Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Четверо Справедливых - Мертвые глаза Лондона

ModernLib.Net / Детективы / Уоллес Эдгар Ричард Горацио / Мертвые глаза Лондона - Чтение (стр. 1)
Автор: Уоллес Эдгар Ричард Горацио
Жанр: Детективы
Серия: Четверо Справедливых

 

 


Эдгар Уоллес


Мертвые глаза Лондона

Глава 1

Париж купался в золотых лучах весеннего солнца.

За одним из столиков, стоявших на тротуаре Итальянского Бульвара перед маленьким ресторанчиком, сидел мистер Ларри Хольт и с наслаждением пил кофе.

Он лениво глядел на снующие вокруг толпы людей, на бесконечный поток автомобилей, на стоящего невдалеке полицейского.

Мистер Хольт был сыщиком Скотленд-Ярда, причем занимал там странное положение: имея чин инспектора, он исполнял обязанности комиссара.

Его сослуживцы не сомневались в том, что он получит повышение при первой же вакансии, но…

Но сейчас ему были глубоко безразличны все чины и должности на свете.

Ларри был в отпуске и испытывал блаженное чувство школьника, сбежавшего с уроков.

Он допил кофе, расплатился и направился в отель.

Там он увидел в одном из кресел зимнего сада плотного господина, который сосредоточенно курил толстую сигару.

Хольту показалось, что он где-то уже видел этого человека.

Подойдя ближе, Ларри разглядел крупные черты лица курильщика, его изысканный костюм и кольца с бриллиантами.

Это был вор и шулер международного класса Фред Гроген, получивший за свою элегантность и страсть к алмазам прозвище «Сверкающий Фред».

— Здравствуйте, — сказал Ларри.

Гроген вскочил.

— Добрый день, мистер Хольт, — растерянно пробормотал он. — Меньше всего ожидал встретить здесь вас!

— Фред, вы блестите, как рождественская елка, — заметил сыщик. — У вас были крупные дела?

Мошенник натянуто рассмеялся:

— Я окончательно порвал с прошлым, мистер Хольт.

— Хотелось бы верить…

— Клянусь вам! — торжественно проговорил Гроген, поднимая руку к небу.

— Ну, Бог с вами. Я сейчас в отпуске. Еду на курорт… А вы?

— В Лондон.

— До свидания.

— Счастливого пути…

Мистер Хольт поднялся на лифте к себе в номер.

Его слуга Санни аккуратно складывал вычищенную одежду.

— Укладывайте прямо в чемоданы! — весело объявил Ларри. — Я купил билеты в Монте-Карло!

— Слушаюсь, сэр, — ответил слуга и взялся за дело.

Инспектор сел за стол и принялся просматривать газеты.

Ограбление Лионского банка…

Арест большой банды в Бельгии…

Гибель канадского миллионера в Лондоне…

В Лондоне!

Хольт сразу насторожился и внимательно прочитал короткую заметку:

«Крупный финансист Гордон Стюарт из Калгари найден мертвым на берегу Темзы, у пристани. Как выяснила полиция, он был на премьере в „Мекреди-театре“, в антракте вышел из зала — и больше его никто не видел живым. Скотленд-Ярд предполагает, что Гордон Стюарт совершил самоубийство».

Ларри перечитал эти строки еще раз и задумчиво проговорил:

— Пьеса должна быть очень скучной, чтобы самоубийца лишил себя жизни именно в антракте.

— Конечно, сэр, — с готовностью подтвердил Санни.

Когда сборы были окончены, Ларри спустился в контору отеля, чтобы расплатиться, и назвал себя.

— Месье Хольт? — переспросил администратор. — Вам как раз пришла телеграмма.

Ларри, предчувствуя недоброе, нехотя вскрыл конверт и прочитал:

«ВНИМАНИЕ!

ОСВОБОДИТЬ ВСЕ ТЕЛЕГРАФНЫЕ ЛИНИИ

СПЕЦИАЛЬНАЯ СЛУЖБА МИНИСТЕРСТВА

ВНУТРЕННИХ ДЕЛ ВЕЛИКОБРИТАНИИ

АДРЕС

МИСТЕРУ ЛАРРИ ХОЛЬТУ

ГРАНД-ОТЕЛЬ ПАРИЖ ФРАНЦИЯ

ТЕКСТ

ДЕЛО ГОРДОНА СТЮАРТА ОКАЗАЛОСЬ

ВЕСЬМА СЛОЖНЫМ ТЧК БУДУ ОЧЕНЬ

БЛАГОДАРЕН ЗПТ ЕСЛИ ВЫ ВЕРНЕТЕСЬ

ИЗ ОТПУСКА И ВОЗЬМЕТЕ ЕГО НА СЕБЯ ТЧК

ПОДПИСЬ

ГЛАВНЫЙ КОМИССАР ПОЛИЦИИ

СЭР ДЖОН ХЕЗОН

КОНЕЦ СПЕЦИАЛЬНОЙ ДЕПЕШИ».

— Так я и думал, — проворчал сыщик. — Привет от старика Джона. Одно удовольствие иметь друзей начальниками…

— Когда мы прибудем в Монте-Карло, сэр? — поинтересовался стоявший рядом Санни.

— Через год, — буркнул Хольт.

— Далеко же туда добираться! — покачал головой слуга.

Глава 2

Увидев на корабле мистера Хольта, Фред испугался.

Сыщик сказал, что он в отпуске и направляется на курорт…

Не связана ли перемена его планов с тем делом, по которому Фред едет в Лондон?

От Хольта всего можно ожидать…

Гроген на всякий случай старался не попадаться ему на глаза, а по прибытии первым сбежать на берег.

…Отправив Санни с вещами домой, Ларри немедленно поехал в Скотленд-Ярд.

Сэр Джон Хезон встретил мистера Хольта с распростертыми объятиями.

— Дорогой друг, — сказал он, — спасибо, что ты приехал!

— А ты в этом сомневался?

— Ничуть! Недаром же мы вместе ели кашу в Итоне и Оксфорде! Кстати, я приготовил тебе сюрприз!

— Еще один сюрприз? Хватит с меня твоей телеграммы!

— Даю тебе в помощь лучшего секретаря, какого я когда-либо видел. Работает недавно, но — о-о! Это — мисс Диана Уорд. Необычайно дельная особа, несмотря на преклонный возраст…

— Старая дева? Ну, Джон, твой второй сюрприз не лучше первого! У нее, наверное, голос похож на скрип несмазанной двери, а лицо прекрасно, как конец моего отпуска?

— Ты угадал. Но это ничуть не мешает работе, не правда ли?

— Правда, — вздохнул Ларри.

— Тогда садись в это кресло и слушай. Я расскажу тебе все, что уже известно о Гордоне Стюарте. Он приехал в Лондон несколько недель назад, снял квартиру на Ноттинген-Плейс и целые дни проводил там, никого не посещая и не принимая гостей. Каждый день после обеда он ездил в маленький поселок, расположенный в двадцати пяти милях отсюда, и проводил около двух часов в местной церкви. Потом возвращался домой…

— Как называется поселок?

— Беверли-Менор.

— Что представляет собой церковь?

— Невзрачное здание, которое может представлять интерес только для археолога: говорят, что фундамент был заложен около тысячи лет назад.

— Где он бывал еще?

— Нигде.

— А в «Мекреди-театре?»

— Только один раз. В тот самый день, когда он умер…

— Почему же Стюарт вдруг изменил своим привычкам?

— Его пригласил на премьеру доктор Стефан Джедд, директор «Гринвичского страхового общества», известный коллекционер и филантроп, очень уважаемый человек в лондонских деловых кругах.

— Что он собирает?

— Картины и другие произведения искусства. Доктор Джедд говорит, что Стюарт был очень взволнован, когда появился в театре.

— На каких местах они сидели в зале?

— В литерной ложе «А».

— В газетах писали, что канадец исчез в антракте. Так?

— Да.

— Причина его смерти?

— Захлебнулся водой. Вот заключение экспертов.

— Какая тогда была погода?

— Густой туман.

— Допустима ли версия, что он заблудился в тумане, случайно упал в Темзу и утонул?

— Исключено.

— Почему?

— Труп обнаружили на берегу, когда прилив еще не кончился.

Ларри удивленно поднял брови:

— Утопленник не мог оказаться на суше раньше, чем этого места достигла вода.

— Вот потому-то я и послал тебе телеграмму. Тут нужна твоя голова.

Комиссар вынул из шкафа несколько предметов и разложил их на столе.

— Вот что нашли на теле: запонки, часы, цепочку, портсигар. Все из золота. Убийство с целью ограбления, как видишь, исключается. К тому же на трупе нет следов борьбы, если не считать таковыми ссадину на колене.

— А это что? — спросил Хольт, беря в руки полосу бумаги, лежавшую между часами и цепочкой.

— Эта бумажка лежала в его кармане. На ней, как видишь, ничего не написано, но ее все же приобщили к делу. Порядок есть порядок…

— На цепочке я вижу трубочку для карандаша. А карандаш не нашли?

— Нет. Ты принимаешь дело Стюарта?

— Не только принимаю, но и благодарю за то, что ты меня вызвал. Не часто попадаются настолько интересные головоломки!

— Хочешь взглянуть на труп?

— Прежде всего мне нужно поговорить с Джеддом. Дай адрес.

— Вот его визитная карточка.

— Спасибо. Цепочку и прочее я заберу.

— Конечно.

— Пойду знакомиться с твоей чудо-секретаршей…

Ларри вздохнул и вышел.

Комиссар лукаво усмехнулся.

…Отворив дверь своего кабинета, на которой тускло поблескивал № 47, Хольт остолбенел: за его столом сидела античная богиня красоты!

Ларри протер глаза.

Богиня улыбнулась, отчего стала еще прекраснее.

— Вам нужен инспектор Хольт? — мелодично проговорила она. — Он еще не приехал.

— Да что вы говорите? — спросил Хольт, кладя на стол вещи Стюарта.

— Это для господина инспектора?

Ларри кивнул.

Оглядевшись, он увидел в углу на столике большой стеклянный кувшин с молоком и чашку.

— Зачем тут молоко?

— Видите ли, — сказала девушка, — мистер Хольт — пожилой человек с очень слабым здоровьем. Сэр Джон Хезон приказал сварить к его приезду диетический суп и вскипятить молоко. Супа я тут, к сожалению, приготовить не смогла, а молока купила.

Ларри захохотал.

— Я сделала что-то не так?

— Хилый старикан Хольт — это я. Комиссар над вами подшутил. Юмор не самого высокого класса, но вполне в его стиле. А теперь позовите сюда, пожалуйста, старушку мисс Уорд, мне надо работать.

— Мисс Диана Уорд перед вами.

Инспектор опешил.

Затем снова засмеялся:

— Мы с вами — товарищи по несчастью. Жертвы господина Хезона. Я очень рад с вами познакомиться и, честно говоря, испытываю чувство облегчения.

— Я тоже, — ответила богиня и направилась к своему столу.

Ларри проводил ее восхищенным взглядом:

— Я очень рад, что не попал в Монте-Карло!

Мисс Уорд заметила его взгляд, слегка покраснела и произнесла:

— Пожалуй, начнем работать, господин инспектор. С чего начнем?

Хольт взял в руки цепочку погибшего:

— Пишите протокол.

— Диктуйте. Я готова.

— Протокол осмотра вещей, найденных у Гордона Стюарта…

— Бедный мистер Стюарт! — проговорила девушка. — Я раньше была сестрой в больнице, где лечат слепых, и насмотрелась там на человеческие страдания, но то, что случилось с ним…

— Вам нравится работать в Скотленд-Ярде?

— Очень! Сер Джон говорит, что из меня выйдет толк.

— И все-таки наша работа совершенно не идет женщине, — заметил Ларри.

— Что писать дальше, мистер Хольт?

Инспектор продолжал диктовать:

— Цепочка из золота длиной…

Он приложил линейку.

— Двенадцать с половиной дюймов. На одном из ее концов укреплено кольцо с золотой трубочкой для карандаша. Карандаш не обнаружен.

— Да, — сказала мисс Уорд. — Я еще специально спрашивала об этом у сержанта, который принес вещи. И перочинный нож тоже не нашли…

Сыщик с изумлением взглянул на девушку.

— Откуда вы знаете, что у Стюарта был нож?

— Кольцо на конце цепочки слишком велико, чтобы держать только карандашик. Присмотритесь: на нем есть еще маленькое колечко, отломившееся от перочинного ножа.

— Может быть, там висел мундштук, — поддразнил Ларри.

— Мужчины чаще носят на цепочке маленький нож, чем мундштук. Кроме того, они не стали бы срывать мундштук…

— Кто такие они?

— Убийцы Стюарта. Им нужно было отобрать у него все, чем он мог бы защищаться.

— Вы считаете, что его убили?

— Разумеется.

— Кто и почему?

— Пока не знаю. Надеюсь выяснить это вместе с вами.

«Черт возьми! — подумал Ларри. — Она не только красива, но и умна. Мне везет!»

— Мисс Уорд, закончите, пожалуйста, протокол сами, — попросил Хольт, взглянув на часы. — Я боюсь, что свидетель куда-нибудь уйдет, а мне нужно как можно скорее поговорить с ним. В котором часу вы обычно уходите домой?

— У меня твердое правило: не позже двух часов ночи.

— Я еще никогда не встречал таких девушек, как вы! — восхищенно проговорил Ларри.

Диана покраснела и опустила глаза.

Глава 3

Скрывшись от Хольта, Фред сдал чемодан в камеру хранения и отправился в контору «Гринвичского страхового общества».

— Уже закрыто, сэр, — сказал ему портье. — Приходите завтра после девяти часов утра.

— Доктор Джедд еще тут?

— Он работает в своем кабинете. Хозяин не любит, чтобы ему мешали.

— Д-а-а? — протянул Фред. — Передайте-ка ему, что мистер… Уолтер Смит желает с ним поговорить.

Через пару минут портье вернулся, впустил Фреда и пригласил его в лифт.

— Вам давно пора бы меня запомнить, — сказал Гроген. — Я тут часто бываю в последние годы…

— Может быть, вы приходили в дежурство моего сменщика, сэр. Наверное, вы были другом мистера Дэвида?

— Нет… к сожалению…

— Это брат хозяина. Четыре года тому назад он скоропостижно скончался.

Фред все это прекрасно знал. Из-за этой смерти он чуть не потерял надежный источник дохода. Деньги он, правда, получает исправно, но если у доктора Джедда лопнет терпение, то вместо денег Фред может получить приличный срок тюремного заключения…

Они вошли в кабинет.

— Купите мне сигарет, Седжент, — сказал доктор.

Портье вышел.

Джедд смерил гостя взглядом с ног до головы и довольно вежливым тоном произнес:

— Садитесь, негодяй! Вы, конечно, за своим фунтом мяса пришли?

Стефан Джедд обладал фигурой Геркулеса, красивым, цветущим лицом и прекрасно развитым лбом.

— Да, доктор, — ответил Фред и уселся на стул.

Джедд кивнул и стал рыться в карманах, ища сигареты.

Фред вытащил свой портсигар, но Стефан покачал головой:

— Благодарю вас, мистер Гроген, но я не беру сигарет у людей вашей профессии.

— Что это значит? — проворчал Фред. — А-а… вы думаете, что я хочу вас усыпить?

— Насколько я помню, вы испытываете отвращение к чекам? — спросил Стефан.

— Вы правы.

Джедд подошел к сейфу и, вынув пачку денег, сказал:

— Вы напрасно смотрите так внимательно, приятель. Я никогда не держу здесь денег. Кроме тех случаев, когда плачу дань вымогателям.

Фред скорчил гримасу:

— Причитающуюся мне брань вы уже выплатили.

Стефан бросил деньги на стол и стал перелистывать маленькую записную книжку.

— Вы пришли на три дня раньше срока, — сказал он.

— Удивительная у вас память, доктор! Я действительно пришел раньше, потому что должен срочно ехать в Ниццу на деловое свидание, — ответил Фред, рассовывая деньги по карманам.

Доктор Джедд снова сел за стол и задумчиво проговорил, глядя на Фреда:

— Только величайший дурак в мире стал бы терпеть ваше вымогательство! Но я это делаю только из уважения к памяти брата…

— Ваш братец развлекался, убивая людей в Монпелье! Я ему помог улизнуть из лап правосудия, хотя у меня были доказательства его преступления, и думаю, что имею право на небольшое вознаграждение за свою скромность.

— Вы — наглый мошенник! Представьте себе, что мне не удалось достать для вас эти деньги. Тогда бы я вас…

Стефан засмеялся.

— Это вам пользы не принесло бы, — сказал Фред. — У меня ведь все записано…

— И где эти записи?

— У моего крючкотвора.

— Вашего адвоката?

— Конечно. Так что не спешите от меня избавляться!

Должен вам признаться, что я сначала не верил в смерть вашего брата. Думал, что это просто ловкий трюк, чтобы не раскошеливаться. Только прочитав некролог в газетах и побывав на похоронах, я поверил, что он умер.

Джедд порывисто встал.

— Честь такого замечательного человека, как он, находится в руках такого негодяя, как вы! Куда смотрит Провидение?

Стефан обошел вокруг стола и мрачно взглянул на Фреда сверху вниз.

Гроген, который не впервые занимался вымогательством, спокойно улыбнулся.

— Это был лучший из людей, когда-либо живших на свете! — сказал Джедд с бледным от волнения лицом. — И вот, из-за такой мрази, как вы…

Фред не успел опомниться, как мощная рука Джедда схватила его за воротник и приподняла со стула.

— Вы с ума сошли! — воскликнул Гроген, тщетно пытаясь вырваться.

— Не в деньгах дело! Не в деньгах! — кричал доктор. — Одна лишь мысль о том, что вы можете в любую минуту очернить доброе имя моего несчастного брата, может свести с ума!

Левая рука Стефана продолжала крепко держать Фреда за воротник, а правая поднялась для удара.

— Господа, я вам не помешал? — прозвучал в ушах Грогена знакомый голос.

В дверях стоял мистер Ларри Хольт.

Увидев его, Джедд отпустил вымогателя.

— С кем имею честь говорить?

— Инспектор Хольт из Скотленд-Ярда. Что здесь происходит?

— Ничего, инспектор. Просто глупая шутка, — ответил Стефан. — Надеюсь, вы не приняли ее всерьез, мистер Гроген?

— Конечно, нет! Это было совершенно естественно! Если вы не возражаете, я откланяюсь…

Джедд холодно кивнул.

Гроген, опасавшийся, что доктор выдаст его, а инспектор тут же арестует, с облегчением удалился.

— Чем могу вам служить, мистер Хольт? — осведомился Джедд.

— Я пришел к вам по делу Стюарта. Что вы о нем знаете? Расскажите, пожалуйста…

— Очень мало, господин инспектор. Наше знакомство чисто случайное: его автомобиль столкнулся с моим и я получил легкое ранение. Он зашел справиться о моем здоровье. Я чувствовал себя хорошо и мы вместе поехали в театр. После антракта я его больше не видел…

— Знали ли вы, что Стюарт очень богат?

— Не имел ни малейшего понятия. Мне было известно только то, что он приехал из Канады.

— Я надеялся получить от вас больше сведений. Ведь вы, видимо, были его единственным знакомым в Англии, — разочарованно проговорил Хольт.

— Я рассказал все, что знаю, — ответил Джедд.

На этом разговор был окончен.

Глава 4

Ларри взял такси и поехал в морг.

«Почему Фред оказался в кабинете директора страхового общества? — думал он по дороге. — И что может означать странная сцена, которую я застал? Тут явно кроется какая-то тайна. Жаль, что нет времени в ней разобраться».

Хольт осмотрел в морге труп Гордона Стюарта.

Одна из рук погибшего была судорожно сжата в кулак.

Ларри разжал мертвые пальцы — и тут же услышал, как что-то с легким металлическим звоном упало на пол.

Это оказалась сломанная мужская запонка оригинальной отделки: на черном эмалевом фоне — узор из мелких алмазов. «У Стюарта были золотые запонки без рисунка», — вспомнил инспектор.

Дальнейший осмотр тела не дал ничего примечательного.

Хольту показали одежду утопленника.

Она была довольно небрежно сложена в ящик металлического шкафа.

Ларри вытащил рубашку и развернул ее.

На груди виднелись синеватые пятна.

— Похоже на следы химического карандаша, — прошептал сыщик и, быстро вывернув сорочку наизнанку, прочитал на ней следующее:

«В ожидании смерти я, Гордон Стюарт из Калгари (Канада), завещаю все свое имущество единственной дочери Клариссе. Прошу суд признать эту записку моей последней волей.

Гордон Стюарт».

Далее стояла дата его гибели, а еще ниже виднелась еще одна строчка, сильно пострадавшая от воды.

Ларри поднес рубашку поближе к свету и с трудом разобрал:

ме… заман… в запад…

Господи, когда же наши сыщики научатся работать? — воскликнул Ларри. — Ведь запонка и записка должны были бы лежать на столе у Джона еще до моего приезда!

…Когда инспектор вернулся в комнату № 47, мисс Уорд была еще там.

Хольт показал ей свои находки.

— Теперь мы с вами — душеприказчики мистера Стюарта, — сказала она, прочитав последнюю волю покойного.

— А эту сломанную запонку я обнаружил в его руке.

— Она принадлежит убийце: ведь у канадца были золотые и они обе на месте.

— Да, теперь уже сомнений быть не может: его убили. Сначала утопили, а затем бросили тело на отмели. Если бы труп обнаружили часом позже, то никому бы не пришло в голову, что он вынесен на берег приливом.

— Вы кого-нибудь подозреваете? — спросила мисс Уорд, наливая молоко в чашки.

— Да.

— Кого?

— Себя.

— В чем? — удивилась девушка.

— В том, что не скоро найду убийцу. Давайте работать.

Они выпили молоко. Мисс Уорд помыла и убрала посуду.

Хольт в это время позвонил в службу связи Скотленд-Ярда:

— Запишите стенограмму специальной депеши. Готовы? Диктую:

«Префекту полиции, Калгари, Канада.

Сообщите данные о жене и дочери жителя Калгари Гордона Стюарта.

Инспектор Хольт. Скотленд-Ярд, Лондон, Великобритания. Конец».

Ларри положил трубку и спросил:

— Вы закончили протокол?

— Почти, — сказала Диана.

— Что еще осталось?

— Бумажка.

— Пишите: полоска плотной бумаги шириной в полтора дюйма, — начал диктовать Ларри. — Без надписей. Видны только мелкие отверстия, вероятно, проколотые булавкой.

— Разрешите взглянуть, — вдруг взволнованно перебила его Диана.

Инспектор протянул ей бумажку.

Девушка положила полоску на стол и принялась поглаживать ее кончиками пальцев.

— Это надпись, сделанная по системе Брайля, — уверенно сказала мисс Уорд минуту спустя. — Я буду читать, а вы записывайте.

Ларри взял ручку и листок бумаги, превратившись на минуту в секретаря своей секретарши.

Диана медленно, по буквам, прочитала:


Е…Г…О… У…Б…И…Л…И… М…Е…Р…Т…В…Ы…Е… Г…Л…А…З…А… Л…О…Н…Д…О…Н…А.

Глава 5

Ларри и Диана, потрясенные своим открытием, долго молчали, глядя друг на друга.

Что могли означать загадочные, пугающие слова, которыми вдруг заговорила казалось бы пустая бумажка?

— Мистика какая-то, — прошептала Диана.

— Система Брайля — это алфавит для слепых? — спросил Хольт.

— Да. Я ведь работала в больнице для слепых.

— Вы плохо знаете алфавит или слепые читают также медленно, как вы это делали сейчас?

— Когда слепые пишут, они пользуются трафаретом. У того, кто писал эту записку, трафарета под рукой не было, поэтому читать ее было очень трудно: фигуры из точек, обозначающие буквы, имеют неправильную форму.

— Стюарт не был слепым. Мог ли он знать эту азбуку?

— Мало кому из зрячих она известна. Им гораздо удобнее пользоваться обычной.

— Но вы же знаете… хорошо, чем он мог это написать?

— Слепые обычно носят с собой трафарет и нечто вроде шила.

— Трафарета у писавшего не было. Ничего, похожего на шило, у Стюарта не нашли.

Ларри скрестил руки на груди и стал ходить по комнате.

— А не мог он наколоть это своим карандашом? Вы нашли карандаш? — спросила девушка.

— Не нашли… Послушайте, это все-таки писал не Стюарт! Теперь я уверен в этом!

— Почему?

— Во-первых, все, что хотел, он мог написать на сорочке. Во-вторых, он был зрячим и вряд ли знал азбуку слепых. В-третьих, на отверстиях в бумажке не видно следов от грифеля карандаша, а чем еще он мог бы проколоть эти отверстия?

— Доводы достаточно убедительные, — кивнула мисс Уорд.

— А если так, то я позволю себе привести еще один, не менее убедительный: уже поздно и вам пора домой. Я вызову машину…

— Не надо, — перебила девушка. — Я живу в двух шагах отсюда.

— Тогда я провожу вас.

— Вы собираетесь делать это каждый вечер?

— Если вы не будете возражать…

…Утром из Канады пришла телеграмма:

«ЖИТЕЛЬ КАЛГАРИ (КАНАДА) ГОРДОН СТЮАРТ НИКОГДА НЕ БЫЛ ЖЕНАТ И НЕ ИМЕЛ ДЕТЕЙ ТЧК ПРЕФЕКТ ПОЛИЦИИ ДЖОН МОРТОН».

Глава 6

— Очередная загадка Гордона Стюарта! — воскликнул Ларри. — За минуту до гибели человек пишет завещание в пользу несуществующей дочери!

— Говорят, что перед смертью не лгут, — заметила Диана. — Зачем ему было придумывать себе дочь?

Хольт прошелся по кабинету и сел за стол.

— Во всяком случае, ясно, что он не был женат в Калгари. Городок невелик — я навел справки — и, следовательно, каждый живет на виду у всех. Тайный брак там практически невозможен.

— А если у него был тайный брак в Англии?

— Надо выяснить причину его ежедневных визитов в церковь. Едем в Беверли-Менор!

…Когда они проезжали на служебной машине через пригород Лондона, Диана спросила:

— Вы обратили внимание на то, что бумажка с надписью по системе Брайля намокла в воде неравномерно — один ее конец светлее другого?

— Конечно. И какой же вы из этого делаете вывод? — полюбопытствовал Ларри.

— Она не была в реке. Ее положили в карман мистера Стюарта после того, как вытащили его тело из воды.

— Зачем убийца стал бы это делать?

— Чтобы сбить полицию со следа.

— Из вас получится хороший сыщик, мисс Уорд.

— Почему вы говорите это таким печальным тоном?

— Я еще не видел ни одной женщины, которая, став полицейским, не утратила бы женственности.

— Я могла бы обидеться, — улыбнулась Диана. — Но вместо этого принимаю ваши слова в качестве комплимента, высказанного авансом: значит, я буду первой, кому это удастся!

…В Беверли-Меноре они оставили машину у входа на кладбище и пошли к церкви пешком.

Недалеко от храма двое рабочих устанавливали памятник на чьей-то могиле.

Это была массивная плита из великолепного мрамора, на которой красиво выделялись золоченые буквы.

— Смотрите! — воскликнула Диана.

Хольт подошел к плите и прочитал сияющую в лучах солнца надпись:


ПАМЯТИ

МАРГАРИТЫ СТЮАРТ,

СУПРУГИ

ГОРДОНА СТЮАРТА

ИЗ КАЛГАРИ (КАНАДА),УМЕРШЕЙ

4 МАЯ 1899 ГОДА

И ИХ ЕДИНСТВЕННОЙ ДОЧЕРИ

ДЖЕЙН,

РОДИВШЕЙСЯ

4 МАЯ 1899 ГОДА

И УМЕРШЕЙ

4 МАЯ 1899 ГОДА.

ДА ПОКОЯТСЯ С МИРОМ!


— В завещании написано о единственной дочери Клариссе, — пробормотал потрясенный Хольт.

— А здесь написано, что его единственная дочь умерла много лет назад.

— Но Кларисса должна быть жива, раз ей сейчас оставляется наследство!

— Маргарита умерла при рождении своей единственной дочери Джейн. Значит, Клариссу родила другая жена Гордона Стюарта, — сказала Диана.

— Я прихожу во все больший восторг от этого дела! Он не был женат — и вот могила его жены, у него не было детей — и вот могила его дочери, кроме единственной дочери есть и другая единственная дочь, а теперь появляется еще и вторая жена неженатого Гордона Стюарта! Идемте в храм. Расспросим священника…

— И он, наверное, добавит к этим загадкам новые, — закончила девушка.

…Ларри представился священнику и спросил:

— Что вы знаете о канадце по имени Гордон Стюарт?

— На нашем кладбище похоронены его жена и дочь. В течение нескольких дней он ежедневно приходил сюда и заказывал молебен за упокой их душ. Но в последнее время его не видно…

— Кто была его жена?

— Наша прихожанка Маргарита Уилсон.

— Их венчали вы?

— Да. С ним что-то случилось?

— Он утонул.

Священник перекрестился и пробормотал молитву.

— Почему он, уезжая в Канаду, оставил жену здесь? — продолжал Хольт, когда его собеседник умолк.

— Мистер Гордон был очень нервным человеком и был воспитан в страхе перед своим отцом, крупным канадским землевладельцем. Он говорил тогда, что едет один, чтобы подготовить отца к встрече с невесткой. Стюарт полагал, что отец будет вне себя и может, при своем необузданном характере, поднять большой шум: Маргарита была сиротой, без родных, без денег. Он собирался впоследствии вернуться за женой…

— И приехал только через двадцать с лишним лет?

— Природа человеческая несовершенна. Стюарт ничего не сказал отцу о своем браке. И даже перестал переписываться с женой, чтобы не возникло никаких подозрений…

— Об умерших не следует так говорить, но этот поступок не был верхом порядочности, — заметила мисс Диана Уорд.

— Вы правы, — сказал священник. — Но надо отдать ему должное: Гордон оставил Маргарите много денег и она никогда ни в чем не нуждалась. Мистер Стюарт, освободившись от власти отца после его смерти, сразу же поехал к жене. А она к тому времени уже более двадцати лет была в могиле: бедняжка скончалась после родов. Гордон заказал множество молебнов и богатый надгробный памятник. Его мучили угрызения совести.

— Значит, Гордон Стюарт узнал о смерти своей жены несколько недель назад?

— Да.

— Мог ли он иметь еще одну жену?

— Господь с вами! Он не был мормоном!

— И у него была лишь одна дочь?

— Одна, — кивнул священник.

— А кто такая Кларисса Стюарт?

— Я знаю только то, что не вы первый задаете мне этот вопрос.

— А кто вас о ней спрашивал? — мгновенно насторожился Хольт.

— Некий господин, приехавший на машине из Лондона.

— Что вам о нем известно?

— Ничего.

— Как он выглядел?

— Весьма обыкновенно.

— Рост?

— Довольно высокий.

— Лицо?

— Не могу сказать ничего определенного. У него шляпа была опущена на лоб, глаза скрывали очки, а подбородок был затянут шарфом.

— Когда он был здесь?

— Числа не помню. Несколько дней назад.

— Вы заметили в нем что-нибудь особенное, отличающее его от прочих людей?

— Да.

— Что это было?

— На левой руке не хватало одного пальца.

…На обратном пути Ларри рассуждал вслух:

— В Канаде у него жены и детей не было. Здесь была одна жена и одна дочь, о смерти которых Гордон узнал несколько недель назад. За это время он никак не мог успеть жениться второй раз и обзавестись дочерью. Так кто же такая Кларисса Стюарт?

— А что, если Маргарита родила близнецов? Мать и одна из дочерей умерли и были похоронены на местном кладбище. А Кларисса осталась в живых, но почему-то не попалась на глаза никому из жителей Беверли-Менора. Иначе священник знал бы о ее существовании: в маленьком поселке ничего не утаишь.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5