Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Четверо Справедливых - Люди в крови

ModernLib.Net / Детективы / Уоллес Эдгар Ричард Горацио / Люди в крови - Чтение (стр. 5)
Автор: Уоллес Эдгар Ричард Горацио
Жанр: Детективы
Серия: Четверо Справедливых

 

 


Во время войны Джон Кеннет Лейдж был офицером связи между английским и американским казначействами. Когда Соединенные Штаты вступили в войну, Джон Лейдж был прикомандирован к армии, и Эльфа не видела отца больше года. Поездки по океану были сопряжены с большой опасностью из-за подводных лодок. Когда Эльфа получила трагическую весть о том, что американский пароход «Ленглан» пошел ко дну и в числе погибших был ее отец, она была убита горем и не хотела поверить случившемуся. Пароход, как гласило сообщение, погиб у Южного побережья Англии от мины подводной лодки, а Джон Лейдж возвращался на пароходе из Вашингтона, где он принимал участие в совещании финансовых деятелей Америки.

Отчаяние Эльфы было огромным, но она мужественно перенесла горе и вынуждена была начать новую жизнь. Она сдала нанимателю дом на Эдуард-Сквере и переехала на Кубит-Стрит.

У Эльфы были родственники в Америке, но она предпочла остаться в Лондоне, который был ей дорог воспоминаниями об отце. Постепенно она освоилась со своим сиротским состоянием. На стенах ее маленькой квартиры красовались отцовские картины. Он собирал их с любовью, хотя и не был знатоком в искусстве. Старое кресло отца стояло на почетном месте у окна, а его сабля висела на стене. Эльфа любовно хранила вещи дорогого покойника.

У Эльфы не было подруг, кроме двух-трех знакомых дам. Она была замкнута и не любила принимать гостей. Только вот Сюпер составил исключение. Когда прислуга доложила ей о приходе инспектора, она немедленно велела пригласить его. Он вошел с растерянной улыбкой на лице.

— Простите, мисс, я старею, — сказал он, кладя шляпу на пианино и тяжело дыша. — Раньше я поднимался по этим трем маршам лестницы одним махом, а теперь приходится делать остановки на площадках. Да, время дает себя знать…

Эльфа не знала, зачем пришел Сюпер. По его поведению трудно было решить, что ему было нужно. У него была манера говорить преимущественно о мелочах, касаясь важных вопросов мимоходом.

— У вас чудная комната, мисс Лейдж, и она хорошо обставлена. Играете ли вы на пианино?

— Да, иногда, — ответила Эльфа.

— Это важно для молодой девушки. Играть на граммофоне куда легче… Хорошо, что ужасная ночь осталась позади? Вот-вот! Если бы я полежал ночь на скале под дождем, то мне бы — каюк. Но вы еще молоды и отделались только ревматизмом.

— Я не получила ревматизма, слава богу.

— Вы его получили… Но заметите это только через двадцать лет…

Сюпер расхаживал по комнате и рассматривал картины и книги.

— Очень милые картины, но трудно угадать, оригиналы это или копии…

— Это работы великого французского мастера, — с гордостью заметила Эльфа.

— Французы умеют хорошо рисовать, хотя это не так уж трудно. Нужно только правильно накладывать известные краски на определенные места… это под силу каждому, кто научится… Ого! — воскликнул он. — У вас отличная библиотека! А нет ли у вас чего-либо по антропологии или психологии? Чего-нибудь с криминальным уклоном…

— Меня не интересует криминалистика, а это — книги моего отца.

— Вашего отца? Я его знал.

— Вы знали моего отца? — оживилась девушка. — Он был лучшим отцом в мире!

— Приятно слышать, когда дети так хорошо говорят о родителях. Всякий раз, когда они говорят плохо, я радуюсь, что остался холостяком.

— Вы не были женаты?

— Нет. У меня был всего один роман. Я познакомился с жизнерадостной вдовой, имевшей троих детей. Я, как вам известно, человек темпераментный, такой же была и вдова. Двум темпераментным людям тесно под одной крышей… К тому же дети оказались довольно подвижными шалунами и требовали, чтобы завтрак подавался им в кровати… В общем я отверг мысль о женитьбе… А был ли мистер Кардью сегодня в бюро? — вдруг сразу и без перехода спросил Сюпер.

— Нет. Он сообщил мне по телефону, что вернулся в Баркли-Стек. Наверное, сидит в рабочем кабинете и усердно занят книгами.

— Опять составляет версии и делает психологические заключения, — мрачно заметил Сюпер. — Я утром побывал у него. Он сидел за столом, изучал антропологию, социологию, психологию и логику. Перед ним лежал план его виллы, который он измерял циркулем и линейкой. Мистер Кардью высчитал, что от кухонной двери до главного хода девять метров. Я не заметил микроскопа и химических реторт, но, возможно, когда я ушел, он вынул эти приборы из шкафа. Я попросил у него план дома, но он не дал его мне. К тому же я заметил, что адвокат, имея при себе пробу морского песка, высчитал время приливов и вычислял высоту скал… Ох-хо-хо! Сегодня вечером мы наверняка узнаем, кто убийца, если уж сам Кардью взялся за работу, — иронически окончил свою тираду Сюпер.

Несмотря на сарказм, звучавший в голосе гостя, мисс Лейдж рассмеялась:

— Вы не являетесь большим приверженцем теоретических методов…

— Напрасно вы считаете, что я не уважаю науки, — возразил Сюпер. — Я — приверженец логики и психологии, мисс Лейдж. Вот пример: дама покупает шляпу в торговом доме Астора на Хейстрите в Кенингтоне. Она требует именно эту шляпу, хотя та уже вышла из моды. Не странно ли, когда женщина покупает вышедшую из моды шляпу?

Переход от криминалистики к проблеме дамских шляп был настолько неожиданным, что Эльфа широко раскрыла глаза:

— Вы имеете в виду мисс Шоу? Какую же шляпу она купила?

— Большую желтую соломенную шляпу с вуалью. Она купила ее в субботу вечером. Продавщица искренне заявила, что шляпа не идет к ее лицу, но мисс Шоу сказала, что шляпа ей нравится и она ее купит. Я не говорил об этом мистеру Кардью. Такие вещи выводят его из равновесия. Он сделает вывод, что экономка купила шляпу, чтобы поехать на континент и, чего доброго, еще станет измерять Париж своим циркулем и линейкой.

Сюпер опять начал мерять шагами комнату и вдруг спросил:

— Получил ли этот мистер… как его зовут… яйца и картофель?

— На Эдуард-Сквере? Нет, я больше не говорила с мистером Болдерводом Леттимером.

— Не могу понять, почему он зовет себя Болдерводом. Какое-то сумасшедшее имя… Вы любите цветы, мисс Лейдж?

— Очень люблю, — рассмеялась Эльфа.

— Я обожаю цветы… Фиалки, сирень и колокольчики приводят меня в восхищение. Вам нравится мистер Эльсон? Он ведь тоже американец…

— Да, он американец, но он мне не нравится.

— Ничтожный человек. Он едва читает, а писать совсем не умеет. Он держит секретаршу для корреспонденции.

— Вот как? Это странно!

Эльфа вышла, чтобы заказать чай. Когда она вернулась, Сюпер опять стоял у этажерки с книгами.

— Буквы на титульном листе книги — это инициалы вашего отца, мисс Лейдж?

— Да. Джон Кеннет Лейдж…

— Хороший человек… Он так и не нажил себе врагов.

— Да, у него не было врагов. Его все любили.

— Чего нельзя сказать обо мне. Меня все ненавидят, все завидуют моим успехам. Я мог бы заполнить всю эту книгу именами тех, кто не любит меня.

— Мне кажется, вы несколько преувеличиваете, — заметила Эльфа, наливая ему чай.

— Если пока меня еще любят, то скоро я стану одним из самых нелюбимых людей в Скотленд-Ярде, — заявил Сюпер. — Вот увидите, мисс Лейдж, это случится в ближайшие дни.


Выйдя из квартиры мисс Лейдж, Сюпер направился в Скотленд-Ярд. Он провел там два неприятных часа в спорах с начальством, но зато был вознагражден: с необычайным красноречием и жаркой убедительностью он разбил больше двадцати версий руководства относительно убийства мисс Шоу. Сюпер сопровождал свои доводы такими едкими замечаниями, что руководство было счастливо, когда дверь за Сюпером захлопнулась.

А Сюпер отправился в кино. Нет, не сюжет фильма и не похождения героев экрана привлекало его, а возможность хорошо выспаться. Два часа сидел Сюпер и дремал, опустив голову на грудь и подперев ее руками, пока служащий не разбудил его и вежливо не попросил пропустить на свое место какую-то толстую даму. Сюпер поднялся и вышел в фойе, где выпил чашку кофе и съел пачку кекса. Почувствовав себя свежим и бодрым, он отправился в кафе «Фрегетти».

Хотя «Фрегетти» находилось в нелучшей части Лондона, но по роскоши отделки и фешенебельности оно не уступало «Риц-Карлтон-Отелю». Кафе «Фрегетти» слыло одним из лучших в Лондоне.

Сюпер сел у столика и начал ждать. Элегантные автомобили то и дело подъезжали к стеклянным дверям кафе, из них выходили одетые с иголочки мужчины и шикарные дамы. Пробило четверть десятого, когда появились двое господ, которых поджидал Сюпер. Первым был мистер Эльсон в смокинге и блестящем цилиндре, — вторым — Джон Леттимер — сержант первого участка. Сюпер удовлетворенно хмыкнул.

…В зале царил приятный полумрак, лампы были снабжены особыми абажурами. Эльсон ненавидел яркое освещение. Он быстро, хотя и не очень уверенно, прошел к столику у самого конца залы. Сержант был в элегантном вечернем костюме.

— Надеюсь, вы будете довольны ужином, — заметил Эльсон. — Вы выглядите свежо и не похожи на усталого человека. А где вы оставили этого старого дурака? — спросил Эльсон, пробуя тайль, заказанный им по телефону.

— Вы имеете в виду Сюпера? — спросил Леттимер. Он вынул сигару из золотой табакерки Эльсона и закурил. — Не беспокойтесь о Сюпере, этот не пропадет.

— Если вы думаете, что я беспокоюсь о Сюпере, то жестоко ошибаетесь, — захихикал Эльсон. — Я не уважаю английскую полицию.

— Благодарю вас, — холодно сказал Леттимер.

Эльсон улыбнулся и позвонил кельнеру, принесшему заказанные блюда.

— Итак, чего вы хотите? — тихо спросил Эльсон, когда кельнер удалился.

— Мне нужно еще пятьсот, — ответил Леттимер.

— В долларах это немного, но в фунтах это — огромная сумма. Я дал вам вчера сто фунтов, что же вы сделали с ними?

— Вы мне одолжили сто фунтов, и я вам дал взамен вексель, — холодно оборвал сержант. — Вас не касается, что я сделал с деньгами, это мое дело. Мне нужно теперь пятьсот.

Лицо Эльсона потемнело от злости.

— И долго вы намерены вымогать у меня деньги? — поинтересовался он. — Если я отправлюсь к старому ослу и расскажу…

— Вы этого не сделаете, — мягко заметил сержант. — Не знаю, зачем вы так волнуетесь. Будет лучше, если мы будем жить в мире. Я избавил вас от неприятностей и охотно помогу еще, если не вы совершили убийство…

— Почему это вы заговорили об убийстве? — испугался Эльсон. Я дам вам пятьсот не потому, что должен вам, а потому, что сам хочу вам их дать. Мне нечего бояться полиции…

— За исключением полиции Сент-Пауля, — перебил его Леттимер, — именно там вас разыскивают по подозрению в грабеже с покушением на убийство. Вы уже дважды отбывали наказание за всякие шалости, и когда войдет в силу закон о выдаче преступников, будет нетрудно опять водворить вас на «старую квартиру», но, — добавил с улыбкой Леттимер, — я лично против вас ничего не имею.

— Вы типичный вымогатель! — взорвался Эльсон.

— А вы — дурак! — весело заявил Леттимер. — Видите ли, мистер Эльсон, или мистер Альстейн, как вы всегда назывались, я могу вам быть полезным, поскольку Сюпер…

— Он знает о Сент-Пауле? — перебил его Эльсон.

— Даже если знает, у него нет данных, чтобы выдать вас Соединенным Штатам… но, мистер Эльсон, я и так чересчур много сказал вам! Не бойтесь, пока я не захочу, вас не вышлют из Англии. — Леттимер перегнулся через столик и понизил голос. — Эльсон, поговорим о более важном: о Дженни Шоу! Сюпер послал меня в Кембридж, чтобы узнать, действительно ли вы были там в ночь убийства. Я вернулся к нему с сообщением, будто я нашел гараж, где стояла ваша машина. На самом деле никакого гаража я не нашел и вы не были в Кембридже!

— Откуда я могу знать, где я был? Я был пьян и помню только, что был где-то вблизи школы. Это все.

Леттимер испытующе посмотрел на раздраженное лицо Эльсона и произнес:

— Выйдем на улицу, Эльсон, вам есть что мне рассказать!

— Мне нечего вам рассказывать, — резко бросил Эльсон. — Если вы все знаете, зачем спрашиваете?

— Кто убил Дженни Шоу? — спросил сержант.

— А вы разве не знаете? Не знаете, где она была в день убийства?

— Откуда мне знать это? — равнодушно протянул сержант.

— Ха, ха, ха! Он не знает, бедный сержант! Разве не вы встретили мисс Шоу на углу улицы после захода солнца? Разве не вы сели в ее автомобиль и не совершили с ней прогулку? — спрашивал Эльсон, не сводя глаз с Леттимера. — Я уверен, Сюпер об этом ничего не знает!

— Да, не знает! — холодно подтвердил сержант.

— Конечно, не знает! Вы были хорошо знакомы с Дженни, так что напрасно вы меня расспрашиваете. Она рассказывала мне про вас всякие неблаговидные истории. Вы долгие месяцы вели игру с мисс Шоу. И ни Сюпер, ни Кардью этого не знают. Я знаю, что у мисс Шоу было четыреста тысяч долларов, которые потом исчезли. По крайней мере, в утренних газетах сказано, что в комнате экономки денег не было найдено. Не знаю, откуда у нее взялись деньги, но они у нее были. Где же они теперь?

Леттимер не ответил, и Эльсон продолжал:

— Вы, Леттимер, готовы на все ради денег. За неделю до убийства Дженни передавала мне, что вы, дескать, согласны на все, лишь бы получить десять тысяч долларов.

— Закажите еще бутылку вина и поговорим о более веселых делах! — сказал Леттимер.

…Далеко за полночь автомобиль Эльсона медленно подъехал к его дому. Американец вышел из автомобиля и, покачиваясь, добрался до двери. С большим трудом ему удалось открыть парадную дверь и подняться по лестнице. Войдя в комнату, он бросился на диван и уснул, но твердый воротничок и тесный костюм мешали ему. Он проснулся под утро с головной болью и начал поспешно срывать воротничок. Все лампы горели, и Эльсон потушил их. Воцарился полумрак, лишь слабый свет пробивался через окно. Эльсон снял смокинг и сорочку, налил себе стакан сода-виски, выпил его одним залпом и почувствовал, что сон пропал. Утро было довольно теплым. Эльсон поднял гардину, открыл окно и начал жадно вдыхать воздух. Вдруг он заметил, что какой-то человек движется возле цветочных клумб, то и дело останавливаясь, чтобы сорвать цветы. В левой руке неизвестного был большой букет.

— Хелло! — крикнул Эльсон. — Вы что тут делаете?

Неизвестный оглянулся, но ничего не ответил.

— Кто вы такой? — грубо крикнул Эльсон.

Неизвестный перепрыгнул через тропинку и побежал по цветочным грядкам к воротам.

— Я тебя поймаю, ворюга! — крикнул в бешенстве Эльсон. Вдруг из соседнего сада раздалось пение:

«Мавританский король проезжал

По королевскому городу — Гранаде,

Ау де ми Альгама!»

С минуту Эльсон стоял неподвижно, его лицо посерело. Дрожа всем телом, он повалился на пол и начал хрипло кричать. Он кричал от страха. Ему показалось, что он слышал голос из потустороннего мира.

Но в тени сада скрывался другой человек, что поджидал певца. Он бросился за ним вдоль улицы, когда тот пересек ее. Раздался оглушительный треск мотоциклета: Сюпер погнался за ночным певцом. Бродяга заметил его и помчался по полю, надеясь спрятаться в ближайших кустах. Сюпер повернул машину, с молниеносной быстротой пересек улицу и рванул в сторону поля. Вот он — таинственный певец! Бродяга держал в руках букет. Когда Сюпер был уже рядом с ним и хотел остановить мотор, неизвестный перепрыгнул через канаву и бросился к ближайшему лугу. Сюпер опять поехал по главной улице, замедлил ход и повернул на широкую тропинку. Он знал, что идет она параллельно лугу. Маневр Сюпера увенчался успехом, и путь бродяге был отрезан. Тот, очевидно, сильно вымотался и когда выбрался опять на боковую улицу, Сюпер, спрыгнув с машины, побежал за ним. Догнав, схватил его за шиворот и повалил на землю.

— Не бойся, друг! — шепнул Сюпер.

Бородатый бродяга посмотрел на сыщика со странной улыбкой.

— Мне жаль, сэр, что я причинил вам столько хлопот, — сказал он, будто извиняясь. У него был акцент культурного американца, и это не удивило Сюпера.

— Я не устал, — дружелюбно заметил Сюпер. — Вы можете встать? — Бродяга неуверенно встал. — Лучше всего пойдем со мною на станцию, чтобы подкрепить свои силы завтраком. Вот так-то, живее!

Придерживая свой мотоциклет, Сюпер зашагал рядом со своей добычей.

— Если бы вы попали в мои руки раньше, я бы хуже обращался с вами. Я думал, вы плохой человек.

— Я не плохой, — возразил бродяга.

— Не сомневаюсь в этом. Я много думал о вас и выдумал целую теорию. Теперь я вижу, что не ошибся. Я знаю, как вас зовут.

— У меня много имен, — заметил, смеясь, певец, — я сам не знаю своего настоящего имени.

— А я знаю, — сказал Сюпер. — Я вычислил ваше имя с помощью логики, дедукции и теории. Вы — Джон Кеннет Лейдж, чиновник особых поручений при казначействе Соединенных Штатов!


Мистер Гордон Кардью отодвинул свой компас в сторону, снял пенсне и, открыв рот, смотрел на Сюпера, сообщившего ему сенсационную новость.

— Но я… я думал… мисс Лейдж сказала, что он погиб во время войны!

— Он жив и сейчас в больнице.

— Я очень рад… чрезвычайно рад! Я часто читал о подобных историях, но никогда не мог подумать, что придется столкнуться с этим в жизни. Теперь я понимаю, почему мисс Лейдж не явилась сегодня на работу. Удивительная история!

Кардью бросил взгляд на план дома, лежавший на столе, потом — на Сюпера, как бы желая понять, стоит ли прерывать свою работу из-за сенсации Сюпера.

— Несомненно, это он пел в ночь убийства, — сказал Сюпер. — Он жил в пещере на высокой скале. Поднимался туда и спускался оттуда по веревочной лестнице. Что-то в этом роде он мне рассказывал.

— Вот бездельник! Не он ли стоял тогда в саду во время нашего ужина?

— Да, это он стоял вечером с пистолетом в руках.

— Но… отец мисс Лейдж — бродяга! Просто невероятно! Что же он делал?

Сюпер пожал плечами.

— Что мог делать бродяга? Он бродяжничал и брал все то, что попадалось под руки. Я думаю, он имел туманное представление о том, как живет его дочь. Он считал, что она голодает, потому собирал яйца и картофель и клал их на лестницу своего старого дома. Он считал, что дочь живет там. Иногда он клал на лестницу букеты цветов.

— Он сумасшедший? — покосился на инспектора Кардью.

— И да, и нет, — пояснил Сюпер. — Врач полагает, что его мозг был затронут ударом по черепу. На голове у него — большой рубец. Кто-то ударил его так сильно, что он до сих пор не может прийти в себя.

Адвокат опустил голову.

— Скорее всего это осколок гранаты… это бывает, — пробормотал Кардью. — Но я не могу понять, как он стал бродягой. Мисс Лейдж, наверное, очень обрадовалась, узнав, что ее отец жив. Надеюсь, вы осторожно сообщили ей эту новость…

— Да, я подготовил ее к этой новости… Действовал осторожно, тактично. Я сделал все, чтобы ее не постиг шок.

— Не связываете ли вы Лейджа с убийством? — спросил Кардью. — Кажется, вы думали, будто он и есть «Большая Нога».

— Я никогда так не думал! — возмутился Сюпер. — Это всего лишь ваша версия. — Сюпер взглянул на план дома, испещренный вдоль и поперек карандашными линиями. — Ну что, вы уже разработали новую версию? — иронически спросил он. — Убийство совершил человек с одной ногой, не правда ли?

Кардью снисходительно улыбнулся.

— Не смейтесь, я узнал от городского сторожа Паузея важную новость. Он сказал, что моя дача построена на месте, где раньше было другое здание. Без сомнения, под кухней есть погреб…

— Оставьте, сэр, историю с погребом! Не убежал ли убийца через отверстие в погребе? Я не могу этого слышать! Знаю я эти истории о тайных пружинах, которые, когда к ним прикасаешься, поворачивают весь дом, как мышеловку!

— Но я убежден: нужно произвести раскопки. Я готов понести расходы. Дом — моя собственность, и я могу делать все что угодно.

— Знаете ли вы моего сержанта Леттимера? — неожиданно спросил Сюпер.

— Да, знаю. Он был у меня по делу, — удивился Кардью.

— Не пытался ли он войти с вами в дружеские отношения?

— Нет… Мне не хотелось бы говорить о нем с его прямым начальником, но…

— Но что?

— Однажды он намекнул мне, что хотел бы одолжить у меня деньги.

— Вот как? — проворчал Сюпер. — Это правда? И вы ему дали?

— Нет. Мне это не понравилось. Полицейский чиновник Скотленд-Ярда — и вдруг пускается в авантюры! Я не рассказывал об этом, потому что я не хотел причинить сержанту неприятности.

Сюпер опять взглянул на план дома и сказал:

— Итак, вы хорошо разработали вашу версию?

— Мне безразличны ваши колкости, — добродушно усмехнулся Кардью, — думаю, вы говорите их не по злобе. И все же готов держать пари, что я ближе к правде, чем вы. Что, уже уходите?

— Да, я спешу. Мистер Эльсон заболел. Врач говорит, что с ним случился припадок. Он пьет, как слон. Я спросил врача, не начинается ли у Эльсона белая горячка, но он не ответил. У врачей — свои тайны…

— А где ваш бродяга?

— Мистер Джон К. Лейдж, чиновник американского казначейства, — сказал Сюпер, — лежит в больнице.

— А его дочь?

— Мисс Эльфа Генриетта Лейдж находится при отце и ухаживает за ним. Она пытается добиться от него объяснений, но он все время поет песню о мавританском короле, которая мне не нравится, хотя она красивая и благозвучная. Это его любимая песня. На квартире мисс Лейдж я нашел на рояле ноты испанских песен и книги об испанских поэтах… До свидания, мистер Кардью! Если вы изобретете новую версию об убийстве, не забудьте позвонить мне. Я недавно получил сообщение из Скотленд-Ярда, что следствие о взломе вашего бюро не дало результатов.

— Странно, — сухо заметил Кардью. — Связь между убийством и сжиганием документов мисс Шоу очевидна. Ведь сыщики должны бы догадаться об этом.

— Ничего они не знают, — резко сказал Сюпер и удалился.

…Мистер Лейдж находился в больнице на Вимут-стрит. Когда Сюпер прибыл туда, он нашел Эльфу в приемной. Ее глаза сияли, хотя слезы дрожали на ресницах.

— Он спит теперь, — заявила она.

— Он узнает вас? — спросил Сюпер.

— Не совсем, ведь я изменилась за последние шесть лет. Он спросил меня, знаю ли я его маленькую девочку. — Эльфа тихо плакала. — Спасибо вам, мистер Минтер, что вы нашли моего отца. Я так счастлива! — Она стиснула руку сыщика. — Только вы могли догадаться, что песни распевал мой отец. Я ведь тоже слыхала пение, когда лежала на берегу, но мне показалось, что я грежу. Я представить не могла, что отец жив. Да, он все это время помнил обо мне. Эта мысль жила в его подсознании. Вот откуда эти овощи на лестнице… Не понимаю, почему он скрывался от меня все это время.

Сюпер рассмеялся, обнажив желтые зубы.

— А я давно понял это!

Врач, что исследовал Лейджа, жил недалеко от больницы. Сюпер отправился к нему, чтобы узнать о состоянии здоровья американца.

— Я не считаю пациента слабоумным, хотя он не может быть ответственным за свои действия. Все симптомы указывают на то, что было давление на мозг. Бедняга станет опять нормальным, если сделать операцию. Нельзя поручиться за успех, но давление на мозг должно быть устранено. Я получил извещение от американского консула. Он обещает взять расходы за операцию и лечение на себя.

— Когда вы сделаете операцию?

— Не знаю. Сейчас пациент еще слаб. Нужно укрепить его организм.

— Через шесть недель я еду в отпуск, и мне желательно покончить с розыском убийцы мисс Шоу. Не можете ли вы поспешить с операцией? — напрямик спросил Сюпер.

— Посмотрим, — уклончиво ответил врач.

— Я позвоню вам на днях, — сказал инспектор на прощанье.

Через несколько минут Сюпер уже был в полицейском участке Мерлебон-Лейна, где его принял дежурный сержант.

— Сержант, нужно поставить пост у дома № 59 на Вимут-стрит. Там живет член американского казначейства мистер Лейдж. Вот список лиц, не имеющих права посещать его. — Сюпер подал ему бумагу. — Я распорядился, чтобы больному выдавали пищу только из больничной кухни. Нельзя допустить, чтобы ему приносили со стороны конфеты или фрукты. Я требую от постового полицейского, чтобы с наступлением темноты он не допускал в дом посторонних.

Хотя сержант и был удивлен решительным тоном старшего инспектора другого участка, но он знал Сюпера и потому тотчас же выполнил его приказание. Сюпер объяснил важность его миссии в связи с розыском убийцы мисс Шоу.

Только после этого Сюпер мог, наконец, отправиться к Джиму Ферраби. Он знал его привычки и нашел его в клубе.

— Я пытался поговорить с вами уже утром, Сюпер, но нигде вас не мог найти, — воскликнул Джим. — Мисс Лейдж сообщила мне по телефону о том, что ее отец жив. Я потом еще раз позвонил ей, но никто не ответил. Неужели правда, что ее отец — тот самый бродяга? Это уму непостижимо!

— Я редко строю версии, но если уж строю, то они безошибочны и верны, — с гордостью заметил Сюпер.

После обеда они перешли в курительную комнату. Сюпер снова заговорил.

— Испанская песня — это, конечно, было только толчком для создания версии. Я сразу же понял, что этот бродяга не похож на других. Я следил за ним и наводил о нем справки через все полицейские участки. В Кентебери он уже сидел за бродяжничество в тюрьме. Только когда вы рассказали мне о подарках, что находил у двери квартиры Болдервод Леттимер, я всерьез заинтересовался этим делом. Я решил, что продукты оставлял у дверей лишь тот, кто симпатизировал мисс Лейдж, а Болдервод здесь ни при чем. Любитель подарков ведь не знал, что девушка уже не живет в этой квартире. Это мог быть только человек, одержимый сумасшедшей идеей, будто она живет впроголодь. Кто же он, рассуждал я. Единственным, кто мог заботиться о мисс Лейдж, был ее отец. Я посетил квартиру девушки, осмотрел книги и вещи ее отца и установил сходство бродяги с ее отцом. Врач говорит, что операция может его вылечить, и тогда мы узнаем массу интересных вещей…

— И что же именно? — спросил Джим.

— Вы уже забыли о городском советнике Брикстоне?

— Ах, да, вспомнил. Джозеф Брикстон, советник Сити…

— Он был довольно подлым субъектом, — заметил Сюпер.

— Вот как? Но причем тут он? Он имеет отношение к бродяге?

— Да, и еще он имеет отношение к убийству мисс Шоу.

Сюпер вынул из кармана бумажник, открыл его и достал сложенный вчетверо конверт.

— Вы помните эту штуку?

— Да, конверт, найденный в ночь убийства на кухне.

— Только вы и мисс Лейдж знают о нем. Даже Леттимеру я ничего не сообщил о конверте. Тот, кто писал письмо, лежавшее в нем, и есть убийца мисс Шоу. Это ясно для меня, как и то, что меня зовут Сюпером. Не знаю, выбрался ли автор письма через камин, спустился ли в подземелье или через потайные выходы, одно для меня ясно: человек, написавший это письмо — убийца! Бедная Дженни! Может, для нее даже лучше, что она освободилась от тягот жизни, что лежали тяжелым камнем на ее душе.

— Я вас не понимаю, Сюпер, — сказал удивленный Джим.

— Ладно, в другой раз объясню… Вы заказали ликер? Лучше уж старого коньяку! Сладкий ликер мне не по вкусу!

Сюпер дал Джиму адрес больницы, а сам отправился в гараж Скотленд-Ярда, чтобы вывести свой мотоциклет, который вызывал бурный интерес молодых сыщиков, и со страшным треском помчался в свой участок. Леттимера там не» было, поскольку Сюпер отправил его в Паузей для дополнительных расследований. На следующий день должно было состояться заседание комиссии, что производила осмотр трупа и передала дело следователю. Сыщики и свидетели были вызваны для дачи показаний. Сюпер сел за стол и долго обдумывал то, что могло подлежать огласке на предварительном следствии. Пока что многое еще должно было остаться в тайне. Временами Сюпер отрывался от работы и желчно усмехался. Этому теоретику Кардью, кажется, все-таки придется оторваться от стула, чтобы не один час помучиться в душном кабинете следователя, отвечая на неприятные вопросы.

Леттимер вернулся только к вечеру и отчитался.

— Я исследовал полевую тропинку к югу от Паузея на расстоянии трех миль. Автомобиль никак не мог там скрыться. Тропинка узкая и перегорожена в двух местах плетнем. Она действительно спускается к Лондо-Лью-Роду…

— Ну, это я знал и без вас, — прервал его Сюпер. — Итак, автомобиль не мог проехать по дорожке. Было бы странно, если бы мог.

— А я думал, вы…

— Повторяю, я был бы удивлен, если бы автомобиль мог проехать по этой дорожке, — с нажимом повторил Сюпер. — Кстати, Эльсону стало лучше.

— Я не знал, что он болен.

— Да, он болел, если белую горячку вообще можно назвать болезнью. Теперь ему лучше, и потому сходите к нему завтра утром и задайте несколько вопросов. И завтра же вы мне нужны на предварительном следствии.


Рядом с первым полицейским участком стоит маленький домик, к которому примыкает садик. Домик в несколько этажей. На одном из них живет Сюпер, занимающий три комнаты. За домиком — поле, где разгуливают великолепные куры Сюпера, кормящиеся не за счет хозяина, а за счет владельцев соседних садов и огородов. Все было бы хорошо, если бы однажды ночью Сюпер не обнаружил, что появились чернобурые лисицы, бессовестно поедающие его славных кур. Сюпер вскоре смастерил ловушку с автоматическим аппаратом для стрельбы.

…Было темно, когда Сюпер вернулся домой и направился в сарайчик, где стоял его мотоциклет. Он решил починить мотор и почистить фонарь.

Хотя Сюпер видел отлично, он все же имел привычку касаться рукой электрического провода, проложенного между домом и сараем. На сей раз он тоже, по обыкновению, дотронулся рукой до провода и ахнул. Провод был разорван. Он поднял конец провода и осмотрел его: сомнений не было: провод был перерезан. Чтобы удостовериться в этом, он снял провод с изолятора и пошел в комнату. Конец провода указывал на то, что он был перерезан щипцами.

— Проклятье! — ругнулся Сюпер. — Неужели кто-нибудь пошутил надо мной? Здесь что-то не то!

Он пошел в спальню, вынул из ящика, стоявшего под кроватью, большой пистолет и полицейский электрический фонарик. Потом опять спустился во двор и бесшумно шмыгнул к сарайчику. Кругом — тишина.

Электрический выключатель находился снаружи под выступом крыши. Дверь никогда не закрывалась. Ничего не стоило злоумышленнику пробраться туда. Сюпер осторожно двинулся вдоль стены, освещая путь фонариком и держа наготове пистолет. Наконец он подошел к двери и рванул за ручку. Раздался оглушительный взрыв и звон разбитых стекол. Когда дым рассеялся, Сюпер через щель двери заглянул вовнутрь. Это выстрелила его ловушка. Но он поставил ее не так, как она стояла теперь — дулом, направленным к двери. И Сюпер никогда не привязывал шнур ловушки к ручке двери…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10