Делла вцепилась в поручни и почувствовала, как ободок флорентийского браслета впился в ее запястье. Сейчас, казалось, он жег ей руку, и она начала расстегивать его дрожащими пальцами.
– В-вы можете забрать его назад. Подарите его Камилле – она единственная, кто жаждет, чтобы вы ее соблазнили.
– Оставьте его у себя, – прорычал он, – или выбросьте за борт. Да, бросьте его в море, которое редко отдает назад свою добычу.
С этими словами он развернулся на каблуках и зашагал по направлению к лестнице. Делла держала расстегнутый браслет в руках и, услышав эти слова, закрыла глаза от боли и раскаяния.
Что на нее нашло? Она никогда не была жестокой, но что-то заставляло ее говорить все эти жестокие слова Нику, который и так уже был изранен сверх всякой меры. Слезы обжигали ей веки. Почему она так оборонялась от него?.. Но словно испугавшись ответа, который нашептало ей море, Делла бросилась в свою каюту. Она внезапно почувствовала невыразимую усталость, как будто все события этого дня мгновенно навалились на нее тяжким грузом, который она более не в силах была выносить.
Она разделась и отправилась в постель. Природа была к ней благосклонна, набросив нежное одеяло сна на ее встревоженные чувства, и она спокойно проспала до утра.
Корабль неуклонно продолжал свой путь, давая своим пассажирам возможность насладиться ярким солнечным светом, который уже ворвался в иллюминатор рядом с кроватью Деллы и стер все тревоги прошлой ночи. Она быстро выскочила из кровати и приняла душ. Как только капли воды коснулись ее кожи, у нее возникло внезапное желание искупаться перед завтраком. Она надела жадеитово-зеленый купальник и короткий махровый халат, убрала волосы под резиновую шапочку, в которой принимала душ, и вышла из каюты в надежде, что в это время суток бассейн окажется пустым.
К ее радости, так и случилось. Делла быстро отбросила халат на ближайшие поручни, сняла сандалии и нырнула в чистую зеленую воду бассейна. Это было божественно. Плавание было одним из излюбленных способов Деллы поддерживать форму, и она прекрасно умела плавать. После нескольких заплывов вдоль бассейна она поднялась по ступенькам к трамплину. Она стояла, приготовившись к прыжку, как вдруг худая полуобнаженная фигура показалась в одной из арок и кинулась в воду.
Делла стояла на доске, словно пригвожденная, все еще готовясь к прыжку, хотя голова и плечи мужчины уже показались из воды и он заметил ее на фоне залитого солнцем неба. Их глаза встретились и не могли расстаться: темные глаза с влажными ресницами и бирюзовые, яркие от испуга. Это так несправедливо, думала Делла. Она специально выбрала этот ранний час, чтобы поплавать в одиночестве, но, очевидно, это были происки циничной судьбы, которая постоянно сталкивала ее с Ником. Нагнув подбородок, она нырнула, брызнув водой ему в лицо. Ей необходимо было надеть на себя маску клоуна, чтобы справиться с безрассудным влечением к человеку, для которого не было постоянного места в ее жизни. Ведь это постоянно происходит в круизах по теплым и романтичным морям? Кто-то обязательно привлекает к себе внимание окружающих женщин… ей просто надо принять это и не разыгрывать трагедию каждый раз, когда Ник пересекает ее орбиту.
– Доброе утро, синьор. – Она молила про себя, чтобы он забыл то, как они распрощались прошлой ночью. – Вот уж не думала, что вы так рано встаете. Вода такая хорошая!
– Восхитительная, – согласился он. – Я и не думал, что вы ныряете как чемпион. А плаваете вы так же хорошо?
– Если вы хотите посоревноваться, то я готова.
Она ринулась к дальнему концу бассейна и почувствовала, как на нее накатывается волна, – это Ник бросился за ней в погоню. Подплыв к ней вплотную, он внезапно нырнул и, вынырнув впереди нее, обхватил ее мускулистыми руками.
– Ник! – Она трепыхалась, словно пойманный угорь, а его лицо морщилось от смеха, в то время как он крепко прижимал к себе ее влажное тело.
– Я давно взял себе за правило никогда не позволять женщине одерживать верх надо мной, поэтому я редко веду честную игру. – Его улыбающееся лицо приблизилось к ней, и он поцеловал ее прямо в воде… Это было странное, почти пугающее ощущение – чувствовать, как их тела переплелись, а его губы пытаются поймать ее протестующие губы. Они были похожи на сливающиеся потоки света и тьмы… на здравый смысл, побежденный туманным хаосом чувств.
Честная игра… Ник никогда не бывает честным, но она должна играть по правилам. Ради себя и ради Марша.
Делла подняла руку и дернула Ника за волосы, так что он завопил и отпустил ее. Она тут же бросилась к краю бассейна, вылезла и села на влажные плитки, мокрая и задыхающаяся, с облегчением наблюдая, как появляются другие купальщики.
Ее руки дрожали, когда она стягивала с себя купальную шапочку, позволяя волосам закрыть свое покрасневшее лицо. Ее переполняло чувство стыда за свое предательство, ведь если бы она не сняла кольцо Марша, она бы не связалась с Ником и ей бы не пришлось сейчас бороться с ним в бассейне, забыв о приличиях.
– Все эти упражнения вызвали у меня зверский аппетит. – Делла вскочила на ноги. – Я ухожу завтракать.
Она направилась к поручням, на которых оставила свой махровый халат и сандалии. Огибая бассейн, она видела, что Ник плывет ей наперерез. Он вылез из бассейна, когда Делла натягивала свои сандалии. Она бросила на него сердитый взгляд из-за рассыпавшихся волос, запрещая ему подойти ближе.
Он стоял перед ней, высокий и смуглый. Капли воды запутались в кудрявых волосах на его груди, стекали по плечам. Солнце слепило его глаза, и он прикрыл веки. Весь его вид возбуждал Деллу, и не слегка, а яростно. Она схватила халат и быстро набросила его на мокрый прилипший купальник, чтобы закрыть себя от его глаз.
– Вы позволите мне позавтракать вместе с вами? – произнес Ник сухим тоном, как будто он догадывался о том, что происходило у нее внутри. – Я обещаю вести себя самым лучшим образом, и мы попросим сервировать стол на палубе, если вам будет угодно.
– Я… я не знаю, Ник. – Она запахнула полы халата, глядя на маленький медальон, который поблескивал на его коричневой, волосатой, сильной груди. – Вы даете обещания, но вы с легкостью нарушаете их. Это нечестно – я хочу, чтобы мы были друзьями, но вы поступаете так, что нам легче стать врагами.
– Врагами? – мягко переспросил он. – Я так не думал, но вы англичанка, а я итальянец, и вполне возможно, что у нас разная интерпретация того, что происходит между мужчиной и женщиной. Давайте сойдемся на том, что мы озадачиваем друг друга, и это будет гарантией того, что мы не наскучим друг другу.
– Мне кажется, Ник, с вами гораздо безопаснее быть занудой. Тогда бы вы оставили меня в покое.
– Вы действительно этого хотите, Делла? Чтобы я оставил вас в покое? Это будет легко сделать, так как я не позволяю ни одной женщине стать для меня настолько необходимой, что я перестану замечать солнце или луну, если они не отражаются в ее глазах. Мне уйти?
Было так легко сказать «да», ведь он признался, что всего лишь развлекается с ней. Это слово уж было на ее губах, но другие слова, сказанные старой печальной женщиной в кипарисовом саду, не позволили Делле лишить его удовольствия от ее общества, хотя бы за завтраком.
– Я поступаю глупо, Ник, – вымолвила она. – Я знаю, что не могу вам доверять, но я не могу и устоять перед соблазном позавтракать на палубе. Вы действительно можете это устроить? Обычно официантам не нравится, когда нарушается заведенный порядок.
– Правила для того и существуют, чтобы их нарушать. – Ник улыбнулся, но его глаза оставались серьезными. Выражение его глаз было почти жестоким, как будто он никогда не позволял, чтобы его желания не выполнялись. Когда Делла смотрела на него, ее сердце билось, словно крошечные тревожные барабанчики… Удастся ли ему добиться своего до окончания этого путешествия?
– Я сбегаю и переоденусь, – сказала Делла. – Закажите для меня яичницу с беконом. Я недолго.
– К вашим услугам, синьорина, – самодовольно ответил он, и Делла с трудом сдержалась, чтобы не броситься прочь от него. Его насмешливый взгляд манил ее к себе, он преследовал ее уже после того, как она покинула палубу. Именно этот взгляд заставил ее замешкаться возле каюты эконома, где она оставила свое жадеитовое кольцо. Пришло время вновь надеть его на руку… Это будет ее талисман против того влияния, которое граф Николас ди Фиори Франквила оказывает на ее чувства. Ни один мужчина не имеет права быть таким привлекательным, как он… лоснящийся, рыжевато-коричневый тигр с шипом в сердце, который он никому не позволяет вырвать из груди.
Когда Делла появилась на палубе, на ней было платье цвета нарциссов, доходящее до колен, свежее и яркое, как солнечный свет. Ее волосы были убраны назад, губы слегка накрашены, а на левой руке сияло кольцо Марша.
Ник ждал ее в темных узких брюках и в распахнутой шелковой рубашке, казавшейся еще белее на его загорелой коже. Он лениво грелся на солнце, но в то же время Делла чувствовала, как в нем бурлит энергия. Внизу под ними море развернуло свое огромное зеленое крыло, пронизанное извилистыми серебряными линиями.
– Вы действительно напоминаете тень мимозы на южной стене, – сказал он. – Официант несет наш завтрак на подносе, он появится через несколько минут. А пока посмотрите на море, оно такого же цвета, как и стрекозы.
Делла подошла к нему и намеренно подняла левую руку, положив ее на поручень. На кольцо тут же опустился солнечный луч и засверкал в драгоценных камнях. Делла молча глядела на море, и ей казалось, будто ее нервы сжались в комок. Она чуть не подскочила, когда Ник заговорил.
– Очень красиво. – Он дотронулся до кольца кончиком пальца. – Почему я не видел его раньше? Или это внезапное появление кольца имеет какой-то глубокий смысл?
Она покраснела и вдруг почувствовала, как нелепо она выглядит, пытаясь поставить Ника на место. В одно мгновение он воспользовался своим преимуществом и дал ей понять, что она играет с ним в детские игры.
– Кольцо стоит кучу денег, – оправдывалась Делла, – я боялась, что во время плавания или игр на палубе я могу потерять его.
– Но вчера мы не плавали и не играли в игры, – возразил он. – А может, я ошибаюсь и вы разыгрывали спектакль?
– Не более, чем вы, – промолвила она, вцепившись в перила. Ее кольцо сверкало и переливалось в солнечных лучах. – Неужели вы так откровенны с людьми, Ник, что можете позволить себе осуждать меня? Разве мы не признались в самом начале нашего путешествия, что оба имеем право на секреты?
– Сегодня ваша очередь открывать секреты, не так ли? Почему вы решились на это? Не потому ли, что я поцеловал вас в бассейне и впервые в жизни вы почувствовали себя женщиной?
– Это типичная мужская самонадеянность. Мужчинам кажется, что их поцелуи открывают нам дорогу в рай. – Делла почувствовала, что дрожит от гнева и возбуждения. – Я хочу, чтобы мы были друзьями, Ник, но если вы будете высмеивать меня…
– А вот и наш официант с завтраком, – примирительно произнес он. – Сдерживайте свои слезы, не то он подумает, что я был груб с вами, а вы сегодня выглядите особенно беззащитной и невинной. Вы ведь не хотите усугубить мою дурную репутацию?
– Я… я больше не верю в вашу дурную репутацию, – тихо сказала она и прошла к своему стулу, взяв поднос из рук официанта. Он улыбнулся Делле, поклонился Нику и оставил их, когда они приступили к завтраку. – Ник, – начала объяснять Делла, – я хочу, чтобы вы знали, что я не носила кольца по причинам, которые никак с вами не связаны. О таком мужчине, как мой жених, любая девушка может только мечтать. Он заботился обо мне с тех пор, когда я была еще ребенком. Но когда я поднялась на борт «Звезды», я почувствовала, что ничего не знаю о жизни, поскольку всегда находилась под его защитой. Я сняла кольцо, подчиняясь порыву. Это было глупо с моей стороны, но мне хотелось понять, могу ли я справиться с определенными ситуациями сама, без этого кольца, свидетельствующего о том, что стоит мне только назвать имя моего жениха – и все трудности исчезнут. Я думаю, мне просто хотелось быть настолько незаметной, а это вряд ли возможно с таким дорогим кольцом на пальце.
– Значит, жених богат и знаменит? – Ник откинулся назад на стуле с чашкой кофе, и его взгляд был таким вежливым и безразличным, как будто они только что познакомились. – И разумеется, он старше вас, если заботился о вас с детских лет.
– Он еще не впал в старческое слабоумие, – возразила Делла. – Он один из тех мужчин с умом и волей, которые рано преуспели в жизни, и он не намного старше вас, Ник. Он стал опекать меня после смерти моих родителей.
– И вы чувствуете, что обязаны ему по гроб жизни?
– Нет! Я люблю Марша всем сердцем! Я… я не могу представить свою жизнь без него…
– Марш Грэхем? – Он произнес это имя с отрывистым акцентом, что сразу напомнило о его иностранном происхождении. – Он тот человек, за которого вы собираетесь замуж?
Делле не следовало так пугаться при упоминании имени Марша, ведь Марш был таким же популярным человеком, как и Ник. Его деловая активность широко освещалась в прессе, и только в своей личной жизни он был скрытен.
– Я вижу, вы слышали о нем, Ник. – Она отпила кофе, стараясь выглядеть спокойной.
– Кто же не слышал об одном из самых известных магнатов Англии? – В голосе Ника снова появились иронические нотки. – Так, значит, это он превратил вас из теплой Долли в холодную и совершенную Деллу. Я знаю, что у него огромная коллекция жадеита и азиатских поделок, так что вы, вероятно, пополните эту коллекцию.
– Понимайте как хотите. – Он снова вывел ее из себя, и многое могло быть сказано в этот момент, если бы не визг, раздавшийся со стороны детского бассейна. После мгновения тишины раздался звон разбившегося фарфора – это поднос Ника упал с его коленей, когда он вскочил и ринулся к воде.
Трясущимися руками Делла отставила свой поднос и поспешила за высокой фигурой Ника. Пока девушка бежала по палубе, множество мыслей роились у нее в голове. Закричал ребенок, и для Ника время повернуло вспять. Все было забыто, кроме одной маленькой души, которую он любил… и потерял.
Испуганные детишки сгрудились на краю бассейна, и Делла увидела, как Ник сбросил ботинки и прыгнул в воду. Когда он вынырнул, в его руках был ребенок с волосами цвета меда. Свободной рукой он дотянулся до лестницы, и Делла помогла ему вытащить маленькую девочку из воды на плитки пола.
– Ну же, Хани, все прошло… все прошло. – Делла держала на руках всхлипывающую девочку, а Ник пытался очистить ее легкие от воды. Некоторые дети заплакали, и тут появилась испуганная няня. Ник бросил на нее свирепый взгляд:
– Где вы были? Ребенок мог утонуть и вы бы понесли ответственность!
– Я отвернулась только на мгновение – такие вещи случаются очень быстро… – Девушка кусала губы, и, казалось, она сама сейчас разрыдается.
– Вы заслуживаете, чтобы я доложил о происшедшем, – отрывисто сказал Ник. – Вы, женщины, просто удивляете меня. Вы делаете вид, что любите детей. А думаете вы только о себе! Ваши мозги заполнены только собой, собой, собой!
– Ник, – Делла коснулась его влажного плеча, – несчастные случаи происходят мгновенно…
– Хани догоняла свой мяч. – Маленький мальчик потянул Деллу за руку. – Я видел, как она поскользнулась и упала в воду.
– Вот видите, Ник.
Он гладил волосы Хани, и только Делла понимала, что в эти несколько мучительных минут он снова пережил смерть своей дочери Трини.
– Ты теперь лучше себя чувствуешь? – хрипло бормотал он, с нежностью глядя на девочку.
Хани спрятала лицо у него на груди, и Делла поняла, что никогда больше не сможет думать о Нике как о человеке без сердца.
Глава 7
Делла больше не видела Ника до самого вечера этого переполненного событиями дня. Она находилась в своей каюте, когда молодой офицер принес ей письмо от капитана. В письме была просьба прийти на коктейль, который устраивал капитан для нескольких пассажиров в Голубой гостиной, а так как на корабле просьба капитана была равносильна королевскому приказу, то Делла решила, что, пожалуй, ей нужно пойти и надеть что-нибудь особенное.
На самом деле она была рада приглашению, так как весь день чувствовала себя на грани срыва. После ленча, на котором Ник не присутствовал, она пошла к корабельному доктору, чтобы узнать, все ли в порядке с Хани.
– Большинство детей прекрасно оправляются от таких потрясений, они как упругие резиновые мячи, – заверил ее доктор. – С ней все будет хорошо после того, как она как следует выспится, хотя я посоветовал бы всем мамам научить своих детей плавать.
– Хани боится воды. Как странно, доктор, что с нами случаются именно те вещи, которых мы опасаемся.
– Это всего лишь жизнь с ее маленькими странными причудами. – Его проницательные глаза изучали ее бледное, напряженное лицо. – Вы были свидетельницей этого несчастного случая? Не хотите ли принять успокоительное? Это так расстраивает, когда видишь ребенка в беде.
– Со мной все в порядке, доктор, теперь, когда я узнала, что Хани жива и здорова. – Делла улыбнулась и поспешила прочь. Передав Хани коробку с конфетами и головоломку, она отправилась в курительную комнату, где пассажиры обычно играли в карты или дремали. Там она просидела до вечера, читая один из тех детективных романов, что дал ей Марш вместе с белыми розами, которые давно уже завяли.
Розы унесли, и на их месте появились алые гладиолусы. Делла не стала спрашивать стюарда, кто прислал их, а он, видимо, полагал, что она знает это сама. Они стояли, гордые и высокие, на туалетном столике, за которым она готовилась к вечеринке, и Делла старалась не думать, почему Ник выбрал такой цвет. Она заставляла себя не думать об этом, но ее мысли, казалось, были написаны на зеркале, и каждый раз, когда девушка смотрела в него, они плясали на стекле, словно чертенята.
Делла не могла забыть его слов, что в его руках она впервые в своей жизни почувствовала себя женщиной. Она не могла отрицать физического наслаждения от его объятий, но ведь это наслаждение не коснулось ее сердца. Давным-давно она отдала свое сердце Маршу, который так уверенно шел по жизни. Как только они поженятся, его сила станет ее силой, и никогда больше люди, подобные Нику, не смогут воспользоваться ее слабостью.
Тогда она сможет испытывать сострадание без этого пугающего напряжения всех чувств. Она сможет смотреть в глаза мужчинам и не бояться, что попадет в сети их очарования. Ведь увлечение обычно связано с любопытством девушки, чье целомудрие все еще не потревожено.
Внезапно Делла почувствовала непреодолимую потребность увидеть Марша и услышать его глубокий и успокаивающий английский голос. Завтра корабль прибудет в Неаполь, она сойдет на берег одна – да, совершенно одна, – и ей нужно будет попробовать дозвониться до Марша и услышать, как он скучает по ней и как она нужна ему. Это поможет ей противостоять изощренным уловкам Ника. Ведь она ничего не значит для него, как и все остальные женщины. Все, что ему необходимо, – это соблазнить ее, низвести до уровня других женщин, которые пали жертвами его рокового обаяния. Женщины нужны ему только затем, чтобы отомстить Доналезе. Они начинают тем, что любят его, а кончают ненавистью к нему.
Она не хочет любить Ника, не хочет и ненавидеть его. Все, чего она хочет, – это дозвониться до Марша, который всегда защищал ее от темных сил. Он – ее жизнь, и она никогда не смогла бы предложить ему сердце и тело, которыми пользовался другой мужчина. Ведь он во всем стремился к совершенству и считал, что она соответствует его безупречному вкусу. Платье, которое она сейчас надела, тоже было куплено им. Каждая его складочка выделяла достоинства ее фигуры, каждый оттенок цвета подчеркивал ее холодную, безупречную красоту.
Это было чарующее переливчато-зеленое бархатное платье, очень простого покроя, который наилучшим образом выявлял богатство материи на фоне ее прозрачной кожи. Платье гибко и царственно струилось по ее стройной фигуре, и она подумала, где же в этой импозантной даме, отраженной в зеркале, затерялась маленькая юная Долли Нив.
Она застегнула жадеитовое ожерелье, обрызгала себя духами и проверила, не выбиваются ли пряди из ее греческого шиньона. Сегодня она была особенно красива, но не замечала этого: для нее было важно только то, что Марш когда-то выбрал это платье, пробежавшись сильными пальцами по бархату и одобрительно улыбнувшись одними губами. Когда подчиненные называли его «человеком с каменным лицом», это не было лишь проявлением дерзости с их стороны; возможно, Делла была единственной, кто видел его по-настоящему расслабленным. Все остальные привыкли ему подчиняться; она одна владела ключами от его внутренней жизни. Жизни, в которой она более не была ему нужна в роли очаровательной воспитанницы и друга, а была нужна в роли жены.
В начале этого путешествия она хотела оторваться от него, как ребенок, не признающий авторитетов. Но теперь она заковала себя в дорогие доспехи своего платья, которое он купил для нее, и вооружилась жадеитами, волшебными камнями, излучающими защиту против неведомых сил, затаившихся в глазах Ника.
«Опасайся смуглого незнакомца», – подумала она, запирая дверь своей каюты и направляясь к лестнице, которая вела на палубу, где находилась Голубая гостиная.
Поднимаясь по ступенькам, она услышала жужжание корабельных стабилизаторов и поняла, что они вошли в довольно неспокойные воды. Яркий день сменился сумрачным закатом; на небе виднелись дымчато-розовые облака, пронизанные огненными лучами, – они словно предвещали шторм в ее душе. По морю катились черные волны. Делла вздрогнула и отвела от них взгляд, с радостью распахнув двери гостиной.
Приглашенные уже были в сборе. На фоне белых офицерских кителей и белых смокингов особенно ярко и весело выделялись женские платья. Звон бокалов и смех тут же стихли, как только появилась Делла. Взгляды всех присутствующих сосредоточились на ней, и она увидела, как подняла бровь одна из женщин. Делла могла прочитать ее мысли: «Эта оперная дива появилась на вечеринке в сногсшибательном платье». Она вздернула подбородок и храбро встретила все устремленные на нее взгляды.
– Мисс Нив! – К ней навстречу шел капитан, одетый в белоснежную форму. – Как мило с вашей стороны, что вы посетили наше суаре. Позвольте мне заметить, что вы сегодня ослепительны! Она улыбнулась и взяла его под руку:
– Я слышала, капитан, что моряки – чемпионы по части лести. Мне кажется, по сравнению с этим вспененным морем любая женщина выглядит привлекательно.
– Моя дорогая мисс Нив, вы не любая женщина, – улыбнулся он, глядя на нее сверху вниз синими, как море, глазами. – Я надеюсь, что вы доставите нам удовольствие своим голосом, ведь недаром говорят, будто моряки – большие ценители пения сирен.
Ее губы дрогнули.
– Я… я не знаю, в голосе ли я сегодня, капитан. – Но она не успела еще ответить, как ее посетило странное ощущение, что она вновь может петь; как будто вчера в венецианском саду ее проблемы исчезли и теперь казались более наигранными, чем настоящими. Она любила петь, она хотела петь, и синьора Исалита подтолкнула ее к тому, чтобы оставаться верной себе.
Ее левая рука невольно дотронулась до горла, и капитан проследил за этим движением, заметив сверкающее кольцо на безымянном пальце.
– Кто же этот счастливчик? – тихо спросил он.
– Скорее счастливицей можно назвать меня, – уклонилась она от ответа. – Я думаю, что могу спеть для вас, если вы найдете кого-нибудь, кто сможет мне аккомпанировать.
В углу гостиной стояло пианино. Рядом Делла увидела голубые кожаные банкетки, синий ковер и стеклянный бар, украшенный изображениями экзотических птиц.
– Дамы и господа, – возвысил капитан голос, – есть ли среди нас пианист? Мисс Нив согласилась спеть для нас, если кто-нибудь будет ей аккомпанировать.
– Надеюсь, я смогу быть вам полезным, – произнес мужской голос у дверей, и Делла почувствовала, как забилось ее сердце, едва она увидела Ника, входящего вместе с Камиллой. – Я не Рубинштейн, но я знаком с инструментом и немного знаком с этой леди.
«Нет!» – хотела крикнуть Делла, но капитан уже вел ее к пианино.
– Мне… мне нужно сначала выпить, – проговорила она сдавленным голосом, – «Драмбуи», чтобы прочистить горло.
– Разумеется! Мне не терпится услышать, как вы поете, мисс Нив, – виновато улыбнулся капитан и, щелкнув пальцами, подозвал Стива Рингдейла. – Стив, немного «Драмбуи», а если в этом баре ты его не найдешь, то сбегай в ресторан.
– Да, сэр. – Стив направился к бару и стал перебирать бутылки, а Делла начала уже раскаиваться в том, что явилась на вечеринку, где с ней обращаются как со звездой, вместо того чтобы остаться в своей каюте. Она пыталась не смотреть на Ника, но не смогла побороть соблазна, и ее глаза отыскали его в зале. Ни одной морщинки не было заметно на его белом смокинге. Она подняла глаза к его лицу, но его ответный взгляд был небрежным… он смотрел на нее так, будто на ней была ситцевая тряпка, а не изысканное платье. Затем он что-то сказал Камилле, и они начали приближаться к Делле.
«Какой алмазной твердостью обладает эта женщина! – подумала Делла. – Она способна просверлить дырку в мужском сердце, но не способна заполнить его теплом».
Ник склонил голову перед капитаном и заметил, что они входят в беспокойные воды.
– Надеюсь, к утру погода улучшится, – проговорил он. – Я хочу увидеть Неаполь…
– Или умереть, дорогой? – хрипло рассмеялась Камилла.
Ник ответил ей язвительной улыбкой.
– Кто знает? – вымолвил он, растягивая слова. – Судьба может распорядиться по-своему, и, хотя мы предпочитаем думать, что сами направляем наш курс, это не совсем так.
– Я и не думал, что вы такой фаталист, синьор. – Капитан бросил на Ника довольно насмешливый взгляд. – Мне казалось, что вы крепко держите жизнь за рога, если я могу так выразиться. Вы выглядите мужчиной, который скорее нападает, чем выжидает. Мне сообщили, что вы прыгнули сегодня утром в детский бассейн и выловили из воды ребенка. Мне сказала об этом няня, которая чувствует себя очень виноватой и расстроенной и даже собирается сменить работу. Сам факт, что это несчастье случилось, заставит ее быть более внимательной в будущем, но, как я уже сказал, синьор, я хотел бы считать вас человеком, который полностью контролирует свою жизнь.
– Вы представили Ника в довольно неприглядном свете, – запротестовала Камилла, надув губки. – Он спас мою маленькую дочь, и я безумно ему благодарна.
– Как Хани себя чувствует? – спросила у Камиллы Делла. – Надеюсь, все страхи уже позади?
– Разумеется, мисс Нив, дети быстро отходят от своих маленьких неприятностей и радостей. Вы сами это поймете, когда выйдете замуж и заведете ребенка.
– Я только что поздравлял мисс Нив с ее помолвкой, – сказал капитан, галантно подавая Делле узкий бокал с коричневато-золотистым «Драмбуи», который он взял из рук Стива Рингдейла.
– Вы помолвлены? – Камилла бросила острый взгляд на ее левую руку. – Это что, случилось на корабле? Я не замечала, чтобы вы носили кольцо. Кто этот мужчина? Кто-нибудь, кого я знаю?
– Нет, его нет на борту этого корабля. – Делла сделала глоток из своего бокала. – Благодарю вас, капитан, это очень успокаивает горло. Что касается пения, то мне хотелось бы знать, есть ли у вас какие-нибудь любимые песни? Я думаю, выбор репертуара должен оставаться за вами, ведь вы управляете этим чудесным кораблем, который нам всем так нравится.
– Вы очень добры, мисс Нив! – На мгновение этот властный мужчина пришел в замешательство от теплой улыбки Деллы, которая зажгла голубые огни в ее глазах. – Должен признаться, что я не слишком силен в классической музыке, но я обожаю песни из музыкальных шоу. Они кажутся более мелодичными моим ушам морского волка. – Он подкупающе улыбнулся. – Если, конечно, вы, звезда с мировым именем, не будете иметь ничего против.
– С удовольствием, капитан. – Делла отвечала весело, но она понимала, что ей предстоит большее испытание, чем ее первая роль на оперной сцене, когда уверенность Марша в ее таланте была такой же осязаемой, как пожатие руки. Теперь же перед ней была зала, наполненная чуждыми музыке людьми, которые потягивали коктейли, не переставая обсуждать гольф, рыбалку и подаваемые на вечере закуски, хотя она уже направилась к пианино. Капитан сопровождал ее к инструменту, а следом шел Ник, двигаясь с той звериной грацией, которая выделяла его среди других мужчин. Все считали его жестоким, веселым и независимым, и Делле приходилось делать вид, что она придерживается того же мнения. Когда они подошли к пианино, она обернулась, чтобы взглянуть на Ника.
– Около года назад в Лондоне шла оперетта «Любовь Джованни», в которой было так много прекрасных мелодий, и я уверена, что капитану понравится одна из песен под названием «Me nе frego». Вы знаете эту музыку, синьор? Так как вы итальянец, то я подумала, что она вам известна.
– Разумеется. – Он сел на стул и пробежался длинными пальцами по клавиатуре, наигрывая эту веселую и ритмичную песенку. Затем он взглянул на Деллу, и в его глазах появилась циничная улыбка. – Я заметил, что вы выбрали песню, в которой героиня уверяет Джованни, будто совершенно не любит его. Лично я предпочитаю другую песню из этой оперетты.
И он заиграл другую мелодию. «Ti amo». «Я люблю тебя!»
Делла тут же повернулась к капитану и положила свою слегка дрожащую руку на его обшитый галуном обшлаг.
– Я уверена, что вам понравится песня, которую я выбрала. В этой оперетте говорится О мужчине по имени Джованни, который из-за карточного долга становится опекуном юной девушки из монастыря. Она пытается изменить его, а он хочет убедить ее в том, что девушка должна думать только о любви. В этой песне – будет лучше, если я спою ее на итальянском, – она говорит, что знает о всех его увлечениях и что ей все равно, пусть даже все женщины Рима полюбят его. Мне очень нравится эта песня, поэтому я надеюсь, что мой голос не подведет меня.
– Я совершенно уверен, мисс Нив, что вы поете так же, как и выглядите, – как ангел. – Со старомодной галантностью капитан поцеловал ей руку и затем, властно нахмурившись, повернулся к остальным гостям: – Я знаю, что коктейли устраиваются, чтобы вволю поболтать, но я решил внести приятное разнообразие в распорядок вечера. Я представляю вам мисс Деллу Нив, за роялем аккомпанирует граф Николас ди Фиори Франквила.