Девушка с вызовом фыркнула, но старик взял ее за руку и притянул к себе жестом неловкой усталой нежности.
— Бесполезно драться, нам нечего продавать. — Он снова повернулся к Андерсу и тяжело повел плечами. — Ничего, кроме реактора, о котором я говорил Рику. — Его усталые глаза зажглись слабой искоркой надежды. — Если вас это заинтересует…
— Мне нужна подставка.
— Здесь вы ее не найдете. — В хриплом голосе старого человека звучала усталость и горечь. — Думаю, что лучший способ доказать это — провести вас по нашим цехам.
— Спасибо, Дрейк. — С облегчением улыбнулся Андерс. — И чтобы быть до конца честным, я пойду один. Команда получит приказ не следовать за мной… ну, скажем, три часа. Этого достаточно?
— Даже часа хватит, — устало проговорил старый инженер, — этого достаточно, чтобы показать вам, почему нам не удалось создать подставку.
Андерс вызвал на мостик командира Протопопова. Грузный волосатый ссыльный с грохотом вошел в комнату, хитро поглядывая на Анну. Она, смутившись, отпрянула, пропуская его.
— Принимайте командование на себя, — отчеканил землянин. — Я на время покидаю корабль.
Протопопов стоял мигая своими маленькими хитрыми глазками на старого астерита. Он почему-то думал, что Дрейк агент марсиан, а Фридония секретная база, о чем говорил его взволнованный срывающийся шепот:
— Но, капитан, это опасно.
— Если я не вернусь через три часа, — ответил Андерс, — вы пошлете за мной Омура с вооруженной поисковой группой. До этого времени всем оставаться на борту. Это приказ.
— Есть, сэр. — Он взглянул на часы со старательностью слабоумного, пытающегося запомнить время, и поднял руку в медленном и неуклюжем приветственном жесте всем троим, покидающим каюту.
Спустившись к выходу, Дрейк снова влез в свой огромный скафандр. Анна надела костюм, который привезла с собой, а Андерс взял свой собственный. Они вместе вышли из шлюза, и Анна бросила взгляд в сторону коробок и свертков, уже выгруженный на пристань и аккуратно прикрытых серебристым брезентом, охраняющим груз от космического холода. Андерс не видел выражения ее лица под шлемом, но красный сигнал фотофона передал короткое:
— Спасибо!
В громоздких костюмах было тяжело двигаться, и они шли очень медленно, пока их не подняла парагравитационная установка. Андерс последовал за девушкой и Дрейком в темноте здания за платформой. То, что он увидел внутри поразило его.
Пол был гораздо ниже уровня двери, высокие стены были выкрашены в белый цвет. Длинный ряд тяжелых машин стояли вплотную друг к другу по одну сторону ярко освещенного помещения. Другая сторона была пустой, ее пол был изрыт неглубокими пустыми ямами, как будто готовилось место для установки второго ряда машин. Старый инженер приземлил свой летающий скафандр на огороженный проход, идущий вдоль стоящий машин, Андерс опустился рядом с ним, взволнованно прошептав:
— Сити?
Прежде чем Дрейк успел ответить, Андерс заметил блестящий космический кораблик-символ Интерпланет, выделяющийся на красной поверхности щита массивного уранового реактора, который снабжал энергией рудоочистительные механизмы, печи и измельчающие аппараты.
— Материя. — Мерцание фотофона Дрейка передавало его низкий усталый неторопливый голос. — Здесь все земное. Это просто модель сити цеха, который мы когда-то хотели создать для производства этих самых подставок.
Он кивнул на пустые углубления в полу.
— Это должен был быть сити цех.
Дрейк потянулся к кнопке стартера, чтобы запустить станки. Через толстую подошву скафандра Андерс ощутил легкую вибрацию. Он увидел яркую ленту металла, беззвучно выходящую из механизмов, затем он повернулся и с интересом наблюдал, как бесшумно опускается тяжелый автоматический молот. Он с удивлением заметил, что почему-то дрожит.
Он хорошо знал, что космический вакуум не переносит звуковых волн, и все же эта гробовая тишина пугала его. Он содрогнулся при виде нечеловеческой скорости, с которой автоматически станок подхватывал массивное литье с бесконечной ленты конвейера и без единого звука придавал ему замысловатые и непривычные формы.
— Что… — Он сглотнул, чтобы избавиться от дрожи в голосе. — Что вы здесь производите?
— Сейчас ничего, — ответил Дрейк. — Но большинство наших механизмов создано нашими руками на тех двух-трех установках, которые мы привезли из Обании, но они все равно настроены на наш режим.
— Что вы имеете в виду?
— Режим земной материи для сити приборов, которые мы не можем сконструировать. Все это спроектировано и построено как рабочая модель для сити цеха. Все работает на дистанционном управлении, начиная с процесса очистки руды и печами вплоть до сборочной линии.
— Но пульт управления должен быть материальным. — Андерс попытался рассмотреть лицо собеседника за толстым стеклом шлема. — Как вы намереваетесь осуществить переход?
— Индукция, — терпеливо пояснил Дрейк. — Для этого не требуется контакта проводников. Кнопки и рычаги приводятся в действие при помощи реле индукции. Там имеется материальная часть основного трансформатора.
Он показал в сторону огромной свалки железа, изолирующего пластика и кондюллоевых проводников, сваленных возле пустующих ям. — Индуцированный ток сити отсека должен приводить в действие цех при помощи энергии нашего старого уранового завода — до тех пор, пока мы не запустим какой-то сити реактор.
— Прекрасно! — Андерс повернулся, чтобы внимательнее рассмотреть длинный ряд блестящих станков, работающих бесшумно и без всякого управления, и чувство восхищения заглушило его первоначальную тревогу. — Прекрасный цех.
Но старый инженер астерит мрачно смотрел поверх головы гостя на незавершенный трансформатор и пустые крюки, свисающие с громадной балки передвижного крана над пустыми углублениями. Даже толстая броня скафандра не могла скрыть его настроения.
— Мы пытались. — Огонек на его шлеме мелькал все слабее, по мере того как он понижал голос. — У нас ничего не вышло.
— Не вышло? — резко повторил Андерс. — Вы создали все это лишь за год
— и вы говорите, что у вас ничего не получилось?
— Эта модель цеха забрала у нас не год, а двадцать лет, — грустно ответил старик. — Все основные установки были созданы и собраны еще до того, как мы перебрались сюда с Обании. Все, кроме подставок, на которые все это можно установить. Конечно, мы не могли решать проблему подставок, пока не открыли безвоздушную лабораторию — но даже здесь нам пришлось отказаться от этой затеи.
— Мак-Джи сообщает совсем другие сведения. — Андерс придал своему голосу побольше твердости. — Ну, давайте глянем на ваши сити машины.
Старик молча повернулся к Анне. За толстым стеклом шлема трудно было рассмотреть его выражение лица, но Андерс представил себе сколько враждебности и подозрительности должно было быть в его взгляде.
— Почему бы не показать ему молот? — прошептала девушка. — Если он все еще думает, что мы производим подставки!
— Тогда, пошли, капитан Андерс. — Старый инженер отключил беззвучные машины-призраки. — Молот находится на противоположном полюсе — во избежание аварии.
Он поднял вверх свой летательный аппарат. Андерс и Анна держались поближе к нему, пролетая над пустыми ямами, следуя за ним в другой конец длинного помещения, к выходу. Какое-то мгновение молодой офицер не видел ничего, кроме сплошной темноты, затем алмазные вспышки звезд ослепили его. На этом фоне он разглядел высокий силуэт крейсера. Облетев половину планеты, в такой же самой железной расщелине они увидели сити молот.
Андерс ожидал увидеть что-то маленькое и грубо сколоченное, но массивная красная конструкция, стоящая под металлическим навесом была в три раза выше его. Все материальные детали были четко выточены и точно спроектированы, но сам молот был из необработанного куска метеоритного железа. Красная флюоресцентная краска предупреждающе горела на ограждении, висел знак: «ОСТОРОЖНО — СИТИ!».
Землянин отпрянул от ограждения, с восхищением разглядывая необработанные созданные природой слитки. Хотя он провел много лет, разрабатывая теоретические проблемы сити, ему никогда не приходилось бывать в такой непосредственной близости к настоящему осколку Завоевателя. Он не смог сдержать дрожь при мысли об этом.
— Похоже на железо, — совсем не по-научному сказал он. — Просто как обычное железо.
— Пока вы не дотрагиваетесь до него, — тихо напомнила Анна.
— Сам молот и наковальня — это обломки, отколовшиеся от сити астероида. — Старый инженер подошел к ограде и терпеливо продолжал объяснять: — Мак-Джи обнаружил их в новообразовавшемся дрейфе возле Фридонии, и мы отбуксировали их при помощи магнитов, прикрепленных к нашим скафандрам.
Андерс с опаской поглядывал через плечо Дрейка на длинный неопределенной формы молот и еще большую громадину наковальни. Он знал, что может случиться, если на них попадет что-то материальное, и только от одной мысли об их буксировке, он почувствовал, как у него отнимаются ноги.
— Наковальня весит пятнадцать тонн, — доносился до него усталый хрипловатый голос Дрейка. — Он висит между двумя отрицательными парагравитационными полями, которые отталкивают его с шести сторон. Сердечник берет энергию от нашего уранового реактора в соседнем помещении.
Он показал на изолированный провод.
— Молот должен был скользить в таких же полях отталкивания. — Его закованная в броню рука показала на вертикальный слиток. — Наверху находится реверсная парагравитационная установка, которая должна была его поднимать и опускать.
Шлем Дрейка медленно повернулся к землянину.
— Ну вот, капитан. Вы бы могли создавать подставки на таком оборудовании?
Андерс понимал, что это невозможно, но все-таки спросил:
— Как вы работаете с этим?
— Мы не работаем, — ответил Дрейк. — Я когда-то мечтал сделать сити-зажимы с материальными рукоятками, но это оказалось еще более непосильной задачей, чем молот.
— А что с молотом?
— Хотите видеть как он работает?
Андерс уловил в хрипловатом голосе старика угрожающие нотки и быстро повернулся к девушке. Несчастный случай в данной ситуации будет смотреться очень естественно, и он знал, насколько мало стоит человеческая жизнь по сравнению с укрощенной энергией сити.
— Боитесь? — Тихий голос Анны звучал с явной издевкой. — Я подержу вас за руку.
Он почувствовал прикосновение ее перчатки к своей.
— Хорошо, — пробормотал он. — Давайте посмотрим, как он работает.
Неуклюже двигаясь в своем громоздком костюме, старый инженер подошел к массивному парапету из свинца и железа, который в случае взрыва защитил бы не надежнее папиросной бумаги. Он склонился над примитивным пультом управления, глядя в зеркало, установленное над ним. Андерсу хотелось отойти назад, но девушка непоколебимо и гневно оставалась стоять возле флюоресцирующего ограждения.
Неровный брус молота начал медленно подниматься. Потом он замер в воздухе, и Андерс почувствовал внезапно острое желание прекратить все это. И наконец, молот беззвучно опустился на шершавую поверхность наковальни. При этом девушка слегка тронула Андерса за локоть, как бы обращая его внимание.
Он посмотрел и от ужаса у него перехватило дыхание. Огромный осколок сити железа начал содрогаться, как будто он был не слишком надежно закреплен. Наковальню подбрасывало как поплавок на волнах.
— Теперь вы видите, как он работает? — тихо произнесла Анна. — Разве здесь можно выковать что-то…
Больше он ничего не слышал, потому что ему показалось, что огромный сити слиток движется прямо к материальному каркасу, окружающему его. Он схватил за пояс скафандр девушки потащил ее к выходу. Все его тело напряглось в ожидании взрыва, который он не успеет ни увидеть, ни почувствовать.
Но ничего подобного не произошло.
— Пожалуйста, капитан! — Анна толчком освободилась от него, презрительно тряхнув головой в шлеме. — Теперь вы убедились, что подставки нет.
— Я… я думал… — Он старался восстановить дыхание. — Эта сити штука чуть не налетела на каркас!
— Если бы это произошло, реакция разнесла бы в пыль всю Фридонию, — спокойно сказала она. — Здесь вы находились бы в такой же опасности как и в любой точке астероида.
— Извините, — дрожащим голосом прошептал он. — П'ложим вы правы.
Когда он повернулся, Дрейк уже отключил механизм. Кровавый брус и массивный блок все еще вибрировали в полях, отталкивающих их со всех сторон, медленно возвращаясь в состояние покоя.
— Тут не было особой опасности, капитан, — спокойно пробормотал старый инженер. — Мы провели пять испытаний, и как видите планетоид все еще цел. И все же вы понимаете, что это бесполезно, потому что мы не можем справиться с вибрацией.
Андерс молча кивнул, отодвигаясь от ограждения. Даже находясь в покое, эти неприкасаемые слитки внушали ему ужас. Он подумал, что сити механики — если, конечно, такие когда-либо будут существовать — должны хорошо зарабатывать.
— Инт'ресно. — Он кивнул головой в шлеме, пытаясь скрыть дрожь в голосе и успокоиться. — Очень инт'ресно, мистер Дрейк. А теперь посмотрим, что еще вы здесь сделали.
— Ничего, капитан, — тихо настаивал Дрейк. — Ничего, что могло бы заинтересовать Интерпланет.
— А сити реактор? — Андерс расправил плечи под тяжелой броней скафандра, чувствуя себя более спокойно и уверенно, когда этот молот-монстр находился в покое. — Тот, который повредил вам руку?
— Да тут не о чем рассказывать, — Дрейк пожал плечами, в голосе его звучала безнадежность. — Когда я понял, что молот никогда не будет работать, я попытался переделать его в реактор. Крохотное отверстие должно было выпускать земной газ на наковальню. Но, как видите, и это не надежней, чем этот молот. Мой сын считает, что это из-за неизбежных примесей в сити железе.
— Несомненно, — с нетерпением бросил Андерс. — Но где же эти все провода и трубочки?
— Я снял их, как только вернулся сюда. — Он спокойно махнул в сторону неподвижного молота. — Если энергия в этих сердечниках когда-нибудь иссякнет, сити осколки упадут на них. Я хочу разобрать это сооружение, прежде чем это случится. Как только Мак-Джи вернется, мы отбуксируем эти сити обломки туда, откуда мы принесли их.
— Неплохая идея, — поежившись, кивнул землянин. — Но где Мак-Джи? — Он снова попытался разглядеть морщинистое и усталое лицо Дрейка. — М'жет вы и не создали здесь подставку, но разве он не нашел ее?
— Надеюсь, что да! — воодушевленно прошептала Анна. — Но от нас вы об этом ничего не узнаете.
13. ПОТУСТОРОННИЙ ГОЛОС
Андерс бросил суровый взгляд в сторону девушки.
— Советую вам быть поосмотрительней, — предупредил он. — Люди типа нашего марсианского друга фон Фалькенберга могут заставить вас говорить.
Девушка оцепенела под панцирем тяжелого скафандра, а Андерс повернулся к Джиму Дрейку.
— Успокойте эту штуку, чтобы мы могли безопасно выбраться отсюда. — Он с опаской кивнул в сторону молота и постарался говорить своим обычным жестким официальным тоном. — Вернемся на борт крейсера. Неважно, что мы здесь обнаружили, нам все равно нужно будет договориться.
Он подождал, пока Дрейк не установит поля, поддерживающие сити блоки и осторожно последовал за астеритами в открытую ночь маленького железного мирка, направляясь в «Ориону». Он молча управлял своим летательным аппаратом, раздумывая над тем, что ему делать с этими людьми и с Фридонией.
Как ученый он восхищался и поклонялся смелости этого рискованного предприятия и долгим попыткам этих людей усмирить неукротимую энергию сити. Он не мог заставить себя поверить, что эти попытки оказались совершенно безуспешными, и несмотря ни на что он в глубине души желал им успеха.
Но все же он оставался землянином. Он должен был добыть сити для Интерпланет, проигрыш означал бы крах компании. И несмотря на видимость неудач, у Андерса были все основания полагать, что эти астериты ушли далеко вперед. Разговор Мак-Джи о действующей модели подставки, зловещее появление ржавого буксира, явно не обошедшееся без помощи энергии сити, страшная загадка раздетой и беспомощной космической команды. Все это нельзя было сбрасывать со счетов, да и враждебное отношение Анны О'Банион было слишком уж явным.
Девушка летела впереди, не отставая от старого Дрейка. Огонек на ее шлеме не горел, ее костюм казался издалека крошечным серебряным атомом, таким же недосягаемым как холодные сверкающие звезды. Молодого человека безотчетно раздражало то, что в ее присутствии ему отказывало его логическое мышление.
Он все еще не мог прийти в себя от потрясения, перенесенного им, когда Анна безрассудно разрешила Дрейку запустить молот. Дурочка. Она могла погибнуть. Но погиб бы и он, если бы эти сити балки налетели на что-то материальное. Он задавался вопросом, почему его так волнует его судьба.
Она вызывала в нем чувство удивления. Она вовсе не походила на забитую провинциалку, какой он себе ее рисовал. В ней была уверенность и светскость Карен Худ. И хотя сейчас она была лишь неподвижным роботом, парящим в своем блестящем космическом костюме, он поймал себя на том, что думает о ней с особой теплотой. Молодая грация ее маленького тела больше соответствовала элегантным брюкам и свитеру. Он вспомнил ее загорелую уверенную руку на руле самодельной машины, запах духов, доносившийся до него, когда она стояла рядом с ним на капитанском мостике крейсера, умело ведя корабль через невидимые рифы облаков смертоносной пыли.
Она слишком умна, подумал Андерс. Слишком серьезна. Он не мог припомнить момента, когда она хотела казаться дружелюбной, между ними всегда ощущался этот барьер скрытой вражды. Он попытался представить себе эти серые глаза, согретые истинным дружелюбием — и здесь он спохватился.
Нельзя было влюбиться в шахтерскую дочь — в настоящего врага компании. Это невероятно. Конечно, она привлекательна. Наверное, она достаточно искренне верит в свои заблуждения. Но она так же отличается от него по происхождению, культуре, жизненному опыту, как могла бы отличаться любая другая девушка.
Противоположности сходятся.
Не успела эта древняя пословица прийти ему на ум, как он с негодованием отверг ее. Она может быть применима к магнитным полюсам, к парагравитационным полям, но он был уверен, что этот закон не действовал для людей. Конечно, нет. Человеческие противоположности могут только враждовать.
Нет, строго говорил он себе. Любая симпатия к этой девушке была бы опаснейшей блажью. Он был служитель Интерпланет, и перед ним стояла четкая задача. Нужно быть справедливым к ней, но не более того. Если дело дойдет до окончательного решения, каким бы суровым оно ни было, она пойдет в тюрьму вместе с остальными.
Далеко впереди на платформе возле крейсера Анна и Дрейк уже ждали, пока откроются шлюзы. Они скинули свои скафандры и маленький лифт поднял их на капитанский мостик. Здесь уже Андерс шел впереди. Ему навстречу шагнул командир Протопопов, расплывшийся в своей обычной глупой улыбке.
— Вы слишком отважны, капитан, — верзила-каллистиец до шепота понизил голос и многозначительно взглянул на лестницу. — Я думал, что они собираются заманить вас в ловушку, но вы обхитрили их. — Он коснулся пистолета в кобуре. — Взять их сейчас?
— Пока не надо, командир! — Андерс взял его за руку. — Видите ли, ситуация приобрела очень тонкий оборот. Чтобы избежать опасных межпланетных столкновений, нам придется обращаться с этими людьми как можно осторожнее. Мне нужно будет поговорить с ними, наедине.
— А, так у них есть сообщники! — Глубина этого вывода так обрадовала его, что его широкое лицо засияло. — И вы хотите накрыть сразу всю банду? Вы очень изобретательны, капитан! Если они знают тут что-то, я буду на нижней палубе.
Протопопов спустился по лестнице размашистой походкой медведя. Анна с Дрейком подошли к Андерсу. Старик устало хромал, здоровой рукой придерживая перевязанную, как будто она причиняла ему нестерпимую боль. Его худое в красных пятнах лицо казалось серым от безразличия, а впавшие глаза были погасшими, он сдался.
— Ну, капитан, — сказала Анна. — Что дальше?
Голос ее звучал натянуто и сухо, смуглый подбородок был упрямо вздернут. Но несмотря на этот решительный вызов, непокорная прядь волос, выбившаяся из-под красной пилотки, более чем когда-либо придавала ей вид обиженного ребенка. Андерс попытался улыбнуться ей, но враждебный взгляд ее холодных серых глаз остановил его.
— Это в какой-то степени зависит от вас, — сурово произнес офицер. — Вы наверняка понимаете, что Гвардия не может разрешить вам незаконные сити исследования, каким бы неудачными вы бы не старались их представить. Молот работал бы намного лучше в моем отсутствии, да и вся эта непонятная деятельность Рика Дрейка и Мак-Джи еще нуждается в объяснении.
Он попытался смягчить тон.
— С другой стороны, мне не хочется посылать вас в Паллас-4. Я был бы очень рад, если бы вы могли доказать, что вы не имеете отношения ни к каким предательским заговорам против Мандата. Я бы мог закрыть глаза на все, что видел здесь, если бы мы пришли к какому-то соглашению.
Он повернулся и вновь натолкнулся на осуждающий взгляд старого инженера.
— М'жет, я мог бы оставить здесь несколько агентов компании, — с надеждой проговорил он. — Тогда вы могли бы продолжать исследования под их наблюдением. Если вам удастся представить что-то стоящее наших денег, вам заплатят. Но вы должны мне сказать, что затеяли Рик и Мак-Джи. Где они взяли этих людей, как они управляют буксиром, что им известно о подставке.
Дрейк отрицательно покачал головой, убедительно изображая усталое недоумение. Серые глаза девушки странно прищурились, но она ничего не сказала.
— Лучше говорите, — отрезал Андерс. — Иначе тюрьма.
Старый Дрейк стоял, сжимая больную руку, будто хотел успокоить жгучую боль. Его тощее тело обмякло и покачнулось, впавшие глаза безжизненно погасли.
— Давайте! — Анна О'Банион яростно распрямила плечи. Ее губы побледнели, и Андерс заметил, как странно проявились веснушки на ее красивом носике. — Вы что-то забыли, капитан. — В ее голосе звучало нескрываемое презрение. — Вы не имеете права предъявлять подобные ультиматумы.
— Да? — Андерсу нравился воинственный блеск ее глаз. Он снова подумал, что не хотел бы видеть в ней врага, и эта мысль вызвала у него болезненное ощущение потери.
— Дрейф. — Ее побледневшие губы вызывающе улыбались. — Ваши предохранительные поля могут задерживать самые мелкие крупицы, ваши детекторы реагируют только на большие осколки, но есть что-то среднее, слишком большое, чтобы его отразить, и слишком маленькое, чтобы его выявить и избежать. Вам не выбраться отсюда живыми без нашей помощи.
— Я могу вызвать с базы метеороочиститель.
— Но вы не сделаете этого. — Она победно подняла голову. — Вы слишком спешите догнать ту исчезнувшую планету — если вы действительно полагаете, что на ней есть изолирующие подставки. И вы слишком боитесь оказать кому-то помощь. — Ее голос был вызывающе враждебным. — Ну что, капитан?
— Вот так козырь, мисс О'Банион. — Он растянул губы в суровой улыбке, как бы в знак уважения к ее победному ходу, и тут же нанес небольшой удар.
— Ну, а вы как собираетесь действовать дальше?
Она бросила взгляд в сторону измученного старика и сделала резкий шаг вперед.
— Просто оставьте нас в покое. — Серьезная и вместе с тем умоляющая настойчивость ее голоса снова напомнили ему обиженного ребенка. — Нам больше ничего от вас не нужно. Я проведу вас через опасную зону, если вы пообещаете нам забыть нас. Ну как, капитан?
Она помолчала немного, пока он вглядывался в ее окаменевшее лицо. Под густым загаром начал проступать румянец. Глаза загорелись от воодушевления. В этот момент он понял насколько она красива, слишком красива для тюрьмы.
А старик Дрейк — конечно, его упорные, настойчивые попытки укротить сити заслуживали большего, чем камера в холодном сердце Палласа-4. В этот момент Андерс испугался, что может сдаться под безудержным напором девушки.
И все же он не мог этого сделать.
Потому что вдруг обветренное лицо старика Дрейка напомнило лицо его отца, такого каким он его помнил, молодого и худощавого. Из далеких лет их совместных космических путешествий до него донесся голос отца, напоминающий ему, что он принадлежит Интерпланет.
— Итак, ты действительно хочешь стать космическим инженером? Хорошо, но это значит, что нужно старательно и много учиться, овладеть многими областями знаний. Это значит, что твоя жизнь всегда будет в опасности, потому что человеческий организм и человеческий разум не созданы для высокого космоса. А прежде всего это значит, что ты никогда ни на минуту не должен забывать компанию и свой долг перед теми людьми, которые отдали жизни за ее могущество.
И через несколько лет его отец стал одним из них. Он пропал без вести в одной из исследовательских экспедиций Интерпланет, которая обнаружила, что группа Троянских планетоидов почти полностью состоит из сити. Это воспоминание придало Андерсу силы прямо взглянуть в вопрошающие глаза девушки.
— Извините. — Выражение острого разочарования болью отозвалось в нем. Ему отчаянно хотелось объяснить ей, почему он служит компании, но он знал, что она слишком ненавидит компанию, чтобы понять это. — Извините, — скованно повторил он. — Но у нас есть свой козырь.
Ее лицо снова побледнело и застыло.
— Без пилота вы погибнете.
— У нас есть козырь, который вы нам дали, и есть шанс. — Он ухмыльнулся в ответ на ее озадаченный взгляд и бодро пояснил. — В'дите ли, каждый поворот, который вы делали на пути сюда с безукоризненной точностью записан нашими приборами. Мы последуем тем же путем.
— Но дрейф движется, — поспешно запротестовала она. — Разные облака перемещаются с различной скоростью. Там, где раньше был проход, сейчас можно встретить опасный осколок.
— В'роятно. Он слегка кивнул. — Но мы здесь не так пробыли. И у нас есть достаточно много шансов прорваться. — Он увидел, как выражение уверенности покидало ее лицо, и он почувствовал укол жалости и с надеждой в голосе добавил: — Если вы не примете наши условия.
Она молча покачала головой.
— Простите. — Он не мог скрыть своего сожаления. — Вы сами видите, что у нас нет выбора. Я вынужден арестовать…
Его прервал внезапный стрекот корабельного телефона. Он поднял трубку и услышал тонкий гнусавый голос Луиджи Муратори, находящегося на вахте в контрольном отсеке.
— Капитан Андерс? — Маленький марсианин-итальянец был озадачен и смущен. — Мы улавливаем сигналы, сэр. Необычные сигналы. Вероятно, они предназначены не для нас. Все это так странно, сэр…
— Что в этом странного?
— Сигналы посылаются тем самым сити объектом, который мы должны исследовать. Сигналы очень слабые. Невозможно четко настроиться на них. Слышится что-то вроде голоса, сэр. Но никто не понимает, что он говорит.
— Включите его.
В трубке раздался щелчок. Какое-то время раздавалось только шипение и треск помех, затем послышался голос, если это можно было назвать голосом. Это было скорее призрачное шуршание, такое истощенное космическим расстоянием, что он потерял всякое подобие человеческого голоса. Бесконечные полминуты он стоял, напряженно стараясь уловить хоть один знакомый звук, затем он вздрогнул, как будто на него дыхнуло мертвенным холодом космической бесконечности.
— Слушайте! — Он рывком протянул трубку Анне О'Банион. — Это наверное вас.
Она настороженно прижала трубку к уху. И он вдруг подумал, насколько искусно она исполняет свою роль. Через минуту шуршание прекратилось. Она молча протянула ему трубку. Андерс поблагодарил Муратори, нажал на рычаг.
— Ну? — требовательно спросил он. — Что это было?
— Этот странный шум? — Она покачала головой.
— Я знаю, что это было сообщение для вас, — настаивал он, отрывисто чеканя слова. — Ваша банда. Сигнал передавался на Фридонию — и для этого пройти двадцать пять миллионов километров может только тонкий луч. Что это было за сообщение?
— Я не знаю. — Девушка сжалась под его напором. — Даже если он что-то и пытался сказать, это совсем не похоже на человеческую речь.
— Н'верное нет. — Он покосился на спокойное истощенное лицо старого Дрейка и вновь внимательно посмотрел на нее, пытаясь разглядеть признаки раскаяния под маской невинного изумления. — М'жет, это было сити?
Ее смуглое лицо напряглось. Долгое время она оставалась неподвижной, затем сделала вдох, будто вспомнила, что нужно дышать. Наконец, она тихо прошептала. — Тогда существуют сити люди?
— Есть и сити механизм, — он не спеша кивнул, не спуская глаз с ее напряженного непокорного лица. — Он отделился от объекта, который вы спасли от столкновения с этой планетой. Его создало что-то, именно то, чей голос вы сейчас слышали!
Он резко повернулся к Дрейку.
— Это что-то очень большое? — подсказал он. — Выше человеческого роста и намного тоньше?
— Не спрашивайте меня. — Старик расправил сутулую спину, его глаза засверкали с неожиданным интересом, но он все же отрицательно покачал головой. — У меня нет сити друзей.
— Но они выходили на связь с вами. — Глаза землянина прищурились и он внезапно кивнул. — Да, в'роятно, хитростью лучше удается установить эту связь между несовместимыми вещами — лучше даже, чем парагравитационным или магнитным полям. Вот так нужно создавать подставку. Вы создаете материальную часть, а они занимаются сити деталями и помогают вам соединить обе части. Не этим ли вы занимаетесь?
— Нет! — Впавшие глаза Дрейка негодующе засверкали. — Никогда в жизни не видел и намека на сити жизнь.
— Факты говорят против вас. — Андерс настойчиво посмотрел на девушку.
— Я увожу вас обоих отсюда. Вы арестованы. За то время, что мы будем изучать неизвестный объект, у вас будет возможность поразмышлять в Палласе-4. Может, вы наконец заговорите.
Старый шахтер покраснел и открыл рот, чтобы говорить, но Анна О'Банион остановила его коротким жестом. Ее серые глаза смело ответили на тяжелый взгляд офицера. Ее сжатые губы изобразили холодную едва заметную улыбку.
— Вы забываете о дрейфе, капитан, — ее голос звучал слишком спокойно.
— Но я покажу вам дорогу, если вы возьмете меня исследовать этот сити объект. Я с удовольствием поеду с вами. Но мистера Дрейка придется оставить здесь.