— Жаклин, дорогая! — тихо сказал он, отводя ее в сторону от остальных, увлеченно наблюдающих за погрузкой. — Почему бы нам не уйти потихоньку прямо сейчас? Пройдем через ворота, и в город. Сядем на паром и через час будем в Таиланде. У нас паспорта при себе. Визы открыты. Если поторопимся, вечером будем уже в Бангкоке.
Она повернулась и изумленно посмотрела ему в глаза:
— Ты что, пьян? — вдруг спросила она.
— Немного.
— Ты сошел с ума!
— Нет, дорогая, Просто я практичен. Давай смоемся отсюда, пока все идет хорошо. Нам надо всего лишь выйти за ворота.
— В таком виде! — в смехе Жаклин слышалось презрение.
Мюррей посмотрел на свой М-16, полевую форму и измазанные в желтой грязи ботинки.
— Мы можем переодеться в городе. Ты купишь мне новую одежду.
— Я куплю тебе одежду? И ты собираешься бежать, когда все идет как нельзя лучше!
— Все идет слишком хорошо, Жаки. Совпавшие атака и «Красная тревога», звонок в твой офис перед свиданием в «Cercle» в Сайгоне...
— Я не понимаю. Какое это теперь имеет значение? Деньги у нас, не так ли? У нас пятнадцать сотен миллионов, и ты начинаешь скулить! Для начала — это был твой план. Я тебя просто не понимаю.
— Это был мой план. Но сейчас всем распоряжаются другие. Я больше ничего не контролирую.
— А остальные?
— Не знаю, Жаки.
Она посмотрела на Мюррея, в ее больших черных глазах не было нежности или сочувствия.
— Тебе нужны мои деньги? — спросила она, дотрагиваясь до одной груди. — Можешь взять их все. Но не меня. Я не сбегу.
Мюррей беспомощно посмотрел на Жаки. Еще один маленький самолет поднялся в воздух.
— Послушай, Жаки. С двадцатью пятью тысячами мы сможем начать все сначала. Теперь, благодаря Сэмми, даже твой муж нам не помеха.
Она сморщила носик и, хитро улыбнувшись, взяла его за руку:
— Что за ерунда! Ты говоришь так, словно нас поймают. Кто? Эти маленькие самолетики наверху? Что они смогут найти?
К ним подошел Райдербейт, достал сигару и широко улыбнулся:
— Ну, детки! Прекрасное утро, правда, и все идет, как по маслу!
Мюррей улыбнулся в ответ:
— Когда взлетаем?
— Через десять минут. Рибинович уже начал раскочегаривать двигатели.
— Тебе нравятся эти мальчики, Сэмми?
Райдербейт пожал плечами:
— Ну, если тебя устраивает Пол, меня устраивают пилоты. Пока они все делают, как надо. А что?
— Просто так, — сказал Мюррей.
Заработал первый двигатель С-46. Подъемник отъехал за последней партией мешков. Тейлор забрался в кабину самолета. Мюррей вдруг почувствовал, что очень и очень устал. «Я выпил слишком много виски, — подумал он, — слишком много виски, и слишком много волнений. Хотел бы я, как Райдербейт, в 5.30 утра радоваться сигаре „Кинг-сайз“. Или быть таким же хладнокровным и уравновешенным, как Нет-Входа». Он посмотрел на Пола. Толстяк подошел к Райдербейту, и они на пару выпили виски из горлышка. Жаки прикурила сигарету и спокойно наблюдала за ними.
Может быть, это и есть момент истины или момент перед открытием истины. Туманное поле с коричневыми «Ильюшиными» в высокой траве и воющий самолетик в полумиле впереди, а всего в двадцати ярдах самолет с пятнадцатью сотнями миллионов долларов на борту.
— Ну, детки, — закричал Райдербейт, — все на борт!
* * *
Мюррей полудремал, когда самолет оторвался от земли. Ему снилась черная могила резервуара с двумя плавающими в гробу «Карибоу» мертвыми пилотами, шато во Франции с высокими каменными стенами и чередой полицейских «ситроенов», подъезжающих к воротам. Офицер отдает честь и извиняется перед мадам за беспокойство.
Он очнулся и увидел Райдербейта, поднимающего набитую деньгами Жаки и кричащего между поцелуями:
— Дорогая, это будет самый большой аэростат в мире! Скорость — сто узлов, а в гондоле сможет поместиться три сотни человек. Бары, казино, ночной клуб, спальни с обоями в золотых листьях! — он посмотрел на Мюррея и расхохотался: — Вы приглашены на первый полет, солдат! Ты, Жаки и Чарли. Мы полетим, куда пожелаете. Хотя из-за своих проблем я должен смотреть, куда опускаю ногу. Большую часть времени он будет просто летать, парить над Альпами, Гималаями, Андами, куда скажешь, солдат!
Пол сидел напротив — ружье на коленях, между ног бутылка виски. Встретившись с Мюрреем глазами, он улыбнулся, а Райдербейт заорал:
— А ты, Чарли? Что ты собираешься делать?
— Я напьюсь, — сказал Пол. — Потом, возможно, возьму себе новое имя, заберусь в четыре утра в «Les Halles», закажу бутылочку «Монтраше» и две дюжины креветок. — В голосе его не чувствовалось веселости, легкости, в глазах не было света. Возможно, он тоже просто устал.
— Где мы? — спросил Мюррей. Уже прошел час с тех пор, как они вылетели из Вьентьяна.
— Еще девяносто минут, — сказал Пол.
— А ты, Нет-Входа? Какие планы у новоиспеченного мультимиллионера? — не унимался Райдербейт.
Негр дремал, спрятавшись за темными очками, но зашевелился от криков родезийца:
— Я — скромный парень, Сэмми. Куплю ферму где-нибудь в Испании или Мексике, буду разводить животных. У меня будет бассейн и спортивный зал с рингом, где я, может быть, буду тренировать молодых ребят. Тихая жизнь как раз по мне, Сэмми.
Мюррей снова заснул. На этот раз без сновидений. Он то и дело просыпался от толчков и падений, пока они поднимались в горы. И один раз, когда он был между сном и явью, его вдруг как током ударило: он видел пилота Тейлора с его вялым ртом и носом пуговкой на приеме во Вьентьяне. На нем была сизо-серая форма с эполетами. Она не шла ему, словно была пошита для другого человека более благородного происхождения...
Мюррей в панике проснулся.
— Мы снижаемся, солдат! — кричал ему Райдербейт. — Пристегните ремни, просьба не курить. Надеемся, вы довольны полетом, и на линии «Эйр Америка» вас видят в последний раз!
Мюррей тряхнул головой и выглянул в иллюминатор. Тучи вдруг разошлись. Белая полоска дороги тянулась к городку из хижин рядом со взлетными дорожками. Мюррей сглотнул, чтобы не давило на уши, и посмотрел на весело подмигнувшего ему Райдербейта. Родезиец показал большой палец. Самолет прошел низко над рисовыми полями и приблизился к аккуратным взлетным полосам. Края поля были усажены деревьями, они напомнили Мюррею архитектурные проекты.
Вокруг поля на амфитеатр черных холмов опускался дождь. Рядом с закамуфлированной контрольной башней в ряд стояли реактивные самолеты. Пол неожиданно расстегнул свой ремень, встал, взял свое ружье и пошел в кабину пилотов.
Через секунду самолет ударился о землю, и Райдербейт отстегнул ремень и встал еще до того, как они остановились. Мюррей кричал, стараясь перекричать двигатели:
— Черт, Сэмми, они выбрали дьявольски большой аэродром!
Райдербейт уже открыл боковую дверь и выглянул наружу, Мюррей подошел к нему и встал за спиной. С земли это место казалось громадным: серый азиатский город и дождь, заливающий бетон. Райдербейт с М-16 в руках выпрыгнул из самолета, за ним Нет-Входа. Мюррей задержался, чтобы помочь Жаки. На взлетной полосе он огляделся по сторонам: ни Пола, ни пилотов не было видно. Двигатели С-4 6 остановились. Наступила странная тишина, нарушаемая только шипением дождя.
Все вместе они пошли по бетону к контрольной башне. Навстречу им вышли несколько мужчин. Маленькие мужчины в коричнево-серо-зеленой униформе, плоские кепки с короткими козырьками, в руках пистолеты.
Райдербейт остановился и повернулся на каблуках:
— А где старина Чарли? — крикнул он.
Мюррей грустно улыбнулся и покачал головой:
— Чарли там, впереди, — сказал он, продолжая идти. Даже сквозь потоки дождя он смог прочитать название контрольной башни. Обняв Жаки за талию, он узнал фотографию над входом в здание: хрупкое лицо с жидкой бородкой, принадлежавшее человеку, который когда-то работал кондитером в одном лондонском отеле, а теперь был известен как Дядюшка Хо, народный герой.
Райдербейт тоже увидел это и встал, беспомощно схватившись за свой карабин. Солдаты подходили ближе, они разделились на две группы. Одна шла к ним, а другая к самолету.
— Диен Бьен Пху, — тихо сказала Жаклин, с удивительным почтением прочитав имя на башне.
Райдербейт повернулся, бросив карабин на мокрый бетон:
— Мы в Северном Вьетнаме, — пробормотал он. — Мать твою!..
Примечания
1
Military police — военизированная полиция.
2
Gook — унизительная кличка людей азиатской национальности.
4
Патет Лао — силы сопротивления Единого национального фронта (Нео Лао Итсала).
5
Bandwagon (амер.) — сторона, одержавшая верх на выборах и тому подобное.
6
Сокращ. от Chinese communists — китайские коммунисты.
7
La Cigale — Настоящая французская кухня. (Здесь — название кафе.)
8
Автомобильные дороги Индокитая.
9
Squatter — поселившийся на государственной земле с целью ее приобретения.
10
milk-run — 1) полет с частыми остановками. 2) легкий полет с небольшой бомбежкой.
11
Roller-coaster — «американские горки».
12
Applejack — яблочная водка.
13
La Cigale* — название кафе.
14
Скрипы — бумажные деньги, выпускаемые оккупационными властями.
15
G. I. — американский солдат.
18
International Air Transport Association — Международная ассоциация воздушных сообщений.
19
Лига Плюща — клуб выпускников Горвардского университета.
21
Дорогой Мюррей! Как поживаешь?
— Неплохо.
22
Savoir — знать (в значении глубоких познаний.)
23
Мой дорогой, в жизни всегда есть проблемы.
29
Фихсер (fixer) — ам. полит, сленг. Человек, занимающийся устройством всяких сомнительных дел.
32
Конклав — территория, окруженная чужими владениями.
33
Объединенный комитет США по общественным отношениям.
34
— Веломобиль, месье Уайлд?
37
Отель! Отель Континенталь — живо!
38
Victor Charlie — американское название вьетконга.
40
Привет, Мюррей! Все хорошо?
41
Дерьмо. Вьетнам — это дерьмо.
43
Warrant-officer — промежуточная категория между сержантским и офицерским составами.
45
— Спасибо. Сейчас (немедленно).
48
Очаровательная девушка.
51
Шарль! Ты меня слышишь?
54
Нормально. (Здесь — да.)