Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Капустное чудо

Автор: Улицкая Людмила Евгеньевна
Жанр: Современная проза
Серия: Детство-49 (рассказы)

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (7)

ааааавпявм, 22 ноября 2011, 18:51

иииии прикольная книга супер но я её не читал правдо друг расказывал

ответить

нормальный человек, 13 декабря 2011, 12:21

гавно все книги гавно

ответить

даниил, 13 декабря 2011, 14:23

капустное чудо

ответить

ванесса, 16 января 2012, 17:10

заткнись нормальный человек ты дурак много летиратуры читать не будишь скоро тупым и станеш
а книга класс

ответить

настя, 29 ноября 2012, 15:14

класс

ответить

Ольга, 15 января 2013, 13:15

Ай да Улицкая! Читаешь первую, вторую, третью страницы - хорошо, здорово! И тут так рраз, изподтишка - на тебе немножечко откровеннейшей и лживейшей пропаганды. На третий раз закрыла и зареклась это читать. Все понятно. Судя по количеству произведений налицо творческий понос или графоманство. Имхо

ответить

Людмила, 27 января 2013, 20:34

Великолепное произведение "Капустное чудо". Как и всё написанное Людмилой Евгеньевной.

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

atr комментирует книгу «Порядок в танковых войсках» (Земсков Андрей):

Бред русского нациста. Лубок по типу фильма "Эскадрилья №5"

Александр комментирует книгу «А жизнь так коротка» (Чейз Джеймс Хэдли):

Чейз есть Чейз!!! Хорошее и интересное чтение для всех...

Елена комментирует книгу «Три господина ночи» (Бенцони Жюльетта):

Очень интересная книга, прочитала на одном дыхании за вечер. Много интересных исторических фактов, что мне очень нравится в книгах Ж.Бенцони. Советую.

катя комментирует книгу «Курс настоящей стервы» (Евгения Шацкая):

автор дал жить многим девушкам,по новому,большое ей спасибо***)))

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Тирион комментирует книгу «Сторожевые волки Богов» (Маркелов Олег):

Обложка подозрительно смахивает на обложку игры "Сталкер: Чистое небо"

миша комментирует книгу «Любовь к жизни» (Лондон Джек):

как скачивать?


Информация для правообладателей