Ли Харви Освальд. Герой цикла романов Гарольда Вайсберга: «Отбеливание», «Отбеливание II», «Фотографическое отбеливание» и «Освальд в Новом Орлеане». Отрицательный герой другого романа, «Отчёт президентской комиссии по расследованию убийства президента Джона Ф. Кеннеди» Эрла Уоррена, Джона Маккоуна и др. Также фигурировал в других художественных произведениях, написанных Марком Лейном, Пенном Джонсом, Джосаей Томпсоном и многими другими авторами.
Джек Руби. Оливер Харди, если Освальд — Стэнли Лорел[45].
Томас Джефферсон. Революционер-коноплевод, который однажды написал: «[Духовенство] считает, что любая доверенная мне часть власти будет использована против них. И они правы: ибо я поклялся на алтаре, что всегда буду бороться со всеми формами тирании над человеческим разумом. Но это все, чего им следует опасаться; хотя, по их мнению, этого более чем достаточно». Мало кто из набожных туристов, которые читали курсивную часть этого высказывания, высеченную на Мемориале Джефферсона в Вашингтоне, знает её контекст.
Шизофреник из психбольницы в Сандерленде. Он числился под номером 124С41. Никто не помнит, как его звали.
Мэри Лу Сервикс. В конце концов она вышла замуж за Джима Райли, торговца наркотиками из Дейтона, — но это другая, довольно длинная история и, честно говоря, не такая уж важная.
Мэр Ричард Дэйли. Автор таких бессмертных афоризмов, как: «В конце концов, я сам либерал» (22 октября 1968 года); «Полицейский не создаёт беспорядок, полицейский защищает беспорядок» (23 сентября 1968 года); «Сегодня утром я встречался с суперинтендантом полиции и дал ему указания, что он должен немедленно и за своей подписью издать приказ стрелять на поражение в каждого террориста и любого, кто держит в руках бутылку с зажигательной смесью» (17 апреля 1968 года); «Никакого приказа стрелять на поражение не было. Это измышление» (18 апреля 1968 года); «Возможно, то, что делает сенатор Тауэр, вы назвали бы свинством, но я таких слов не употребляю» (1 мая 1962 года); «Я живу в Чикаго всю жизнь и по-прежнему утверждаю, что у нас в Чикаго нет никаких гетто» (8 июля 1963 года); «Мы будем проводить плановое строительство, вытаскивать людей из гетто и трущоб, чтобы дать им возможность растить детей в приличной обстановке» (17 апреля 1969 года); «Не я же строил эти трущобы, а?» (3 сентября 1968 года); «Все вместе мы должны создать крепко избитую команду» (13 марта 1967 года).
Русский Генеральный секретарь. Симпатизирует коммунистам.
Папа Чарльза Мочениго. Профессионал. Работал на Чарльза «Счастливчика» Лучано, Луиса «Лепке» Бухалтера, Федерико Малдонадо и многих других колоритных американских бизнесменов. В профессии известен как Джимми Землеройка из-за своей жуликоватой, заговорщической внешности. Откладывал деньги, выучил сына в Массачусетском технологическом институте, зарабатывал на жизнь убийствами. Обнаружил Фрэнка Салливана, очень похожего на Диллинджера, в Гаване в 1934 году.
Генерал Лоренс Стюарт Толбот. На самом деле между ним и той девицей из Ред-Лайона (штат Пенсильвания) кое-что было.
Малаклипс Младший, Хранитель Священного Хао. Автор «Principia Discordia». В конце семидесятых загадочным образом исчез. Его последние записанные слова были характерными: «Рассвет, на западе восходит солнце». Затем он вошёл в воды Тихого океана.
Джон Герберт Диллинджер. Когда Саймон Мун читал его биографию в поисках числа 23, он кое-что упустил: за период грабительской деятельности, преданной гласности, Джон совершил 26 ограблений, но только 23 — из-за денег. Остальные три ограбления (полицейских участков) были, судя по всему, просто «искусством ради искусства».
Папа Саймона. Тим Мун. В том возрасте, когда большинству детей рассказывают про Белоснежку и семь гномов, он рассказывал Саймону о жизни Джо Хилла, Большого Билла Хейвуда, Сакко и Ванцетти, Фрэнка Литтла. Например, Саймон знает, что в ночь накануне казни Джо Хилл телеграфировал в штаб-квартиру уоббли в Чикаго: «Не плачьте обо мне, ребята: объединяйтесь». Бартоломео Ванцетти: «Ваши законы, ваши суды, ваш ложный бог — все это станет смутным воспоминанием о том проклятом времени, когда человек человеку был волком». Тим и его закадычные дружки поют в гостиной: «На чьей ты стороне, дружище, на чьей ты стороне?» — пока Молли не начинает ругаться: «Вы разбудите всех соседей». Тим рассказывает о Большом Билле: «Ах да, у него же стеклянный глаз. Смешно, что я об этом забыл. Настоящий глаз ему во время забастовки выбил полицейский». Но вы поймёте Тима лучше, если представите шестилетнего Саймона, который впервые ступает на порог начальной школы и обращается к первому встречному мальчику с такими словами: «Я — Саймон Мун; а как тебя зовут, соратник?»
Падре Педерастия. Его настоящее имя — отец Джеймс Фланаган.
Тобиас Найт. Единственный пятерной агент в истории шпионажа.
Джеймс Джойс. После смерти он встретился на пятом плане с Йейтсом и сказал: «Сэр, сейчас я хочу у вас учиться, поскольку выяснилось, что вы все-таки оказались правы насчёт Смерти». Йейтс ответил: «Ничуть. Вам это лишь снится». Это замечание настолько взбесило Джойса, что Он немедленно начал стремиться к реинкарнации (пятый план был битком набит мистиками вроде Йейтса, Джорджа Рассела и Мадам Блаватской, а Джойс знал, что дальнейшие разговоры с ними будут ранить его рациональное аристотелевское сознание), 11 октября 1942 года вошёл в матку Элизабет Маллинз из Вернона, штат Нью-Джерси, и был абортирован 10 декабря 1942 года. Вошёл в матку Рахиль Штейн из Ингольштадта 18 января 1943 года и за месяц до своего рождения, 1 сентября 1943 года, попал вместе с ней в газовую камеру Освенцима. После этого он удалился в монастырь на шестом плане, где написал самую смешную, самую горькую книгу. Части этой книги, которые он с тех пор передаёт, улавливают медиумы на шести континентах, причём каждый из них считает, что рехнулся, и отказывается их записывать.
Чарльз Уоркман. Предприниматель.
Менди Вейсс. Тоже предприниматель.
Джимми Землеройка. Ещё один предприниматель, более успешный, чем первые двое. См. статью «Папа Чарльза Мочениго».
Альберт «Учитель» Штейн. Он не только проиграл азартную игру с бессмертием, когда оказалось, что он убил не Голландца Шульца, но почти в каждой книге по этому делу его фамилия Штейн пишется с ошибкой — «Штерн», и в нашей книге эта традиция в основном не нарушалась.
Генри Форд. Импортировав «Протоколы сионских мудрецов» и начав массовое производство автомобилей, он сумел отравить и сознание, и воздух Соединённых Штатов, но он желал добра, или, по крайней мере, чего-то желал.
Старший брат Джорджа Дорна. Его успешная естественнонаучная карьера вызывала зависть у Джорджа (и предопределила решение Джорджа специализироваться в университете Колумбия по наукам гуманитарным). У него было приключение с говорящими дельфинами ещё до Джорджа (что вызвало психический резонанс, благодаря которому вербовка Джорджа стала интересной для Хагбарда); эта история рассказывается в «Мифах Ктулху» под редакцией Августа Дерлета (издательство «Аркхем хаус», 1969).
Маркофф Чейни. Он улизнул от Сола и Барни вскоре после их возвращения в Лас-Вегас, и ни один из наших персонажей никогда его больше не видел. Однако как-то в 1984 году Хагбард Челине, занимаясь незаконным бизнесом под чужой фамилией, оказался в Государственной типографии США на Кэпитол-стрит в Вашингтоне и заметил стопку брошюр, на каждой из которых стояло два грифа: голубой «СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО: ТОЛЬКО ДЛЯ ДОПУЩЕННЫХ ЛИЦ» и красный «СРОЧНО, ДЛЯ РАССЫЛКИ В СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ». Многим добрым государственным служащим, очевидно, придётся поломать голову, прежде чем они выяснят, кто какой гриф поставил и что теперь делать, — если это вообще когда-нибудь выяснится. Хагбард хорошо помнил рассказ Сола о «Лас-вегасском деле» и внимательно огляделся. В углу комнаты он увидел большой электрический кофейник. Хагбард закурил длинную чёрную сигару и вышел на улицу. Ярко светило солнце, воздух был чист, и дело было весной, что, возможно, объясняет, почему Хагбард начал насвистывать, быстро и решительно шагая в сторону здания Сената. Он шёл и насвистывал: «В горах моё сердце».
Примечания
1
Сегодня весь мир (нем.)
2
Завтра — Солнечная система (нем.).
3
Милтаун — коммерческое название мепробамата, сильного транквилизатора, применяемого при неврозах и неврозоподобных состояниях, протекающих с раздражительностью, возбуждением, тревогой, аффективной напряжённостью, бессонницей.
4
Эй-Би-Си, Эн-Би-Си и Си-Би-Эс.
5
В фильме Орсона Уэллса «розовый бутон» (rosebud) служит символом утраченной молодости и невинности. Герой фильма Чарльз Фостер Кейн слышит это слово перед смертью. Его прототип, газетный магнат У. Р. Херст, называл «розовым бутоном» интимную часть тела своей любовницы.
6
Англ. Н. С: инициалы Хагбарда Челине и Гарри Койна. См. «Глаз в пирамиде», стр. 142.
7
В оригинале — White Heroes Opposing Red Extremism, WHORE.
9
Мистер Чарли (Босс Чарли) — презрительное название белых американцев как угнетателей и сучителей чёрных.
10
Скорее всего, это была одна из книг Идеи Грэй — американки, заложившей основы современного гадательного применения карт Таро Уэйта.
11
Джо, конечно, читает «Книгу Тота» Алистера Кроули.
12
Кул-эйд — популярный брэнд порошковых безалкогольных напитков, часто используемых на больших вечеринках и народных гуляниях.
13
Кабутеры («гномы») — самоназвание группы голландских художников и политических активистов, исповедовавших пацифизм и анархизм.
14
Силван Мартисет — атлант, основатель Партии Безверия. См. «Золотое Яблоко», стр. 142.
15
Завтрашне-сегодняшне-вчерашний мир (нем.).
16
См. Матф. 16:18. Игра слов: англ. rock («рок-музыка») означает также «камень».
17
Труд освобождает (нем.).
18
Переиначенный припев из известного мюзикла «Волосы» («Эпоха Водолея»).
19
Марш на восток (нем.).
20
Сегодня весь мир, завтра — вся Солнечная система (нем.).
21
Не суйся на мою территорию (англ. сленг).
22
«Зигзаг» — знаменитый брэнд бумаги для самокруток. Бородатый «Человек-Зигзаг» с пачкой бумаги в руках и с косяком в зубах — один из символов марихуановой культуры шестидесятых годов.
23
Персонажи «Ветра в ивах», «Питера Пэна» и «Сна в летнюю ночь».
25
См. Ис. 40:5; Лук. 3:6.
27
Дерьмоголовому (нем.).
31
Гамлет: Use every man after his desert, and who should scape whipping? Хагбард: Treat every man to his dessert and none should 'scape tripping.
32
Дерьмовым дураком (нем.).
33
Психоаналитиков (ам. жарг.).
35
Не совсем точная цитата из Алистера Кроули, 777.
36
Сумерки богов (нем.); то же, что Рагнарёк в скандинавской мифологии.
37
Это имя по-английски звучит как eager beaver — трудяга, усердный работник.
38
Серебряная звезда (лат.). Название магического ордена, основанного в 1907 году Алистером Кроули.
39
Не стану служить (лат.).
40
Первичная сцена: в психоанализе — универсальные детские воспоминания или фантазии о родителях, совершающих половой акт. Независимо от того, видел ли действительно ребёнок эту сцену или только представлял её в своих фантазиях, она может стать фокусом его последующего любопытства и формировать его фантазии относительно физической природы интимных отношений между родителями.
42
Сфера Туд (Region of Thud): в Дискордианской Метафизике — то же, что Бездна Галлюцинаций; то же, что Реальность.
43
Англ. God (Бог) в обратном написании читается как Dog (пёс), а Сириус известен как «Пёсья звезда».
44
«Ребекка с фермы Саннибрук» — кинофильм 1938 года с десятилетней Ширли Темпл в заглавной роли.
45
См. «Золотое Яблоко», стр. 174-175.