышал, что капитал Юньнаньской компании равен восьми миллионам фунтов стерлингов, — продолжал он. — Эта сумма образовалась из того, что дали все их прииски и россыпи; сюда входят также суммы, депонированные после русской революции…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11