Трагедии
ModernLib.Net / Драматургия / Уильям Шекспир / Трагедии - Чтение
(Ознакомительный отрывок)
(стр. 2)
Марцелл и Бернардо
Горацио
Гамлет
Горацио
Не совсем. С едва посеребренной, как при жизни. Гамлет
Я стану с вами на ночь. Может статься, Он вновь придет. Горацио
Гамлет
И если примет вновь отцовский образ, Я с ним заговорю, хотя бы ад, Восстав, зажал мне рот. А к вам есть просьба. Как вы скрывали случай до сих пор, Так точно и вперед его таите, И что бы ни случилось в эту ночь, Доискивайтесь смысла, но молчите. За дружбу отплачу. Храни вас бог! А около двенадцати я выйду И навещу вас. Все
Гамлет
Не слуги, а теперь друзья. Прощайте. Все, кроме Гамлета, уходят.
Отцовский призрак в латах! Быть беде! Обман какой-то. Только бы стемнело! Терпи душа! – Засыпь хоть всей землею Деянья темные, их тайный след Поздней иль раньше выступит на свет. Уходит.
Сцена 3
Там же. Комната в доме Полония.
Входят Лаэрт и Офелия.
Лаэрт
Мешки на корабле. Прощай, сестра. Пообещай не упускать оказий И при попутном ветре не ленись И вести шли. Офелия
Лаэрт
А Гамлета ухаживанья – вздор. Считай их блажью, шалостями крови, Фиалкою, расцветшей в холода, Недолго радующей, обреченной, Благоуханьем мига и того Не более. Офелия
Лаэрт
Не боле. Рост жизни не в одном развитье мышц. По мере роста тела в нем, как в храме, Растет служенье духа и ума. Пусть любит он сейчас без задних мыслей, Ничем еще не запятнавши чувств. Подумай, кто он, и проникнись страхом. По званью он себе не господин. Он сам в плену у своего рожденья. Не вправе он, как всякий человек, Стремиться к счастью. От его поступков Зависит благоденствие страны. Он ничего не выбирает в жизни, А слушается выбора других И соблюдает пользу государства. Поэтому пойми, каким огнем Играешь ты, терпя его признанья, И сколько примешь горя и стыда, Когда ему поддашься и уступишь. Страшись, сестра; Офелия, страшись, Остерегайся, как чумы, влеченья, На выстрел от взаимности беги. Уже и то нескромно, если месяц На девушку засмотрится в окно. Оклеветать нетрудно добродетель. Червь бьет всего прожорливей ростки, Когда на них еще не вскрылись почки, И ранним утром жизни, по росе, Особенно прилипчивы болезни. Пока наш нрав не искушен и юн, Застенчивость – наш лучший опекун. Офелия
Я смысл ученья твоего поставлю Хранителем души. Но, милый брат, Не поступай со мной, как лживый пастырь, Который хвалит нам тернистый путь На небеса, а сам, вразрез советам, Повесничает на стезях греха И не краснеет. Лаэрт
За меня не бойся. Но что ж я медлю? Вот и наш отец. Входит Полоний.
Вдвойне благословиться – дважды благо. Опять проститься новый случай нам. Полоний
Все тут, Лаэрт? В путь, в путь! Стыдился б, право! Уж ветер выгнул плечи парусов, А сам ты где? Стань под благословенье И заруби-ка вот что на носу: Заветным мыслям не давай огласки, Несообразным – ходу не давай. Будь прост с людьми, но не запанибрата, Проверенных и лучших из друзей Приковывай стальными обручами, Но до мозолей рук не натирай Пожатьями со встречными. Старайся Беречься драк, а сцепишься – берись За дело так, чтоб береглись другие. Всех слушай, но беседуй редко с кем. Терпи их суд и прячь свои сужденья. Рядись, во что позволит кошелек, Но не франти – богато, но без вычур. По платью познается человек, Во Франции ж на этот счет средь знати Особенно хороший глаз. Смотри Не занимай и не ссужай. Ссужая, Лишаемся мы денег и друзей, А займы притупляют бережливость. Всего превыше: верен будь себе. Тогда, как утро следует за ночью, Последует за этим верность всем. Прощай, запомни все и собирайся. Лаэрт
Почтительно откланяться осмелюсь. Полоний
Давно уж время. Слуги заждались. Лаэрт
Прощай, Офелия, и твердо помни, О чем шла речь. Офелия
Замкну в душе, а ключ Возьми с собой. Лаэрт
(Уходит.)
Полоний
О чем шла речь, Офелия, у вас? Офелия
Предмет – принц Гамлет, если вам угодно. Полоний
Ах, вот как? Это кстати. Я слыхал, Он очень зачастил к тебе как будто? А также избалован, говорят, Твоим вниманьем? Если это правда — А так передавали мне как раз, Чтоб остеречь меня, – сказать я должен — Ведешь себя ты далеко не так, Как спросится с твоей дочерней чести. Что между вами? Только не хитри. Офелия
Со мной не раз он в нежности пускался В залог сердечной дружбы. Полоний
Каково! В залог сердечной дружбы! Что ты смыслишь В таких вещах! А как ты отнеслась К его, как ты их назвала, залогам? Офелия
Не знаю я, что думать мне о них. Полоний
Так вот, я научу: во-первых, думай, Что ты – дитя, принявши их всерьез, И требуй впредь залогов подороже. А то, сведя все это в каламбур, Под свой залог останешься ты в дурах. Офелия
Отец, он предлагал свою любовь С учтивостью. Полоний
Офелия
И в подтвержденье слов своих всегда Мне клялся чуть ли не святыми всеми. Полоний
Силки для птиц! Пока играла кровь, И я на клятвы не скупился, помню. Нет, эти вспышки не дают тепла, Слепят на миг и гаснут в обещанье. Не принимай их, дочка, за огонь. Будь поскупей на будущее время. Пускай твоей беседой дорожат. Не торопись навстречу, только кликнут. А Гамлету верь только в том одном, Что молод он и меньше в повеленье Стеснен, чем ты; точней – совсем не верь. А клятвам и подавно. Клятвы – лгуньи. Не то они, чем кажутся извне. Они, как опытные надувалы, Нарочно дышат кротостью святош, Чтоб обойти тем легче. Повторяю, Я не хочу, чтоб на тебя вперед Бросали тень хотя бы на минуту Беседы с принцем Гамлетом. Ступай. Смотри не забывай! Офелия
Уходит.
Сцена 4
Там же. Площадка перед замком.
Входят Гамлет, Горацио и Марцелл.
Гамлет
Пощипывает уши. Страшный холод! Горацио
Лицо мне ветер режет, как в мороз! Гамлет
Горацио
Марцелл
Горацио
Било? Не слыхал. Тогда, пожалуй, наступает время, В которое всегда являлась тень. Трубы, пушечные выстрелы за сценой.
Гамлет
Король не спит и пляшет до упаду[14], И пьет, и бражничает до утра. И чуть осушит новый кубок с рейнским, Об этом сообщает гром литавр, Как о победе! Горацио
Гамлет
К несчастью, да – обычай, и такой, Который лучше было б уничтожить, Чем сохранять. Такие кутежи, Расславленные на восток и запад, Покрыли нас стыдом в чужих краях. Там наша кличка – пьяницы и свиньи, И это отнимает не шутя Какую-то существенную мелочь У наших дел, достоинств и заслуг. Бывает и с отдельным человеком, Что, например, родимое пятно, В котором он невинен, ибо, верно, Родителей себе не выбирал, Иль странный склад души, перед которым Сдается разум, или недочет В манерах, оскорбляющий привычки, — Бывает, словом, что пустой изъян, В роду ли, свой ли, губит человека Во мненье всех, будь доблести его, Как милость божья, чисты и несметны. А все от этой глупой капли зла, И сразу все добро идет насмарку. Досадно, ведь. Горацио
Входит Призрак.
Гамлет
Святители небесные, спасите! Благой ли дух ты, или ангел зла, Дыханье рая, ада ль дуновенье, К вреду иль к пользе помыслы твои, Я озадачен так таким явленьем, Что требую ответа. Отзовись На эти имена: отец мой, Гамлет, Король, властитель датский, отвечай! Не дай пропасть в неведенье. Скажи мне, Зачем на преданных земле костях Разорван саван? Отчего гробница, Где мы в покое видели твой прах, Разжала с силой челюсти из камня, Чтоб выбросить тебя? Чем объяснить, Что, бездыханный труп, в вооруженье, Ты движешься, обезобразив ночь, В лучах луны, и нам, простейшим смертным, Так страшно потрясаешь существо Загадками, которым нет разгадки? Скажи, зачем? К чему? Что делать нам? Призрак манит Гамлета.
Горацио
Он подал знак, чтоб вы с ним удалились, Как будто хочет что-то сообщить Вам одному. Марцелл
Смотрите, как упорно Он вас зовет подальше, в глубину. Но не ходите. Горацио
Гамлет
А здесь он не ответит. Я пойду. Горацио
Гамлет
Ну вот! Чего бояться? Я жизнь свою в булавку не ценю. А чем он для души моей опасен, Когда она бессмертна, как и он? Он снова манит. Подойду поближе. Горацио
А если он заманит вас к воде Или на выступ страшного утеса, Нависшего над морем, и на нем Во что-нибудь такое превратится, Что вас лишит рассудка и столкнет В безумие? Подумайте об этом. На той скале и без иных причин Шалеет всякий, кто увидит море Под крутизной во столько саженей, Ревущее внизу. Гамлет
Он снова манит. Ступай! Иду! Марцелл
Гамлет
Горацио
Гамлет
Это – голос Моей судьбы, и он мне, словно льву, Натягивает мышцы тетивою. Призрак манит.
Все манит он. Дорогу, господа! (Вырывается от них.)
Я в духов превращу вас, только троньте! Прочь, сказано! – Иди. Я за тобой. Призрак и Гамлет уходят.
Горацио
Теперь он весь во власти исступленья. Марцелл
Пойдем за ним. Так оставлять нельзя. Горацио
Скорей за ними вслед! К чему все это? Марцелл
Какая-то в державе датской гниль. Горацио
Марцелл
Уходят.
Сцена 5
Там же. Более отдаленная часть площадки.
Входят Призрак и Гамлет.
Гамлет
Куда ведешь? Я дальше не пойду. Призрак
Гамлет
Призрак
Настал тот час, Когда я должен пламени геенны Предать себя на муку. Гамлет
Призрак
Не сожалей, но вверься всей душою И выслушай. Гамлет
Призрак
И отомстить, когда ты все услышишь. Гамлет
Призрак
Я дух родного твоего отца, На некий срок скитаться осужденный Ночной порой, а днем гореть в огне, Пока мои земные окаянства Не выгорят дотла. Мне не дано Касаться тайн моей тюрьмы. А то бы От слов легчайших повести моей Зашлась душа твоя и кровь застыла, Глаза, как звезды, вышли из орбит И кудри отделились друг от друга, Поднявши дыбом каждый волосок, Как иглы на взбешенном дикобразе. Но вечность – звук не для земных ушей. О, слушай, слушай, слушай! Если только Ты впрямь любил когда-нибудь отца… Гамлет
Призрак
Отмсти за подлое его убийство. Гамлет
Призрак
Да, убийство из убийств, Как ни бесчеловечны все убийства. Гамлет
Рассказывай, чтоб я на крыльях мог Со скоростью мечты и страстной мысли Пуститься к мести. Призрак
Вижу, ты готов. И кто б ты был? Болотной сонной ряской В стоячих водах Леты[15], если б тут Не всколыхнулся. Значит, слушай, Гамлет. Объявлено, что спящего в саду Меня змея ужалила. Датчане Бесстыдной ложью введены в обман. Ты должен знать, мой мальчик благородный, Змея – убийца твоего отца В его короне. Гамлет
О, мои прозренья! Мой дядя? Призрак
Да. Кровосмеситель и прелюбодей, Врожденным даром хитрости и лести (Будь прокляты дары, когда от них Такой соблазн!) увлекший королеву К постыдному сожительству с собой. Какое здесь паденье было, Гамлет! От возвышающей моей любви, Все годы шедшей об руку с обетом, Ей данным при венчанье, – к существу, Чьи качества природные ничтожны Перед моими! Но так же, как не дрогнет добродетель, Каких бы чар ни напускал разврат, Так похоть даже в ангельских объятьях Пресытится блаженством и начнет Жрать падаль… Но тише! Ветром утренним пахнуло. Потороплюсь. Когда я спал в саду В свое послеобеденное время, В мой уголок прокрался дядя твой С проклятым соком белены во фляге И мне в ушную полость влил настой, Чье действие в таком раздоре с кровью, Что мигом обегает, словно ртуть, Все внутренние переходы тела, Створаживая кровь, как молоко, С которым каплю уксуса смешали. Так было и с моей. Сплошной лишай Покрыл мгновенно пакостной и гнойной Коростой, как у Лазаря[16], кругом Всю кожу мне. Так был рукою брата я во сне Лишен короны, жизни, королевы; Так был подрезан в цвете грешных дней, Не причащен и миром не помазан; Так послан второпях на страшный суд Со всеми преступленьями на шее. О ужас, ужас, ужас! Если ты — Мой сын, не оставайся равнодушным. Не дай постели датских королей Служить кровосмешенью и распутству! Однако, как бы ни сложилась месть, Не оскверняй души и умышленьем Не посягай на мать. На то ей бог И совести глубокие уколы. Теперь прощай. Пора. Смотри, светляк, Встречая утро, убавляет пламя. Прощай, прощай и помни обо мне! (Уходит.)
Гамлет
О небо! О земля! Кого в придачу? Быть может, ад? Стой, сердце! Сердце, стой! Не подгибайтесь подо мною, ноги! Держитесь прямо! Помнить о тебе? Да, бедный дух, пока есть память в шаре Разбитом этом. Помнить о тебе? Я с памятной доски сотру все знаки Чувствительности, все слова из книг, Все образы, всех былей отпечатки, Что с детства наблюденье занесло, И лишь твоим единственным веленьем Весь том, всю книгу мозга испишу, Без низкой смеси. Да, как перед богом! О женщина-злодейка! О подлец! О низость, низость с низкою улыбкой! Где грифель мой? Я это запишу, Что можно улыбаться, улыбаться И быть мерзавцем. Если не везде, То, достоверно, в Дании. (Пишет.)
Готово, дядя. А теперь девиз мой: «Прощай, прощай и помни обо мне». Я в том клянусь. Горацио и Марцелл (за сценой)
Марцелл (за сценой)
Горацио (за сценой)
Гамлет
Горацио (за сценой)
Ого-го-го, ого-го-го, милорд! Гамлет
Ого-го-го, сюда, мои родные! Входят Гораций и Марцелл.
Марцелл
Горацио
Гамлет
Горацио
Гамлет
Горацио
Марцелл
Гамлет
Ну хорошо. Итак, кто б мог подумать… Но это между нами? Горацио и Марцелл
Гамлет
Нет в Дании такого негодяя, Который дрянью не был бы притом[17]. Горацио
Нет надобности в духах из могилы Для истин вроде этой. Гамлет
Спору нет. Итак, без околичностей, давайте Пожмем друг другу руки и пойдем. Вы – по своим делам или желаньям, — У всех свои желанья и дела, — Я – по своим; точней – бедняк отпетый, Пойду молиться. Горацио
Это только вихрь Бессвязных слов, милорд. Гамлет
Горацио
Гамлет
Нет, преступленье налицо, Гораций, Клянусь Патриком[18]! Должен вам сказать, Что это дух, вполне достойный веры. Желание узнать о нем полней Вы пересильте. А теперь, собратья, Товарищи по школе и мечу, — Большая просьба. Горацио
Гамлет
О происшедшем, чур, не говорить. Горацио и Марцелл
Гамлет
Горацио
Честью Клянусь, не скажем! Марцелл
Гамлет
Марцелл
Гамлет
Нет, поклянитесь на моем мече. Призрак (из-под сцены)
Гамлет
Ага, старик, и ты того же мненья? Вы слышите, что вам он говорит? Извольте ж клясться. Горацио
Гамлет
Клянитесь никогда не говорить О виденном. Ладонь на меч! Призрак (из-под сцены)
Гамлет
Hiс et ubique[20]? Перейдем сюда, И вновь на рукоятку ваши руки. Клянитесь никогда не говорить О слышанном. Ладонь на меч! Призрак (из-под сцены)
Гамлет
Ты, старый крот? Как скор ты под землей! Уж подкопался? Переменим место. Горацио
О день и ночь! Вот это чудеса! Гамлет
Как к чудесам, вы к ним и отнеситесь. Гораций, много в мире есть того, Что вашей философии не снилось. Но к делу. Вновь клянитесь, если вам Спасенье мило, как бы непонятно Я дальше ни повел себя, кого Ни пожелал изображать собою, Вы никогда при виде этих штук Вот эдак рук не скрестите, вот эдак Не покачнете головой, вот так Не станете цедить с мудреным видом: «Кто-кто, а мы…», «Могли б, да не хотим», «Приди охота…», «Мы бы рассказали». Того не делать и не намекать, Что обо мне разведали вы что-то, — Вот в чем клянитесь, и да будет бог На помощь вам. Призрак (из-под сцены)
Гамлет
Успокойся, Мятежный дух! А дальше, господа, Себя с любовью вам препоручаю. Все, чем возможно дружбу доказать, Бедняк, как Гамлет, обещает сделать Поздней, бог даст. Пойдемте вместе все. И пальцы на губах – напоминаю. Порвалась дней связующая нить. Как мне обрывки их соединить! Пойдемте вместе. Уходят.
Акт II
Сцена 1
Эльсинор. Комната в доме Полония.
Входят Полоний и Рейнальдо.
Полоний
Вот деньги и письмо к нему, Рейнальдо. Рейнальдо
Полоний
Да было б хорошо До вашего свидания, голубчик, Разнюхать там, как он себя ведет. Рейнальдо
Полоний
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
|
|