Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Трагедия о Гамлете, принце датском. Перевод К.Р.

Автор: Уильям Шекспир
Жанр:

     

     

     

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Алекс комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

Перевод отвратнейший!!! Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как... Сравнить: (этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему. (перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам. и таких мест полно - весь текст

Volha комментирует книгу «Двенадцать стульев» (Ильф Илья):

У кого нет денег, тому и книг не достать. Как в царские времена

Франц комментирует книгу «Словарь американских идиом (8000 единиц)» (Неизвестен Автор):

Почему скачиваются пустые файлы?

Ольга комментирует книгу «Наследник из Калькутты» (Штильмарк Роберт):

Великолепная книга, можно перечитывать и не один раз.

Наталья комментирует книгу «Непоседа, Мякиш и Нетак» (Чеповецкий Е.):

Ой, я тоже помню с каким удовольствием читала ее в детстве, вот теперь попробую прочесть внуку. Надеюсь понравится, Они теперь замороченные компьютером. может и слушать не будет.((((

Олеся комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

Якщо хочеш читати українську книжку на російській мові- вперед,перекладай її, самостійно,В чому проблема! Що це за зневага така до укр. мови???

Роман комментирует книгу «Точное изложение православной веры» (Дамаскин Иоанн):

А ГДЕ САМА КНИГА,В DOC ФАЙЛЕ НИЧЕГО НЕТ ПУСТОЙ ЛИСТ


Информация для правообладателей