— Боже мой, вы ясновидец! Да, встречаются! В радиограмме что-то говорится о том, что «Кент» и «Суссекс» немедленно отправляются в путь.
В это время кто-то постучал в дверь. Радист открыл задвижку. Из темноты появилась белая фигура с револьвером в руке и в маске.
— Ни с места, или смерть, — произнес глухой голос. — Именем Братства «Сыны Рагузы» приказываю выйти!
Глава 49
На палубе виднелись и другие фигуры в масках. Билл насчитал их около десятка, но, вероятно, их было больше…
— Где ваша каюта? — обратился человек в маске к Хольбруку.
— В кормовой части… А в чем дело?
— Не задавайте глупых вопросов! Эй, возьмите этого человека и заприте в каюте…
Билл понял, что его не узнали.
Командовал всеми какой-то высокий человек, настоящий великан. Билл видел, как он двинулся к капитанскому мостику. Некоторое время там царила тишина, потом раздался крик и звук выстрела.
Хольбрук догадался о том, что случилось, когда увидел, как два человека в масках потащили по палубе неподвижную фигуру, в которой Билл легко узнал дежурного офицера. Вернулся великан и отдал приказ:
— Когда капитан придет в себя, надеть на него кандалы и запереть в каюте! Склад оружия находится на корме. Ключ от него у меня. С прислугой не разговаривать. С пассажирами — тоже.
По лестнице сбежал какой-то человек и, отдав честь, отрапортовал:
— Машинное отделение в наших руках!
— Поставьте стражу на всех палубах! — приказал новый командир. — Потом пройдите к команде и популярно объясните, что произойдет, если она не будет подчиняться нам.
Тем временем Билл, пользуясь общей суматохой, осторожно приблизился к лестнице и, улучив момент, бросился вниз. Здесь еще не было стражи. Вдруг он увидел знакомого стюарда. В нескольких словах рассказав ему о случившемся, Билл попросил:
— Не могли бы вы одолжить мне форменную одежду?
— А капитан знает о том, что произошло?
— Вероятно. Однако сейчас не время задавать вопросы. Если можете помочь мне — действуйте скорее!
Стюард отвел его в одну из свободных кают и дал полный комплект одежды. Билл немедленно переоделся. Затем он взял бритву, сбрил свои густые брови, что резко изменило его внешность, и поспешил в свою каюту. Баллот явно не узнал его в первое мгновение. Билл рассказал о последних событиях.
— Пароход в руках «Сынов Рагузы». Двадцать третья степень действует. Я думаю, что мне удастся перехитрить их, но что будет с вами, Баллот?
— Они не тронут меня. Я вообще думаю, что они никого трогать не станут… Кроме вас…
— Почему — кроме меня? — удивился Хольбрук.
— Так мне кажется… Постарайтесь не выдать себя…
Билл вернулся к стюарду и застал его за разговором с казначеем. Тот тоже не узнал репортера. Пока все шло хорошо…
— Они приказали мне оставаться на месте, — сказал казначей после того, как Хольбрук назвал себя. — А также не посвящать пассажиров в происходящее и вести себя так, будто ничего не случилось.
— Откуда взялись эти люди? — спросил Билл.
— Все они были в составе команды. Но что вы думаете делать, мистер Хольбрук?
— Я останусь стюардом до конца путешествия.
Казначей покачал головой.
— Они узнают вас. Я бы посоветовал сходить к парикмахеру. Он сможет помочь вам…
Парикмахер «Эскуриала» находился в состоянии крайнего возбуждения.
— Боже мой, мистер Хольбрук, что будет с нами, если они пустят пароход ко дну?
— Если они пустят пароход ко дну, то сами утонут. У них, конечно, нет столь идиотских намерений… Теперь послушайте! Мне во что бы то ни стало надо преобразиться так, чтобы меня никто не мог узнать… От этого зависит спасение многих людей… А поэтому давайте сюда все ваши усы и бороды и начинайте действовать!
Парикмахер принялся за дело, и вскоре у Билла выросли густые рыжие брови и усы, а волосы на голове стали того же цвета, что и у Бетти. Парикмахер изменил ему и прическу.
— Лучше не сделали бы и в Лондоне, сэр! — заявил он. — Вам остается только навещать меня каждое утро, и все будет в порядке!
Случилось так, что стюард Стоунов действительно заболел, так что появление нового стюарда не вызвало никаких подозрений. Стоун, который был все еще слаб, приказал подать завтрак себе и Бетти в каюту. Девушка задала Биллу несколько вопросов о причине отсутствия прежнего стюарда. Было ясно, что она его не узнала. Когда же к концу обеда она передала ему записку для мистера Хольбрука, тот благословил искусство парикмахера.
Однако в полной мере Билл осознал своевременность своего маскарада, когда, очутившись случайно около своей каюты, увидел, как два человека производили в ней тщательный обыск. Постель была сброшена на пол, платяной шкаф открыт.
Один из них сердитым голосом спросил у Билла:
— Куда девался этот Хольбрук?
— Не знаю, сэр. Он не ночевал у себя…
— Не вздумай только проболтаться ему, что его ищут!
— Слушаюсь, сэр…
Билл направился вновь в каюту Стоуна. На ходу он успел набросать записку Бетти. Та прочла ее с большим изумлением.
— Мистер Хольбрук пишет, что мы увидим его не ранее, чем через три дня, — сказала она, передавая записку мистеру Стоуну.
— Что это с ним происходит? — удивился Стоун, прочтя послание. — Надо будет зайти к нему…
— Не делайте этого, сэр, — проговорил Билл высоким фальцетом, — Он сказал, что не хотел бы никого видеть. Он, по-видимому, получил какое-то сообщение…
Стоун и Бетти переглянулись…
Тем временем, Билл вынес на палубу подушку и книгу девушки. По пути ему попался какой-то незнакомый стюард. Он подозрительно посмотрел на молодого человека и спросил:
— Откуда вы взялись?
— Не задавайте глупых вопросов и делайте свое дело!
Билл сознательно говорил резким тоном, чтобы слуга принял его за одного из членов шайки, захватившей «Эскуриал». Так оно и случилось.
Стюард почтительно прикоснулся к своей фуражке.
— Хорошо, сэр. Простите меня, если я был немного резок.
В одиннадцать часов подавали бульон. Клайв Лоубридж с брезгливой гримасой отказался от предложенной ему Биллом чашки, и вездесущий Бенсон принес своему господину стакан сельтерской воды и большой сухарь.
Похолодало. Заметив, что Бетти зябко повела плечами, Билл спустился в каюту за ее меховой накидкой.
Девушка удивленно поблагодарила его и спросила:
— Видели вы мистера Хольбрука?
— Да, мисс, только что встретил его. Полагаю, что он писатель?
Бетти рассмеялась:
— Не требуется особой проницательности, чтобы угадать это! У него всегда пальцы в чернилах!
Билл густо покраснел. К счастью, девушка не заметила его смущения, и он отошел прочь, чтобы рассмотреть свои пальцы.
— Во всяком случае, сейчас на них нет чернил, — сказал он тихо.
Когда Хольбрук вернулся на палубу, знакомый стюард отозвал его и умоляющим голосом произнес:
— Новый капитан требует вторую бутылку виски, и я был бы очень благодарен, если бы вы согласились отнести ее. Я не очень робкий человек, но…
Биллу предстояло последнее испытание, и он решил рискнуть.
Слугам доступ на верхнюю палубу не был запрещен, и молодой человек без труда добрался до капитанского мостика. Сверху на него смотрел человек, которого он хорошо знал. Это был Харвей Хель.
— Давайте сюда, дружище! — позвал капитан. — Все в порядке внизу? Никто из пассажиров не пищит? Как ваше имя?
— Смитерс, — без запинки ответил Билл.
— Так вот, Смитерс, можете сказать вашим товарищам, что им нечего бояться… Разумеется, если они не выкинут какой-нибудь глупости… Вы знаете, как меня зовут? Нет? Не приходилось со мной плавать? — он казалось был обижен тем. что стюард не знает его. — Харвей Хель, вот как меня зовут! Будете помнить?
— Так точно, сэр!
— Превосходно! Вы будете иметь возможность рассказать всему миру, что встречались с Харвеем Хелем, с огромным человеком с великими планами! Запомните — с огромным человеком с великими планами!
Глава 50
Билл подобострастно смотрел на капитана.
Внезапно тот заговорил более суровым голосом.
— Знаете ли вы пассажира по фамилии Хольбрук?
— Так точно, сэр! Я как раз прислуживаю в том коридоре, где его каюта! Но я не видел его с утра! Он куда-то пропал!
У Харвея Хеля задрожал кончик правого уса.
— Так вот приятель! Если увидите его, скажите, чтобы он шел прямо сюда! Скажите, что его требует капитан!
В этот вечер Бетти обратила внимание на одно обстоятельство, сильно удивившее ее… После обеда она направилась в гостиную и пробыла там несколько часов, надеясь встретить Хольбрука. Так и не дождавшись его, девушка вышла на палубу и замерла в изумлении… Затем она посмотрела на часы.
— Как странно… Десять часов, а совсем светло!.. И как холодно!.. Ничего не понимаю…
На следующее утро девушка проснулась от холода и поспешно накинула свое пальто поверх одеяла.
В дверь постучали. Вошел новый стюард.
— Я включу радиатор, если прикажете, мисс.
— Электрический радиатор в июле?!
— Это, конечно, очень странно, но необходимо обогреть каюту…
— Что случилось? Почему так холодно?
— Не знаю. Вероятно, потому, что ночью шел снег.
Билл не стал говорить о том, что знал: в течение последних двадцати восьми часов пароход на всех парах шел прямо к северу, к Ледовитому океану…
Глава 51
«Эскуриал» шел со скоростью 30 узлов в час и продвинулся к северу на добрых 500 миль. Он находился приблизительно на 60-ой параллели. Все снасти были покрыты льдом. На палубе лежал снег. Впереди показался небольшой айсберг. Погода стояла ясная, тумана не было.
Билл собирался хранить свою тайну до тех пор, пока не случится что-нибудь неожиданное, но скрываться далее от Стоунов у него не было оснований.
Он уже хотел направиться к ним, когда услышал скрип канатов и увидел, что матросы поднимают на палубу багаж пассажиров. Вскоре казначей послал за Хольбруком и приказал ему сообщить пассажирам, что они могут взять из багажа все теплые вещи, какие им понадобятся.
Билл несколько раз спускался в трюм к Баллоту. Детектив сообщил, что до сих пор его никто не трогал, а Хольбрук рассказал о событиях на пароходе…
— Это очень интересно, — заметил Баллот. — Впрочем, я и сам уже понял, что мы плывем на север…
— Вполне понятно… — сказал Билл. — Мы покинули воды, в которых часто встречаются корабли.
У Билла уже созрел план действий. Для его осуществления Хольбруку необходимо было хотя бы на десять минут завладеть радиорубкой. Однако это было не так легко сделать, поскольку она круглосуточно охранялась. Оставалось надеяться на то, что «Эскуриал» войдет в густой туман, столь обычный в этих широтах, и тогда попробовать осуществить задуманное…
Билл отправился разыскивать багаж Бетти. Ему повезло, так как сундуки Стоунов появились на палубе почти первыми.
— В чем дело? — спросил американец, когда Билл внес в каюту один из его больших чемоданов.
Он чуть было не упал в обморок, выслушав объяснение Билла относительно нового курса парохода. Второй раз он был потрясен, когда Билл открыл свое инкогнито. Бетти взяла его за плечо и подвела к иллюминатору.
— Но это не вы, Билл!
Ее крайне забавляла перемена в лице Хольбрука, и ей стоило больших усилий, чтобы удержаться от смеха.
Мистеру Стоуну было однако не до юмора.
— Куда они нас везут, уж не на Северный ли полюс? — ворчал он. — А провианта у нас хватит?
— Вполне, — заверил его Билл. — На «Эскуриале» огромный запас продовольствия.
— Нет, Билл, вы изумительный человек! — снова воскликнула девушка. — Где ваши брови? И подумать только, что я столько раз за эти сутки говорила с вами и не узнала!
Американец нашел лорда завернутым в тяжелую шубу.
— Мой Бенсон — настоящий кудесник! — воскликнул Клайв при виде Стоуна. — Я не раз досадовал, что взял его с собой, но вижу, что ошибался: оказывается, ему пришло в голову, что в Америке ночи могут быть холодными, и он захватил с собою все шубы!
— Выходит, что Бенсон ожидал этой экспедиции к полярному кругу? — сухо заметил Стоун.
Клайв задумчиво провел рукой по лбу.
— Это не приходило мне в голову. Пожалуй, в самом деле, довольно странное совпадение. Неужели его можно подозревать? Боже мой!
Он испытующе глянул на Стоуна, а Стоун внимательно посмотрел на внушительную шубу Клайва.
Выходя, американец столкнулся с Бенсоном. На слуге было два плотных свитера. Он, как всегда, очень вежливо пожелал Стоуну доброго утра.
— Мне кажется, Бенсон, что вы предвидели это внезапное понижение температуры…
— Так точно, сэр! Просто изумительно, как изменилась погода. Когда мы прибываем в Нью-Йорк?
— Я был бы очень рад, если бы мог ответить вам на этот вопрос, — заметил Стоун.
Вернувшись к Биллу, американец рассказал ему историю с шубами.
— Неужели Клайв знал? — изумленно спросила Бетти.
— Не думаю… Но предусмотрительность слуги лорда Лоубриджа кажется мне несколько подозрительной, — уклончиво ответил Билл. — И я полагаю, что ему не следовало бы знать, кто я.
— Да, да, все это чрезвычайно странно, — задумчиво проговорил Стоун. — Что же нам делать, Хольбрук?
— Я думаю, что нам нужно посвятить в тайну еще одного человека. Если вы ничего не имеете против, то пригласите сюда судового врача, помощь которого нам может оказаться весьма полезной.
Стоун вышел, и Билл остался вдвоем с девушкой.
— Бетти… вы позволите мне вас так называть?
Девушка улыбнулась и молча кивнула.
— У вас «Браунинг», который дал вам Баллот?
— Да.
— Прекрасно. Вы не должны ни на минуту расставаться с ним. И в случае нужды — стреляйте не задумываясь. Лэффин на пароходе, вернее, «Эскуриал» в его власти. Если он пока не тревожит ни вас, ни мистера Стоуна, то это потому, что у него множество других дел. Кстати, вы как-то сказали, что становитесь богатой наследницей. Как понимать эти слова?
— Дядя сообщил мне, что я его единственная родственница, и что он еще в Англии составил завещание в мою пользу.
Билл покачал головой.
— Теперь мне ясна причина ночного нападения на мистера Стоуна. Лэффин явно знает об этом завещании.
— Но это невозможно! Кто ему мог сказать?
— Повторяю, Лэффин знает об этом завещании. У него есть такие источники получения информации, о которых мы и не подозреваем. Вы — его жена, вы — богатая наследница, а он — ваш муж. Расчет весьма прост… Бетти, если со мной что-нибудь случится…
— О, Билл! Неужели с вами что-нибудь случится?
— Все возможно. Я ничего не хочу от вас укрывать. Нам приходится считаться с обстоятельствами. Бетти, дорогая моя! — Билл взял руки девушки в свои и пристально посмотрел ей в глаза. — Боже мой! Я никогда и мечтать не смел… Бетти!
Он вдруг наклонился и неожиданно для самого себя поцеловал ее.
В это время послышались шаги, и в каюту вернулся мистер Стоун в сопровождении судового врача.
— Я кое-что рассказал доктору, — произнес американец, запирая за собой дверь.
— Мистер Стоун говорит, что вам нужна моя помощь. Каков ваш план? — спросил у Билла судовой врач.
— Мне необходимо завладеть на некоторое время рацией. Я отлично знаю это дело. Я изучил его еще в самом начале моей карьеры в Америке. Однако, чтобы добиться успеха, мне необходимо как-то обезвредить стражу. Скажем, усыпить караульных…
Врач с сомнением пожал плечами.
— Если вы дадите им слабого снотворного…
— Я думаю вовсе не о слабом, а о сильном снотворном, действующем мгновенно. Я собираюсь воспользоваться первой же минутой, когда мы вступим в полосу тумана, и мне не хотелось бы, чтобы меня видел кто-нибудь после того, как я отправлю радиограмму.
— Я знаю, что вам нужно, — сказал врач после короткого раздумья. — У меня есть такое средство. Но вы берете на себя большую ответственность, молодой человек!
— Что делать? Мы все находимся в смертельной опасности, — нетерпеливо возразил Билл. — Вы не знаете людей, в руки которых мы попали!
Доктор вышел и вскоре вернулся с зеленой бутылочкой.
— Этим средством пользуются грабители, когда хотят, чтобы их жертва немедленно потеряла сознание…
Билл спрятал бутылочку в карман и вышел.
В течение дня он дважды посетил ту часть палубы, доступ на которую был запрещен пассажирам: первый раз — с бутылкой виски для нового командира, в другой раз — с чаем для дежурного квартирмейстера. Капитан Хель приказал Хольбруку отправиться к казначею, чтобы получить у того полный список провианта, находящегося на борту.
Глава 52
Вернувшись на капитанский мостик и передав ответ казначея, Билл решил, что настало время произвести разведку и направился к помещению радиста. Там по-прежнему стояла стража.
Радиорубка имела три длинных узких окна с матовыми стеклами. Сделана она была из листовой стали и располагалась на приподнятой платформе.
В этот момент дверь одной из кают открылась и оттуда вышел человек в парадной форме морского офицера. Это был Лэффин. На секунду Билл остановился как вкопанный. Он не видел доктора с той ночи, когда тот, как видение, промелькнул в дверях его каюты. По каким-то причинам все это время Лэффин держался в тени. И вот теперь они встретились…
— Что вам угодно? — резко спросил доктор.
Билл опомнился и почтительно прикоснулся рукой к фуражке.
— Прошу прощения, сэр, — сказал он фальцетом. — Я направлялся на кормовую палубу, но мне сказали, что туда хода нет…
— Ступайте, ступайте отсюда, — приказал Лэффин и прибавил. — О чем думают эти болваны внизу?!
Билл сделал вид, что не понял замечания доктора.
— Они ни о чем не думают, сэр, они только удивляются, почему стало так холодно…
Лэффин усмехнулся.
— Понимаю, понимаю… Кому вы прислуживаете, дружище?
— Мистеру Стоуну, сэр!
Доктор нахмурил брови.
— Мистеру Стоуну и его прекрасной племяннице? И как же мистер Стоун и его племянница воспринимают события? Да, испытание для молодой леди, испытание…
Билл вздохнул свободно только когда выбрался на палубу.
К вечеру подул ледяной ветер. За обедом меню было сокращено наполовину.
Выйдя под вечер на палубу, Хольбрук с радостью обнаружил, что судно вступило в полосу густого тумана. И тут ему повстречался стюард с большим подносом в руках.
— Это куда?
— На капитанский мостик, — ответил тот, решив очевидно, что Билл прислуживает капитану. — Офицерам приказано подавать горячие напитки каждый час…
— Хорошо. Давайте мне… Я отнесу.
Билл поднялся наверх. Туман был так густ, что с верхней ступеньки лестницы он не видел ни капитанского мостика, ни кабины радиста. Взяв с подноса две чашки, Билл налил в них кофе, прибавил изрядное количество снотворного и двинулся к радиорубке. Караульный, заметив его приближение, подал знак остановиться.
— Капитан приказал подать вам кофе, — сказал Билл.
— Что же, давно пора! — пробурчал караульный.
Он открыл дверь рубки.
— Нам принесли кофе, Артур!..
Не дожидаясь действия снотворного, Хольбрук поспешно вернулся за подносом и двинулся на капитанский мостик. Там находилось несколько человек. Бил услышал, как Харвей Хель сказал кому-то:
— Мы все еще в пятидесяти милях от места, назначенного для встречи с «Томасом».
— Нам, пожалуй, придется долго ждать его, капитан! — заявил невидимый Биллу собеседник Хеля. — Ему никак не поспеть одновременно с нами. Нефтеналивные суда не делают, кажется, больше Десяти узлов.
— Делают и двадцать пять! — возразил Хель. — «Томас» — судно новейшей постройки!
Билл где-то уже слышал это название. Он напряг память и вспомнил о бюллетене, который видел однажды на палубе. Получалось, что «Эскуриал» должен был встретиться с украденным в Бильбао судном…
И вдруг Билл с ужасом понял, что «Томас» заберет на борт людей Лэффина, чтобы доставить их в безопасное место, а «Эскуриал» будет брошен среди ледяных полей. Три тысячи человек обрекались на гибель от голода и холода!
Билл опрометью кинулся к радиорубке.
Одного взгляда было достаточно, чтобы оценить результат действия снотворного. Караульный мешком лежал поперек двери.
Хольбрук не стал долго раздумывать и, подняв его, перекинул за борт. Второй бандит спал в рубке, опустив голову на стол. Билл забрал его револьвер, вытащил тело на палубу и также сбросил в воду. Следом полетели чашки. Через секунду Билл уже сидел за аппаратом. Радиограмма, посланная им, гласила:
«Эскуриал» захвачен бандой разбойников. Приблизительные координаты: 64 гр. сев. широты, 45 гр. зап. долготы. Направление — север. Сообщите «Суссексу» и «Кенту».
Наступила пауза, после которой пришел ответ:
«Суссекс», «Кент» и американский крейсер идут на помощь. Координаты: 60 гр. сев. широты, 54 гр. зап. долготы».
Снова пауза и новое сообщение. Его посылал «Кент» находившемуся в отдалении «Суссексу»:
«Получил призыв „Эскуриала“. Он находится на северо-востоке от меня».
Через четыре или пять минут Билл принял следующую радиограмму «Кента»:
«Иду полным ходом. Сообщите направление ближайшему американскому крейсеру».
В это мгновение кто-то постучал в дверь и грубый голос спросил:
— Что вы делаете здесь?..
Глава 53
Хольбрук метнулся к окну, находившемуся против входной двери, распахнул его, выскочил на палубу и побежал к корме. Опасаясь встречи с караульными, он решился на крайне смелый шаг: по вантам спустился на нижнюю палубу.
Выбросив по пути за борт бутылку со снотворным и спрятав в каюте, где он временно помещался, револьвер, Билл заглянул к Ламбергу Стоуну и рассказал о случившемся.
Внезапно раздались четыре коротких сигнала сирены, означавшие приказ всем явиться на личный осмотр.
Вместе с другими стюардами Билл вышел на нижнюю палубу и вскоре увидел Харвея Хеля, который внимательно осматривал строй — человека за человеком.
Наконец, он остановился перед Биллом.
— Вы тот слуга, который поднимался на мостик с чаем?
— Так точно, сэр.
— Что вы делали на верхней палубе?
— На верхней палубе, сэр? — наивно переспросил Билл. — Но как же иначе я мог бы пройти на мостик?
— А потом вы тотчас спустились вниз?
— Так точно, сэр.
— Стоявший на страже человек утверждает, что вы не проходили мимо него.
— Но и я не видел никого, когда спускался, сэр, — сказал Билл.
Уловка удалась. Хель с досадой повернулся к сопровождавшим его бандитам.
— Вот! Я так и знал, что этого негодяя не было на месте! Его не было и тогда, когда я спускался!..
Через несколько минут осмотр был окончен, и Билл вернулся в свою каюту.
«Эскуриал» продвигался теперь очень медленно. Со всех сторон он был окружен льдами. На судне шел тщательный обыск. Искали людей, которых Билл выбросил за борт. Был отдан приказ не выпускать больше пассажиров на палубы.
Последующие два дня превратились для путешественников в настоящий кошмар. В первый день умерло от холода два пассажира третьего класса, а на следующее утро один пассажир второго класса сошел с ума и бросился с ножом на своих спутников…
Вечером к Биллу подошел один из стюардов и взволнованно сказал:
— Корабль на горизонте…
— Военный? — спросил тот с замиранием сердца.
— Нет, это скорее нефтеналивное судно…
Глава 54
С нижней палубы Билл увидел, как «Томас» бросил якорь. С него спустили шлюпку, и несколько человек направились в ней к «Эскуриалу». Один из сидевших в лодке поспешно поднялся по трапу наверх и был немедленно принят Хелем.
Было почти девять часов вечера, когда шлюпка с «Томаса» вернулась на свое судно. Через некоторое время оно снялось с якоря и подошло вплотную к «Эскуриалу». А около полуночи люди с «Эскуриала» стали перетаскивать на «Томас» тяжелые ящики с долларами английского казначейства. Билл долго наблюдал за их работой, а затем отправился к Стоунам.
Американец уныло сидел в низком кресле, засунув руки в карманы.
— Где мисс Стоун? — спросил Билл.
— Она в своей каюте.
— Позовите ее к нам.
Стоун постучал в дверь к Бетти и передал просьбу Билла.
— Наденьте пальто. Вам придется провести некоторое время в моей каюте.
Американец и девушка покорно последовали за ним.
— Я закрою дверь на ключ и буду приносить вам пищу. Никто не должен подозревать, где вы находитесь.
В это время кто-то позвал Билла, и он поспешно покинул каюту, заперев дверь.
В коридоре его ждал казначей.
— Где мистер Стоун? Его и мисс Стоун требуют на капитанский мостик.
— Я не видел их, — солгал Билл. — Может быть, они в гостиной…
— Сейчас же найдите! Этот черт грозит мне всеми муками ада, если я не доставлю их к нему…
Билл сделал вид, что отправляется на поиски, посидел некоторое время в библиотеке и вернулся с известием, что не нашел ни Стоуна, ни его племянницы.
— Пройдите наверх и доложите об этом капитану, — проворчал казначей.
Билл покорно направился к капитанскому мостику. Тут, к своему удивлению, он увидел Клайва Лоубриджа, который сидел в штурманской комнате. Он был в наручниках.
— Спуститесь вниз и скажите казначею, что если он тотчас же не доставит мне Стоуна, я собственноручно убью его! — осипшим голосом завопил Хель.
Он много пил в эти дни и едва ворочал языком.
— В чем дело? Что случилось? — раздался в это мгновение чей-то голос.
Билл оглянулся и увидел поднимающегося на мостик Лэффина. Он был все еще в морской форме, с кортиком на боку.
— Что вы, дружище! Разве можно так круто? Мы устроим все это дело полюбовно! Мы пошлем им вежливое приглашение и отправим достойный эскорт. Понимаете, Хель?
— Что тут понимать? — проворчал капитан. — Я желаю видеть этих людей здесь, на капитанском мостике, и я добьюсь своего!
Доктор Лэффин торжественно поднял руку.
— Вы больше не распоряжаетесь! Я — ваш командир! Я — Приор «Сынов Рагузы», председатель Двадцать третьей степени…
В это мгновение Хель стремительно наклонился вперед, дважды сверкнуло лезвие ножа, и доктор упал на колени.
Хель ударил в третий раз. Старик повалился на пол и затих.
Глава 55
— Выкинуть эту падаль за борт! — приказал Хель, затем, повернувшись к Биллу, добавил: — Теперь, молодой человек спуститесь вниз и скажите казначею, чтобы он немедленно явился сюда вместе со Стоунами, понятно?
— Понятно!
— Это вы были здесь, когда исчезли двое моих людей? — Хель внимательно посмотрел на юношу. — Как ваша фамилия?
— Смитерс!
— Так ступайте, Смитерс, и возвращайтесь со Стоунами! Мы еще поговорим с вами…
Хольбрук осмотрелся. Все присутствующие были вооружены…
— Назад! — крикнул вдруг Хель. — Мне нужен радист. Умеете ли вы обращаться с аппаратом?
— Нет, сэр.
— Знаете ли вы азбуку Морзе?
Билл догадался, что его послание, по-видимому, было перехвачено капитаном «Томаса».
— Нет, сэр. Но некоторые стюарды, я думаю, знают ее.
— Идите! — крикнул Хель и сделал гневный жест рукой.
Билл нашел казначея в помещении для команды и передал ему приказание Хеля.
— Бесполезно, Хольбрук, — шепнул казначей. — Я знаю, где Стоуны. Место выбрано неудачно. Они найдут их через несколько минут, всюду идет повальный обыск.
У Билла упало сердце. Он побежал к Стоунам.
— Вас найдут здесь. Придется решиться на отчаянный шаг… Идемте, — сказал Хольбрук, доставая спрятанный револьвер.
Пока они шли по коридору, он рассказал девушке об убийстве Лэффина.
— Какой ужас! — сказала она тихим голосом. — Но… моя первая мысль…
Билл молча кивнул и крепко сжал ее руку. Они приблизились к радиорубке.
— За мной! — шепнул Хольбрук и бросился вперед.
Стоявший у входа караульный схватился за револьвер, но Билл успел выстрелить первым. В ту же секунду он уже был внутри помещения. Второй охранник не стал сопротивляться, бросил свой револьвер и поднял руки.
Билл вытолкал его на палубу, втащил Бетти, Стоуна и закрыл дверь. Отсюда они могли через окна обстреливать капитанский мостик и часть палубы. В этом тотчас же убедился один из членов шайки, раненый репортером.
— Нас, вероятно, попытаются взять измором. На прямое нападение они вряд ли решатся. Слава Богу, в этих местах нет ночи… — сказал Хольбрук.
Он передал револьвер охранника Стоуну.
— Держите под прицелом палубу из левого окна. Я позабочусь о правой стороне. Стреляйте в каждого, кто будет приближаться.
— А я могу быть чем-нибудь полезной? — спокойно спросила Бетти. — Я нисколько не боюсь.
— В данную минуту вам лучше оставаться в резерве. Стены кабины непроницаемы для простой пули. Главная опасность грозит нам сзади, с той стороны, которая остается для нас невидимой.
В это время на крыше послышался топот тяжелых сапог и удары топора.
— Потребовалось бы все искусство Тоби Марша, чтобы проникнуть сюда таким способом, — заметил Хольбрук.
Было странно, что в такое мгновение он вспомнил о Тоби Марше. Впрочем, мысль о взломщике приходила Биллу в голову уже не в первый раз…
Удары по крыше вдруг прекратились.
— Вы сказали, что они захватили Клайва? Что они будут с ним делать? — спросила вдруг Бетти.
— Не знаю, — ответил Билл. — Вероятно, они попытаются использовать его как посредника.
Догадка оказалась верной. Чуть позже на капитанском мостике показался Клайв. Лорд Лоубридж по-прежнему был в наручниках, глаза его блуждали. Он казался очень растерянным.
— Что вам угодно? — крикнул Билл.
— У меня есть к вам поручение, Хольбрук. Не стреляйте! Я с лучшими намерениями…
— Хорошо, но скажите другим, чтобы они отошли назад! — предупредил Билл.
Клайв спустился по лесенке и приблизился к рубке.
— Они говорят, что если вы сдадитесь, то вам не будет причинено ни малейшего вреда. Хель убил доктора. Теперь он поговаривает о том, чтобы вернуться и сдать корабль властям Нью-Йорка.