Норма серьезно кивнула в ответ головой.
— Я этого боялся, — сказал философ со вздохом. — Смерть — это… так, суета… Все сводится к вопросу о сознании. Пока вы сознаете — вы живы.
В этот момент он наклонил голову и прислушался. Потом быстро кивнул ей и вернулся на свой круг. Появился Чарли…
Был ли этот человек сумасшедшим? У нее не было никаких сомнений на этот счет. Он был настолько же в здравом уме, насколько это можно сказать о любом человеке из ее знакомых. Она забыла задать ему один вопрос и боялась, что следующая возможность представится не скоро. Однако, уже на следующее утро она снова его увидела.
На этот раз Чарли даже не пытался делать вид, что надзирает за своим пленником. Он вывел его во двор, закурил и ушел. Как только дверь за Чарли закрылась, человек с бородой подошел к окну.
— Доброе утро, заточенная принцесса! — сказал он. — Вы очень рано встаете.
— Почему они не выпускают вас гулять днем?
— Это и для меня загадка. Возможно, директор этого замечательного заведения — поклонник раннего пробуждения.
— Скажите, вы — Аль Кларк? — спросила Норма.
Он посмотрел на нее с задумчивой улыбкой.
— Вот как? Да, мне это чудится. Может быть, вам тоже будет это чудиться. Я видел книгу одного немца, как бишь его зовут? Эйнштейн? Они прислали мне ее. Очень интересная книга…
— Вы Аль Кларк?
— Вероятно. Разве это имеет значение? Разве не все равно, как я буду себя называть: Аль Кларк или Юлий Цезарь? Странно, как величие вводит в заблуждение людей…
— Как давно вы здесь?
— Пятнадцать лет.
— А как вас зовут по-настоящему?
— У меня нет настоящего имени. Оно эфемерно, вроде меня самого. Я нахожусь в счастливом положении человека, который может выбирать себе любое имя, какое вздумается, так как мое собственное отошло в область забвения. Иногда я часами забавляюсь, выбирая себе новые титулы. Я могу быть кем угодно. Называйте меня как хотите, но только не Аль Кларк. Называйте меня Селби Лоу. Это имя не хуже других.
Глава 36
Побег
Норма была ошеломлена.
— Селби Лоу? Почему вы называете это имя? Вас же не зовут Селби Лоу?
Ужасное подозрение мелькнуло у нее в голове.
— Нет. Просто хорошее имя. Я слыхал о мистере Селби Лоу. Наш Чарли часто говорит о нем. Славный Джума тоже произносил его в бреду… Мне нравится звук имени Селби Лоу… Кто он такой?
— Он сыщик, — сказала Норма, приходя в себя от потрясения.
— Интересная профессия…
На этот раз Чарли, видимо, что-то заподозрил и поспешил увести пленника.
Вечером появился Джума. Вероятно, он имел свой ключ и мог входить и выходить, когда ему вздумается. Норма обедала, когда он вдруг появился по ту сторону прутьев. На его лице была та широкая улыбка, которую Норма запомнила с детства.
— Эй, мисси! — прошептал Джума.
— Ты помнишь меня, Джума?
Он усиленно закивал головой.
— Да, помню. Только иногда моя бедная голова не помнит ничего, кроме зеленых чертей, которые живут в лесу около Бонгинды. Что вы здесь делаете, мисс?
— Я бы сама хотела это знать, Джума, — ответила она с улыбкой.
— Судья знает, где вы, мисс?
Она покачала головой, и его большое безобразное лицо сморщилось в огорченную гримасу, которую странно было видеть.
— То плохо, что судья не знает, где вы, — сказал он. — Темный человек посадил вас сюда. Он — дьявол, этот темный человек.
Норма с удивлением заметила, что он дрожит. Он приложил палец к своим толстым губам и отошел. Как ни старалась Норма, она никак не могла понять, что так испугало Джуму. Больше он не появился. Это привело Норму в отчаяние. Сама того не сознавая, она до сих пор как-то полагалась на Джуму. «Темный человек» вызывал у нее непреодолимый страх.
А что если этот мягкий человек с бородой и есть самый что ни на есть Аль Кларк? Что он только притворяется сумасшедшим, а на самом деле именно он стоит во главе страшной шайки, безнаказанно грабившей и убивающей людей? Что, если… У Нормы от этих мыслей разболелась голова.
В полночь явилась миссис Кэт. При свете фонаря Норма увидела, что у нее заплаканы глаза.
— Одевайтесь, Маллинг, — сказала она грубо. — Вы должны ехать.
— Когда?
— Немедленно.
— Куда ехать?
— Не спрашивайте. Я все равно не сказала бы вам… Но я не знаю…
И вдруг она разразилась рыданиями.
— Я еду на смерть, — простонала она, — и вы тоже, и вы тоже!
Но Норму Маллинг не легко было запугать.
— Не говорите глупостей! С чего вы взяли, что вы едете на смерть? Если вы отвезете меня в Лондон, я позабочусь о вас.
Миссис Кэт покачала головой.
— Вы не сможете поехать в Лондон. Он здесь…
Норма не стала спрашивать, кто он. Она быстро оделась, надела пальто, которое было на ней, когда она сюда приехала, и пошла за женщиной по коридору. Было темно, если не считать свет фонаря, который несла миссис Кэт. Едва она приоткрыла дверь, как раздался голос Чарли:
— Потуши фонарь!
Миссис Кэт что-то пробормотала, потушила фонарь и поставила его в угол.
— Машина здесь. Поторапливайтесь! — сказал Чарли.
Он шел впереди, миссис Кэт следовала за ним, положив руку на рукав Нормы.
— Здесь ступеньки, — сказала миссис Кэт и отпустила ее руку.
В это время кто-то схватил Норму за левую руку и потащил назад.
— Бегите! — прошептал чей-то голос.
Это был седой человек. Он уверенно тянул ее за собой. В саду было совсем темно, но этот человек мот, по-видимому, видеть и в темноте. Он прошептал ей, чтобы она шла осторожно… И в этот момент она споткнулась о кучу садового мусора. Он мгновенно подхватил ее.
Сзади до них доносились возбужденные голоса. Их. перекрывал тонкий, противный голос «темного человека».
— Подождите, — тихо сказал ее спутник.
Он наклонился, поднял что-то с земли, потом сказал:
— Лезьте за мной.
Руки ее нащупали прислоненную к стене лестницу. Он полез первый. Она увидела, что то, что он поднял с земли, было двумя тяжелыми мешками. Эти мешки он положил на осколки битого стекла, торчавшие в стене.
— Прыгайте, — сказал он. — Не бойтесь!
Она перекинула ноги через стену и прыгнула. К ее удивлению, она упала на что-то мягкое.
— Сено, — коротко заметил ее спутник.
Она подумала, как он мог так быстро передвигаться? Он словно угадал ее мысли:
— Я сбросил свои цепи. За последние три года я легко научился это делать, но до сих пор не было подходящего случая.
Преодолев крутой подъем, они добрались до вершины холма. Норма совсем запыхалась.
— Я не знаю этих мест, — сказал он, садясь на землю. — В нашем распоряжении всего две минуты. Потом они погонятся за нами. Джума, наверное, нападет на ваш след. У него настоящий животный нюх. Ну, мисс Маллинг!
Он помог ей подняться, и они стали спускаться с холма. Дважды он останавливался и смотрел на дорогу.
— Никого не видно, но это еще ничего не значит. Джума ходит бесшумно и не станет мозолить глаза…
Они оказались в маленькой роще.
— Тут что-то похожее на дом. Подождите, я схожу на разведку.
Через несколько минут он вернулся.
— Это, видимо, жилище Джумы. Мы попали туда.
Они вышли из леса и пошли по невспаханному полю. Продвигались они очень медленно. Подойдя к дороге, он остановился.
— Пожалуй, здесь всего опаснее. Пойдемте направо. Там проходит большая дорога…
Вдруг он схватил ее за руку:
— Скорее в поле! Ложитесь и не шевелитесь!
До них донеслись отдаленные голоса.
— Я пойду посмотрю, а вы оставайтесь здесь.
И он точно растворился во мраке. Прошло пять минут, потом десять… Голосов больше не было слышно. Седой человек не возвращался. Может быть, они поймали его?
Земля была пропитана росой. Какое-то ночное насекомое поползло по руке. Норма терпеть не могла всяких насекомых…
Решив, что опасность миновала, она встала и вышла на дорогу. Подражая седому человеку, она опустилась на колени и поглядела в обе стороны. Никого не было видно. Она пошла быстрее, потом побежала…
И вдруг, когда она уже почувствовала себя в безопасности, из-за кустов вышел человек.
— Это вы, Маллинг?
Сердце у нее упало. Это был голос Чарли.
— А где старик? — спросил он.
— Не знаю. Я не видела его.
— Врать нет смысла. Вы ушли вместе.
Значит, они не поймали его! Хоть это было утешением…
— Мы расстались. Он пошел другим путем, — сказала она.
— Вы правду говорите? Черт побери! У меня из-за вас будут неприятности, маленькая чертовка!
И он повел ее назад по той дороге, по которой шла она. Проходя мимо места, где она пряталась, Норма горько упрекнула себя за то, что не послушалась своего спутника и вышла на дорогу. А где же он? Прячется где-нибудь поблизости? Может быть, он видел, как ее поймали?
Она снова ощутила надежду. Пока седой человек на свободе, он не оставит ее в беде. Она почувствовала страшную усталость и боль в ногах. Их ждал закрытый автомобиль. Неподалеку, скрытый в темноте, стоял человек. Она не видела его лица, но знала, что это был злейший враг человечества.
— Вы нашли его? — резко спросил он.
— Нет, сэр, не нашли. Мы нашли девушку.
Он ответил не сразу. Они ждали.
— Вы знаете, что с ней делать, — послышался, наконец, голос из мрака.
Через минуту ее впихнули в автомобиль. Чарли влез следом за ней. Автомобиль тронулся.
Через полчаса Чарли замедлил ход и остановил машину.
— Есть хотите? — спросил он.
— Нет.
— Там есть термос с горячим кофе.
Он сунул ей в руку чашку и налил кофе. Его запах подействовал на Норму ободряюще. Она с жадностью выпила всю чашку и попросила еще.
— Больше нельзя, — сказал Чарли.
И прежде, чем Норма сообразила, что остановка была сделана специально для нее, автомобиль уже снова мчался по дороге.
Норму стало клонить ко сну. Кофе! Она догадалась, что ее усыпили. Ощущения времени и пространства стали покидать ее, одолевала дремота. «Если они убьют меня теперь, я этого даже не почувствую», — последнее, что пронеслось в ее сознании, и она погрузилась в глубокий сон…
Глава 37
Погоня
Селби в сопровождении десятка сыщиков обыскивал Кольфортскую лечебницу. Одного взгляда на комнату, где томилась Норма, было достаточно, чтобы понять, как поздно он приехал.
Допрос Берта тоже не дал никаких результатов. Берт сказал, что слышал, как ночью подъехал автомобиль и потом уехал. Больше ничего от него не удалось добиться. Селби понял, что дальнейший обыск не имеет смысла.
Он отправил назад всех сыщиков, за исключением двух, которым он поручил наблюдать за сараями.
— Я потерпел неудачу, позорную неудачу, — сказал Селби. — Зачем было устанавливать наблюдение за этим чертом, если он выскользнул у меня из рук!
— Кто наблюдал за ним?
— Какое это имеет значение? Я один за все отвечаю, — уклончиво ответил Селби.
Паркер никогда еще не видел своего шефа таким расстроенным. Словно желая отвлечь Селби от донимавших его тяжелых мыслей, Паркер указал ему на странного человека, который шел по дороге.
— Посмотрите, какой странный тип, мистер Лоу!
Селби повернул голову и внимательно посмотрел на пешехода. Вид его действительно был далек от нормального. Одежда старая и потрепанная. Воротничка не было совсем. На седых волосах кое-как держалась помятая соломенная шляпа с выцветшей лентой. Он выглядел лет на семьдесят. Когда старик подошел поближе, Селби убедился, что он значительно моложе, несмотря на седые волосы и бороду, которую ветер трепал в разные стороны.
Одежда незнакомца была выпачкана грязью, к сапогам пристала желтая глина.
— Наверное, это новый тип бродяги, — сказал Селби.
Когда старик поравнялся с ними, Селби приветствовал его кивком головы.
— Бродяжите? — спросил он.
Незнакомец посмотрел на него со странной улыбкой и вместо ответа спросил:
— Не будете ли вы любезны сказать мне, что это за красивое здание?
И он показал на лечебницу.
— Кольфортская психиатрическая лечебница? — повторил он. — А я думал, что уже Бог знает как далеко от нее…
— Вы идете в Лондон?
— Да, я иду в Лондон. У меня есть немного денег, но я совершенно не знаю этих мест. Вы не можете мне сказать, далеко ли отсюда до ближайшей железнодорожной станции?
— До железнодорожной станции? Если хотите я подвезу вас туда.
Незнакомец отвесил странный, вычурный поклон.
— Это будет для меня чрезвычайно удобно, — сказал он и, следуя приглашению Селби, сел рядом с шофером.
Доехав до станции, Селби высадил бородатого бродягу.
— Я могу отвезти вас в Лондон, если хотите.
— Благодарю, я предпочитаю ехать в поезде. Я только один раз ехал в автомобиле по этой дороге, но это связано с неприятными воспоминаниями.
И, улыбнувшись странной, но привлекательной улыбкой, он быстро пошел к станции.
Приехав в Лондон, Селби первым делом зашел в свою контору. Там его ждал весьма удрученный человек. Селби закрыл дверь, и они остались вдвоем.
— Как вы могли упустить его?
— Не знаю, сэр. Я следил за домом, а Джексон был, как всегда, сзади. Я могу поклясться, что он не выходил.
— Джексон не мог проглядеть?
— Нет, сэр. Он находился на крыше маленького сарая…
— Я знаю. Я сам ему приказал это. Что же делать?
Селби отпустил помощника и стал думать, как быть дальше.
Первая его обязанность была не из приятных. Он должен был сообщить Маллингу о провале операции, на которую так надеялся. Был уже почти полдень. Маллинг, вероятно, ждал его. Селби решил идти пешком до отеля.
Когда он проходил через Трафальгар-сквер, кто-то махнул ему рукой из автомобиля. Селби остановился. Билль выскочил из машины.
— Тебя-то мне и надо! — сказал он. — Есть новости?
— Ничего, стоящего внимания.
— Обыск в лечебнице ничего не дал?
— Решительно ничего.
— Ты уже слышал о Дженингсе? — спросил Билль.
— Я слышал о нем так много, что меня уже ничем не потрясти, — сказал Селби. — Кого он убил?
Но Биллю было не до шуток.
— Я бы хотел, чтобы ты более серьезно отнесся к Дженингсу. Может быть, он… ты сам не знаешь, кем он может оказаться. Ты знаешь, что он поручил присмотр за домом какой-то экономке, а сам с женой, не говоря ни слова, уехал? Я узнал об этом из его записки. Он пишет, что очень переутомился и поехал отдыхать на юг Англии.
— Я знаю, — сказал Селби.
Билль подозрительно посмотрел на него.
— Знаешь? — сказал он. — Это звучит оскорбительно, Сель! Но я не то хочу сказать. На мой взгляд, сыщик похож на человека, играющего на скачках. Он может иногда знать слишком много… Доктор думает…
— К черту доктора! — вскрикнул Селби, но тотчас же пожалел о своих словах…
В вестибюле «Чаттертона» было полно народа. Только что прибыл континентальный поезд.
Селби стал искать глазами швейцара, но все они были заняты. Он сел возле окна и стал ждать.
В это время, открылась дверь лифта, и из нее вышел человек. Почти все пространство лифта было занято огромным дорожным сундуком, поставленным вертикально.
Толстый человек, вышедший из лифта, был, видимо, в состоянии полного бешенства.
— Где этот служащий? — кричал он. — Он мне сказал, что я могу получить номер 270, а этот номер, оказывается, занят!
— Я говорил вам, что номер 270 занят, сэр, — сказал швейцар. — Но вы сами настояли на том, чтобы поднять багаж наверх.
Он повернулся к лифту и строго сказал человеку, обслуживающему лифт:
— Брать багаж в пассажирский лифт не разрешается, вы великолепно это знаете.
— Но они приказали мне это сделать.
— Я хочу получить номер 270 и получу его! — кричал толстый господин.
Голос у него был хриплый и неприятный. Селби, которому я раньше приходилось встречать подобных нуворишей, было забавно это слышать. Уж он-то точно знал, что номер 270 занят, так как его занимали Маллинги. Он с интересом наблюдал, как выносили сундук на улицу и погружали в автомобиль, который привез толстого господина.
— Этим людям подавай все, — сказал швейцар, подходя к Селби. — Он вломился в отель и стал настаивать, чтобы его пропустили в номер Маллингов. Я позволил ему, потому что решил, что он с ними знаком. А когда он увидел, что номер занят…
— Он был в номере Маллингов?
— Был, — ответил возмущенный швейцар. — Он вошел прямо туда… Вероятно, мисс Гильдфорд выставила его вон. Я велел номерному не пускать его никуда, пока у него не будет ключа…
Прежде, чем он успел закончить, Селби был уже в лифте.
— Третий этаж! — приказал он. — Никого не ждите!
Он мигом очутился в номере, который занимали Маллинги. В гостиной никого не было. Он постучал в комнату Гвенды. Никто не ответил. Он повернул ручку двери и вошел.
На кровати спиной к нему лежала девушка. Он облегченно вздохнул.
— Слава Богу!
Девушка пошевелилась. С неожиданным страхом в сердце он подошел к ней, наклонился и посмотрел. При виде ее лица он отшатнулся.
Это была Норма Маллинг!
Она была в глубоком сне.
Селби осторожно поднял ей веки, но она не реагировала.
Дыхание было правильное, пульс нормальный, насколько он мог судить.
Он вышел в гостиную и позвонил. На звонок немедленно явился номерной.
— Здесь был только что человек с огромным сундуком?
— Да, сэр.
— Что он делал с сундуком?
— Он поставил его в гостиной, вот здесь, сэр. Потом он вышел.
— Он сам принес этот сундук?
— Нет, сэр. Его принесли два носильщика. Я никогда раньше их не видел. Они не из отеля.
— Что произошло потом?
— Он вышел и заговорил со мной. Он сказал, что управляющий обещал предоставить этот номер ему, а теперь оказывается, что он занят. Я позвонил в администраторскую, и мне велели послать его вниз.
— Дверь в гостиную была открыта?
— Не знаю, сэр. Оттуда, где я стоял, не было видно.
— Оба носильщика, конечно, все время были в гостиной?
— Кажется да, сэр. Правду говоря, я увидел носильщиков только тогда когда они уходили.
— Сейчас же позовите горничную. Велите ей оставаться с мисс Маллинг, пока она не придет в себя.
— Мисс Маллинг? Вы хотите сказать — мисс Гильдфорд!
— Когда вы видели мисс Гильдфорд последний раз? — спросил Селби, не отвечая на вопрос.
— Минут десять тому назад. Я принес ей прохладительный напиток.
— Что она делала?
— Писала…
Подошла горничная. Селби отвел ее в сторону и дал соответствующие инструкции. Потом бегом сбежал по лестнице и выскочил на улицу. Швейцар узнал его и подозвал такси.
— Вы запомнили толстого человека с большим черным сундуком? — спросил у швейцара Селби.
— Да, сэр.
— В какую сторону он поехал?
— Вверх по Хеймаркету. Коричневый автомобиль…
Селби записал номер и вскочил в такси.
— Пикадилли Серкус! Заберем дежурного полицейского напротив «Критериона»!
Ему повезло, так как, кроме дежурного полицейского, там же оказался и местный инспектор. Селби забрал и его. В нескольких словах он объяснил, в чем дело.
— Да, сэр. Коричневый автомобиль проехал вниз по Пикадилли. Я запомнил его из-за сундука. Шоферу пришлось остановиться и прикрепить сундук ремнем.
— Как давно это было?
— Четыре минуты назад. Если бы у вас был скоростной автомобиль, вы бы догнали его.
— Мы достанем такой автомобиль, — сказал Селби.
Он остановил длинную гоночную машину, которой управлял томный скучающий аристократ. Селби представился.
— Это замечательно! — воскликнул скучающий лорд, когда Селби объяснил, в чем дело.
От удовольствия ехать с запрещенной скоростью к лорду вернулась жизнь.
Автомобиль с бешеной скоростью промчался по Пикадилли. Около ворот Гайд-парка они остановились на несколько секунд, пока Селби расспрашивал полицейского.
— Да, сэр, коричневый автомобиль проехал через парк в направлении Найтсбриджа. Сундук причинил им много неудобств. Один из трех людей сидел на подножке.
— Где был сундук?
— Впереди, рядом с шофером. Автомобиль больше похож на наемный, чем на частный.
Они промчались через парк, пролетели мимо Найтсбриджа и выехали к воротам Королевы. Остановки занимали некоторое время, но невероятная скорость автомобиля возмещала их.
Серая гоночная машина буквально перенеслась через Гамерсмитский мост. На Барнес Коммон они увидели, наконец, свою добычу.
Перед железнодорожным мостом произошла задержка, и это дало им преимущество в несколько минут. Но на Кингстонской дороге их остановил полицейский, чтобы пропустить грузовой автомобиль. Когда они снова увидели коричневую машину, она уже скрывалась на Рединг Лэн. Единственным спасением для нее было ехать через Пэтней Коммон, но, вместо того, она повернула на Гаррат Лэн.
Это было их роковой ошибкой. Не успел коричневый автомобиль проехать до средины улицы, как большая серая гоночная машина выскочила ему наперерез. Юный лорд ловко повернул колесо и, затормозив, преградил ему путь. Заскрипели тормоза, и автомобиль остановился.
В один миг Селби Лоу подскочил к нему и открыл дверцу.
— Вылезайте! Руки вверх! — приказал он, держа револьвер.
— Что это значит? — возмущенно спросил толстый человек. Но на лице его вместо обычного румянца проступила смертельная бледность.
Вместо ответа Селби наклонился, схватил толстого мужчину за жилет и выволок его на дорогу.
— У кого ключ от сундука?
— Что означает это нападение?
— У кого ключ! Скорее!
— Вы не получите у меня ключ, — сказал толстяк, поднимаясь с земли и отряхивая пыль.
Пуля вонзилась в землю в полудюйме от его ноги. Он подпрыгнул.
— Ключ!!!
Дрожащей рукой он достал из кармана связку ключей и отдал их Селби. В одну секунду Селби перерезал ремень, вставил ключ и откинул крышку.
Гвенда Гильдфорд без чувств упала в его объятия.
Селби на руках отнес Гвенду к маленькой сторожке у ворот, а полицейский инспектор занялся арестованными. Оставив девушку на попечение жены сторожа, Селби вернулся. Первый, к кому он обратился, был не толстый владелец сундука, наделавший такой переполох в «Чаттертоне», а другой — смуглый худой человек.
— Вы и есть, должно быть, Чарли? Как ваша фамилия?
— Узнаете, — спокойно сказал Чарли. — Имейте в виду, Лоу, что я доставил мисс Маллинг туда, откуда ее взял. Кстати, шофер тут ни при чем. Мы наняли его в гараже.
— Кто ваш толстый приятель? Вы можете оказаться главным свидетелем обвинения, если не причастны к убийствам, — сказал Селби.
— К убийствам я не причастен, — ответил Чарли, — но свидетелем обвинения я не могу быть. Если вы имеете в виду Аля, то мне о нем ничего не известно. Вы нашли того полоумного?
— Кого?
— Странного субъекта с седой бородой. Он удрал вместе с Маллинг. А я думал, что он явился к вам и все рассказал.
Селби тотчас вспомнил странного прохожего, которого они встретили около Кольфортской лечебницы.
— Кто он? — спросил Селби.
Чарли засмеялся.
— Вот вам свидетель обвинения, — насмешливо сказал он. — От него вы узнаете об Але больше, чем от кого бы то ни было. Он один во всем мире знает Аля и видел его в лицо. Даже Джума не может этим похвастать.
Около них уже собралась целая толпа народа. Селби велел полицейским отвезти коричневый автомобиль к ближайшему полицейскому участку, а сам вернулся к Гвенде. Она сидела в кресле немного испуганная и вместе с тем радостная.
— Это было ужасно! — сказала она с дрожью в голосе. — Я до сих пор не могу поверить, что это был не сон…
— Как это все случилось?
— Я толком не знаю. Я сидела за столом и писала, когда кто-то вошел в комнату. Я думала, это номерной. Он перед этим принес мне лимонад, и я попросила его принести еще почтовой бумаги. Вдруг кто-то схватил меня за руки, а лицо накрыл какой-то тряпкой. Я боролась, чувствуя какой-то одурманивающий запах, должно быть, хлороформа. От острой боли в левой руке я почти потеряла сознание. Последнее, что я видела, это кто-то внес в мою комнату на руках девушку, Сундук был открыт. Меня туда впихнули и захлопнули крышку. Что было потом, я не знаю. Мне казалось, меня везут в автомобиле, я ощущала движение… У меня кружилась голова, Я даже не помню, как вы открыли сундук… — она попыталась Улыбнуться. — А где Норма?
— Она в отеле.
— Значит девушка, которую я видела, была Нормой! Слава Богу! А мистер Маллинг знает?
— Думаю, что уж теперь должен знать, — сказал Селби. Ему было стыдно, что он оставил Норму совсем одну, если не считать горничной.
Из первой же попавшейся телефонной будки он позвонил в отель. Ему ответил мистер Маллинг.
— Спасибо, она чувствует себя хорошо. А что с Гвендой?
— Она здесь, все в порядке. И сегодня же вечером в наших руках будет тот господин, который ответит за все эти происшествия!
Селби отвез Гвенду в отель и поехал к себе в контору. События теперь должны были развиваться с такой быстротой, что малейшая неосторожность могла все погубить.
Глава 38
Джума
Мистер Маллинг предложил идти в театр. Селби одобрил этот план, но сказал, что сам он, к сожалению, не может пойти.
— Я хочу пригласить доктора.
— Вы можете позвонить ему по телефону, — сказал Селби.
Норма была разочарована. Она узнала об отказе Селби идти в театр, когда тот ушел. Она решила снова позвонить.
— Это нехорошо с вашей стороны, Селби Лоу!
— Я мог бы поступить еще хуже, — ответил Селби, — но не стану.
— Что вы хотите этим сказать?
— Было бы уж слишком невежливо напомнить вам, что я не был дома три или четыре ночи. За всю неделю не спал более трех часов подряд…
— Простите, — сказала Норма тихо. — Я большая эгоистка. Вы, правда, очень беспокоились?
Он молчал.
— Почему?
— Потому, что я люблю вас.
Наступила такая длительная тишина, что каждый их них решил, что другой повесил трубку. Потом оба одновременно спросили:
— Вы слушаете?
— Да, я слушаю. Я жду, — сказал Селби.
— Чего вы ждете? Я должна была бы рассердиться на вас. Многие делали мне предложение, но ни один не боялся настолько, чтобы… делать это по телефону.
— А я и не боюсь. Это вышло неожиданно. У меня не было ни малейшего намерения говорить вам… пока что.
Снова продолжительная пауза.
— А в конце концов вы бы сказали?
— Разумеется. Как бы я мог жениться на вас, не сделав предложения?
В ответ раздался щелчок. Норма повесила трубку. Селби повесил свою и прошел в гостиную. Он немного задыхался, будто только что одолел длительную беговую дистанцию.
Селби пришлось обедать в полном одиночестве. По необъяснимым причинам у него пропал аппетит. Почти два часа провел он за обедом, читая и разбирая заметки, сделанные им за день на самых неподходящих для этой цели листках бумаги: конвертах, кредитных и даже трамвайных билетах… Экономка вошла в комнату, чтобы убрать со стола. Взглянув на часы, Селби извинился за позднее окончание обеда.
— Я очень рада, что вы дома, сэр, — сказала экономка. — Мне жутко в этом доме.
— Да? — удивился Селби. — А почему?
— Я уверена, что на заднем дворе кто-то есть. Молли, судомойка, видела его совершенно ясно.
— Наверное, она ошиблась. На заднем дворе никого нет.
Он убрал обычную охрану, а больше прятаться там было некому.
— Вы, наверное, наслушались всяких рассказов, — сказал Селби. — Вот вам и мерещится всюду…
— Да если бы я знала, что здесь было совершено убийство, не пошла бы сюда и за миллион!
— Не думаю, чтобы мистер Дженингс стал предлагать вам так много, — лениво сказал Селби. — Что ж, пойду и прогоню ваше приведение, миссис… я не знаю вашего имени, хотя вы уже говорили мне его.
— Смит, — сказала экономка.
Когда Селби вышел в полутемный двор, ему показалось, что он услышал какой-то шорох. Он посмотрел наверх и на темном фоне увидел неясный силуэт. Зашумела падающая черепица. Кто-то лез по крыше. Селби вернулся в дом, чтобы взять фонарь. Но когда он снова вышел во двор, там уже никого не было.
— Можете не волноваться, там никого нет, — успокоил он экономку.
Тем не менее, си позвонил в полицию и попросил прислать сыщика. Оставив сыщика в доме, он сам обошел здание. Хоть он и отказался идти в театр, сославшись на усталость, он и не думал ложиться спать. В одиннадцать часов он выпил горячий кофе, чтобы прогнать сон, и, как только услышал шум подъехавшего автомобиля, пошел открывать дверь. Это был Паркер.
— Как поживают наши «птички»?
— Я велел снять отпечатки с их пальцев и установил их личности. Чарли — старый знакомый. Саутгемптонская полиция сегодня арестовала его жену, когда она пробиралась в Гавр. Есть какие-нибудь новости, шеф?
Селби покачал головой и предложил своему помощнику чашку кофе. Часы показывали двадцать минут двенадцатого, когда зазвонил телефон.
— Это донесение, которого я жду, — сказал Селби и поспешил к телефону.
Но это был совершенно другой звонок. Испуганный хриплый голос говорил:
— Мистер Лоу! Ради Бога, мистер Лоу, приходите… Это дворецкий доктора Эвершама. В кабинете доктора убийство!
Селби бросил трубку и позвал Паркера. Через минуту они уже мчались по улице. Дверь дома была открыта настежь. Селби взбежал по лестнице. Первый, кого он увидел, был смертельно бледный дворецкий.
— Там убийство, там убийство… Я везде искал полицейского, испуганно говорил он.
Селби подошел к двери и повернул ручку. Дверь была заперта.
— Откройте дверь, доктор.
— Кто это?
— Это я, Селби Лоу.
Дверь распахнулась.
Эвершам был еще во фраке, но вид его был довольно экзотичен: воротничок разорван, рубашка смята, один рукав разодран от манжеты до плеча. Волосы у него были взлохмачены. Но, несмотря на растрепанный вид, в глазах доктора сияло торжество: