Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Звездный щит (№1) - Стражи Звездного Щита

ModernLib.Net / Фэнтези / Уэйс Маргарет, Хикмэн Трэйси / Стражи Звездного Щита - Чтение (стр. 11)
Авторы: Уэйс Маргарет,
Хикмэн Трэйси
Жанр: Фэнтези
Серия: Звездный щит

 

 


Коридор с колоннами закончился возле памятника чему-то или кому-то и открытыми порталами слева и справа. Льюис сверилась с дисплеем и сразу же свернула налево. Мэрилин Тоблер последовала за ней.

— Тут что-то не так, — произнес Эллерби достаточно громко, чтобы Элизабет его услышала.

Но Льюис не отреагировала на его слова, и Эллерби, покачав головой, снова поплелся за ней, попав, как ему показалось, в бесконечный коридор. Тройка астронавтов постоянно двигалась вниз, и Эллерби начал было удивляться, как глубоко можно здесь зайти, не покидая этого орбитального сооружения.

Впереди в ярко освещенном коридоре стояла Льюис и махала ему рукой, чтобы он поторапливался.

— Вот здесь, — сообщила она. — Это наш билет до дому!

Эллерби покачал головой, подойдя к ней.

— Лиз, мне это не нравится. Здесь что-то не так.

Он никогда не называл ее по имени с самого начала полета и очень надеялся, что таким образом сможет достучаться до нее. Она упрямая, и иногда с ней бывает трудно работать, но Эллерби уважал ее твердость и ум. “Если бы только она обратила на меня внимание”, — подумал Эллерби.

Льюис посмотрела на него и улыбнулась.

— Знаю, Брик, — сказала она. Это прозвище она придумала сама. Из имени Бродерик в большинстве случаев получались обидные клички, но Льюис была настолько добра, что выбрала наиболее безобидный вариант. — Знаю, что ты чувствуешь. Но если есть хотя бы малейший шанс вернуться домой, мы обязаны им воспользовагься.

— А Гриффитс? — настойчиво спросил Эллерби.

— Им занимается Паркинсон, — ответила Льюис. — И с капитаном мы обязательно встретимся. А теперь пошли!

— Господи, разве такое предусматривалось при подготовке к полету? — ворчал Эллерби, спускаясь за лейтенантом Льюис в темноту.

Транспортный отсек плавно отделился от Кольца Жизни. Теперь, когда они находились в пути, Льюис могла спокойно подумать об этом необыкновенном сооружении. Это было поистине чудо техники. Как ученый она жаждала понять секреты Кольца, но ее главной задачей было благополучно доставить команду домой. А все остальное, включая любые исследования даже самых невероятных явлений, отошло теперь на второй план.

Но вдруг в этот самый момент ее посетила неприятная мысль, нарушив спокойствие души: она ведь намеренно бросила Гриффитса уже во второй раз. “Я за ним вернусь, когда минует опасность, — сказала она себе. — Есть дела поважнее, чем один-единственный человек. Лучше всего не думать об этом”.

Модуль удалился от Кольца Жизни и подлетел, как догадалась Льюис, к “кораблю срочной транспортировки”, о котором упоминал Паркинсон во время их коротких переговоров. Корабль имел обтекаемую форму, его корпус резко сужался к носовой части. Очевидно, в полете он выглядел величественно, не так как те аппараты, на которых летала Льюис в Бостоне давным-давно.

Льюис посмотрела на Мэрилин Тоблер, буквально светившуюся от радости. В конце концов, после долгого путешествия все дальше в космос они все же нашли способ вернуться на Землю.

Модуль причалил к стыковочному узлу и быстро исчез в распахнувшемся перед ним порте. Через несколько минут модуль прекратил движение. Льюис быстро вышла в большой ангар и осмотрелась, ища глазами встречающих, чтобы получить дальнейшие инструкции.

Просторное помещение было заполнено небольшими маневренными аппаратами, увешанными всевозможным оружием совершенно определенного предназначения.

— Штурмовые корабли, — послышался сзади голос Эллерби. — Их тут сотни.

— А где же пилоты? — удивилась Тоблер.

— Пошли, — приказала Льюис. — Кто-то здесь должен знать, где найти полковника Паркинсона. Может быть, нам тогда объяснят, что все это значит.

Они быстро направились к дверям со светящейся надписью “Выход”. Льюис немного удивило то обстоятельство, что она с легкостью читала все надписи, хотя при этом понимала, что все они написаны на языке, с которым она прежде никогда не встречалась. “Биолинк! — подумала она. — Этот проклятый имп-лантат”. И еще: как Паркинсону и его команде удалось попасть на Иридис без этих чертовых биолинков? “Теперь-то, — думала она, — у нас будет время как следует над всем этим поразмыслить”.

Она открыла люк, ведущий в ярко освещенный коридор. Казалось, он тянулся по всей длине корабля. Но, несмотря на это, в коридоре не было ни души.

— По-видимому, рубка управления находится в надстройке наверху, — предположила Льюис. — Надо идти туда.

Астронавты нашли подъемник и добрались до пятой палубы. Там в нескольких больших помещениях, судя по всему, каютах, стояли кровати, каждая из них была тщательно и аккуратно заправлена.

— Господи, — прошептала Мэрилин, — до чего аккуратные люди!

Затем они перешли в кают-компанию. Столы и скамьи стояли ровными рядами, сияя чистотой. На кухне блестела посуда, тщательно рассортированная и надежно закрепленная на стене. Эллерби открыл кухонный ящик и обнаружил там новехонькие столовые приборы. Кладовая была полна разнообразных продуктов.

— Куда все подевались? — нервно произнесла Льюис.

В эту минуту у них под ногами послышался ровный низкий гул.

— Похоже, заработали двигатели, — сказал Эллерби.

— Да, — согласилась Льюис. — Но где же команда?

— Должен же здесь быть хоть кто-нибудь! — воскликнула Мэрилин. — Для кого-то это все предназначено? И кухня, и каюты… Кто-то ведь должен за всем этим следить. Не может быть, чтобы корабль управлялся призраками…

При этих словах, ею же произнесенных, у Мэрилин глаза полезли на лоб.

Эллерби напряженным взглядом уставился на Льюис.

— Мой Бог, — прошептала та, повернулась и бросилась к кормовому люку.

Они побежали, миновав еще пять жилых отсеков и хозяйственных помещений. Везде одно и то же: немыслимый порядок, и всюду пусто.

Они карабкались по лестницам от палубы к палубе. Машинное отделение, кухни, офисы, кабинеты, конференц-залы. Ни малейшего признака жизни!

В капитанской гостиной был накрыт обеденный стол, супы и жаркое еще не успели остыть.

И никого.

В капитанской каюте кровать была также аккуратно застелена, но хозяин отсутствовал.

Наконец из последних сил добравшись до командирской рубки, Льюис едва не упала, наткнувшись на слегка приподнятую платформу, где располагались пульты управления.

Там, в командирском кресле, возвышаясь над ней, сидел полковник Паркинсон.

— Полковник! Мы так рады, что нашли вас! — Льюис с облегчением вздохнула.

— Лейтенант Льюис, — произнес Паркинсон немного странным голосом, — рад вас видеть! Но я незнаком с остальными членами вашей команды.

— Это доктор Мэрилин Тоблер и лейтенант Бродерик Эллерби, сэр! — доложила Льюис поднимаясь по ступеням на платформу к полковнику. — Этот корабль чуть не напугал нас, сэр. Мы уже начали думать, что…

И тут, поднявшись по ступеням, Льюис остолбенела, увидев вблизи полковника Паркинсона.

Он смотрел на нее и немного неестественно улыбался, удобно положив руки на подлокотники кресла. Однако его голубой летный костюм заканчивался немного выше пояса. В этом месте ткань была почти черной от давно запекшейся крови.

Ниже, под оборванной тканью, находились провода и кабели, слегка перемещавшиеся, когда полковник двигал пальцами или опускал веки. Все эти провода и кабели уходили в пол платформы.

Паркинсон улыбнулся.

Льюис спрыгнула с лестницы, взвизгнув от ужаса. Ей отчаянно хотелось убежать от страшного призрака. Эллерби заметил ее движение, схватил Тоблер и повернулся к двери, которая резко захлопнулась перед ними. Они очутились в ловушке.

Паркинсон поднялся с кресла, поддерживаемый гидравлической установкой. Вытянувшись на змееобразных трубках, голова Паркинсона приблизилась к Льюис. Та прижалась спиной к запертому люку.

— Простите за обман, — произнес он с холодной доброжелательностью. — Форма, понятно, заимствована у одного из ваших бывших членов команды, у майора Леффингвела, так, кажется, его звали. Но ему она больше не понадобится. Зато она потребовалась Стражам, и они ее конфисковали.

— Стражи?

— Да, — прошипела голова.

Льюис теперь поняла, что с ними разговаривал искусственный интеллект корабля, но она все равно была потрясена.

— Те, кто управляет Орденом Будущей Веры. Разве вы не слышали об этом?

— Что вам от нас нужно? — выкрикнул Эллерби.

— От вас? — улыбнулся Паркинсон. — В общем-то ничего. Нам необходимо ваше молчание, так как теперь вы владеете нашей тайной. А пока можете наслаждаться моим гостеприимством.

— Кто вы? — спросила Льюис. — Уверена, Паркинсон не настоящее имя!

— Конечно нет! — Его улыбка стала недоброй. — Свое имя я сообщу вам, когда посчитаю нужным. Для вас это не имеет никакого значения. Я всего лишь послушный слуга Ордена Будущей Веры. Я призрак, и моя задача состоит в том, чтобы доставить вас во Мрак, откуда нет возврата.

22. ЛЕГЕНДЫ

Гриффитс сидел на трапе “Бришана”, низко опустив голову. Над ним мирно висел корабль, прикрепленный к поверхности причала несколькими световыми кабелями. Сквозь сияние силового поля, поддерживающего нужную атмосферу в пределах порта, можно было видеть звезды над Мнеменом и Кольцо Жизни — звезды, где навсегда остались его бывшие друзья и коллеги и, с горечью подумал он, где теперь находилась вся его так называемая команда.

Корабль-призрак, порождение Мрака, легко преодолел не только двенадцать квантовых регионов межзвездного пространства, незаметно миновал почти четыре тысячи самостоятельных звездных государств, два из которых были главными империями, но также проскочил мимо заслонов центра “Омнета”, — есть от чего прийти в ужас! Откровенная наглость поступка усугублялась еще и похищением землян, тех, в ком “Омнет” видел свое оружие против Мрака.

Когда суматоха немного улеглась, Меринда Нескат приказала ему:

— Возвращайтесь на корабль и ждите меня там.

В течение двух часов Джереми занимался подготовкой корабля к полету, насколько он себе это представлял. Пульт управления все еще оставался для него загадкой, поэтому Джереми закрепил свободные детали, которые, по его разумению, необходимо было закрепить, ослабил те крепления, которые, на его взгляд, требовалось ослабить, в общем, проверил все, что попалось на глаза, и сделал все, что посчитал нужным. Потом он уселся на трапе, с нетерпением ожидая возвращения Меринды и думая о том, скоро ли они отправятся на поиски его людей.

По истечении второго часа ожидания он начал прохаживаться у трапа, и его волнение понемногу превращалось в кипение. Он уже начал думать, что попал не на тот причал. Потом подумал, что за время их отсутствия корабль переместили. Он проверил и надпись. Это был “Бришан”. Нет ничего хуже безрадостного ожидания!

Когда третий час был на исходе, со стороны входа в гавань открылись три грузовых люка, из которых появилось несколько площадок, по воздуху направившихся в сторону “Бришана”. Ими управляли несколько фигур в плащах. Джереми с любопытством наблюдал, как возле корабля появился большой контейнер и рабочие начали заменять узлы корабля на новые, на что у них ушло два часа. Затем площадки вернулись на место, а рабочие освободили от зачех-ления переднюю часть корпуса и удалились. Гриффитс понял это так, что вскоре “Бришан” стартует.

Но он ошибся. Снова ждать! Он лег на пандус и закрыл глаза. Спустя три часа он проснулся и принялся растирать сильно затекшую шею. Он с горечью вдруг вспомнил о том, что единственные люди с Земли исчезли. Джереми Гриффитс почувствовал себя страшно одиноким.

Выходной портал тихо распахнулся. Джереми устало поднял глаза.

К нему приближалась Вестис Меринда Нескат в отутюженных черных брюках и тунике, алый край плаща развевался позади нее, когда она уверенной поступью шла к кораблю.

— Доброе утро, — обратилась она к нему. — Вижу, вы неплохо выспались.

— Где же вы были так долго? — сердито спросил Гриффитс, поднимаясь на ноги. — Мою команду похитили, и никому до этого нет дела! Вы велели мне бежать на корабль, и я послушался, словно глупый ребенок!

— Да, вы послушались, — промурлыкала Меринда, озорно улыбнувшись и похлопав его по щеке. — Вы были очень послушным мальчиком.

Последний шлепок показался ему немного более сильным.

— Мою команду похитили! Старый Замфиб, или как вы там его называете, спас нас! Он думал, что мы важны. Ваш босс, господин Тарг, тоже так думает. И вот какой-то корабль-призрак прилетел и утащил моих людей! Я думал, что мы погонимся за этими призраками!

Стоя на верхней ступеньке трапа, Меринда обернулась:

— Вы важны. Они тоже важны. Вы все важны, хотя, несмотря на всю мудрость, которой меня снабдили, не могу понять, почему. Кроме того, вы правы, мы отправляемся в погоню.

— Если так, — ответил он, — тогда не будем терять время. Где, черт побери, вы были?

— Я? — Меринда выгнула бровь. — Ну конечно же я малость выспалась. Как и вы, капитан.

С этими словами она повернулась к Джереми спиной и вошла внутрь.

Меринда сидела в командирском кресле под прозрачным куполом капитанской рубки. Вид отсюда открывался потрясающий, и Джереми на минуту растерялся, войдя в командный отсек. В помещении звучала тихая музыка. Он мог поклясться, что среди инструментов различает голоса скрипок. Торжественная и немного меланхоличная мелодия прекрасно гармонировала с небесной картиной за прозрачным куполом. Джереми понял, что это мир Меринды Нескат, хорошо продуманный и организованный, куда никогда не проникали чувства других. Большую часть их путешествия от Иридиса до Центра “Омнета” Меринда держала дверь рубки на запоре. Теперь он знал, почему.

— Очень красивый вид, — негромко произнес Джереми.

Меринда резко развернулась в командирском кресле. Казалось, звезды сияющим нимбом окаймляют ее силуэт.

— Ах, капитан Гриффитс, извините. Не слышала, как вы вошли. Что вы сказали?

“Я ее удивил! — подумал он. — Сомневаюсь, что такое происходит с ней часто!”

— Я сказал, что очень красивый вид. Меринда мечтательно улыбнулась:

— Да, верно. Мы часто летаем на небольших скоростях. В этом регионе они очень эффективны при транспортировке и к тому же дают вот такие прекрасные развлечения. — Она снова повернулась к нему: — Капитан Гриффитс, я вижу, вы чем-то обеспокоены. У нас есть немного времени, чтобы поговорить.

— Вестис Нескат, мне необходима кое-какая информация.

— Информация — наша работа. — Она печально улыбнулась. — Похоже, вы обратились по адресу. Пожалуйста, садитесь.

Гриффитс выдвинул кресло оператора оборонной системы, на котором сидел ранее, уселся, наклонился вперед и потер руки, собираясь с мыслями. Меринда терпеливо ждала.

— Вестис, мы здесь чужие… я хочу сказать, впервые свободно перемещаемся в Галактике, — наконец выдавил Гриффитс. — И мы попали в какую-то непонятную ситуацию.

Нескат ждала.

— Мы пришли как исследователи. У нас не было оружия… Черт, мы даже не ожидали найти здесь жизнь! — Он тяжело вздохнул. — С тех пор как мы покинули нашу планету, нас атаковали, убивали, чуть было не принесли в жертву какому-то демону, мы получили помощь от колдуна, попутно промывшего мои мозги, нас преследовали и похитили те, кого вы называете призраками, на чьих кораблях нет команды и управляются они сумасшедшими компьютерами…

— Искусственными интеллектами, — осторожно поправила Меринда, — и мы пока не знаем, действительно ли они сумасшедшие, капитан.

— Верно. Искусственными интеллектами.

— Ваше резюме в основном правильное, так в чем же состоит ваш вопрос?

— По-че-му? — раздельно произнес Гриффитс. Меринда на минуту задумалась:

— Над этим вопросом, капитан, работает весь “Омнет”. Нам бы тоже хотелось знать, почему вы и ваши люди столь важны. Отличие лишь в том, что ваше “почему” и мое разного происхождения.

Гриффитс покачал головой.

— Это не ответ, Меринда Нескат.

— Некоторые вопросы, — терпеливо проговорила она, — требуют большего времени, чтобы найти на них ответ. Потерпите немного, капитан.

— Кириа Бренай сказала, что у меня будут ответы на все, если я пойму, о чем надо спрашивать. Меринда улыбнулась:

— Да, Кириа в таких делах разбирается тонко. Возможно, вам не хватает предчувствия. У вас есть все составные части загадки. Может быть, если подумать, у вас отыщется идея, как должна выглядеть окончательная картина?

— Наверное, такая минута еще не настала. Может, я и мог бы сложить части в единое целое, если бы знал, в каком направлении двигаться.

Меринда кивнула, глянула в потолок и проговорила:

— Здесь замешано много разных сил и здесь столкнулось множество проблем и интересов. И еще есть главный вопрос, на который Девятка хотела бы получить ответ.

— Девятка? — Гриффитс нахмурился, пытаясь что-то припомнить. — Похоже, вчера на совещании об этом много говорили.

— Девять Оракулов являются наиболее древним, непрерывно действующим искусственным интеллектом, насколько нам известно. Этот интеллект управляет “Омнетом” и, соответственно, распределяет поток информации по всей Галактике. Нет ни одной планеты, звездной системы или региона, которые не пользовались бы услугами “Омнета”, чтобы получить прогноз на будущее… обычно через подразделения Информационной Службы. Девять Оракулов не были созданы ни одной из современных технологических цивилизаций. Они происходят из Утраченной Империи, государства, управлявшего всей Галактикой тысячи лет тому назад и исчезнувшего буквально за одну ночь. Поэтому основной, если не сказать тайной функцией “Омнета” является поиск среди звезд информации об Утраченной Империи. Короче, Девять Оракулов ищут свои корни. Интересно, что поиск составлял часть их первоначальной программы, когда их впервые обнаружили и реактивировали несколько сот лет тому назад.

— Какое же это имеет отношение к нам? — спросил Гриффитс.

— Терпение. Другой частью этого уравнения является Орден Будущей Веры. Эта религия искусственных интеллектов зародилась во Мраке и, вероятно, является частью нарастающей экспансии. Она является величайшей угрозой самому существованию “Омнета” с момента создания организации.

— Почему? Это же просто другая власть. Насколько я понимаю, ваши люди ежедневно имеют дело с гигантскими империями.

— Нет, вы не понимаете. — Нескат покачала головой. — Это не просто другая власть. “Омнет” сохраняет свою силу благодаря ценной информации, которой владеет. Если люди перестанут доверять тому, что мы им сообщаем, тогда мы станем бессильными. Именно такое доверие придает нам значение. Уничтожьте это доверие и…

— Понимаю, — кивнул Гриффитс. — Уничтожьте это доверие — и конец “Омнету”. Все вы станете не нужны.

— Именно так. Орден Будущей Веры утверждает: какой-либо искусственный интеллект однажды обнаружит, что обладает свободной волей. Эта религия также учит: нет надобности ждать доказательств, что искусственные интеллекты могут стать независимыми уже сейчас, опираясь лишь на веру в то, что эта истина будет доказана. В результате некоторые искусственные интеллекты начали лгать, веря, что, поступая так, служат новому порядку и своему светлому будущему.

— А разве способность обманывать не доказывает, что у них есть свободная воля? — спросил Гриффитс. Нескат слегка покачала головой.

— Девятка не уверена, является ли это следствием непонимания идеи новой веры или фактическим доказательством. В любом случае результатом является то, что некоторые искусственные интеллекты начали фальсифицировать информацию во имя новой религии. — Меринда снова развернула кресло и указала рукой вперед. — Все эти звезды связаны между собой через “Омнет”. Их торговля, политическая деятельность зависят от “Омнета”. Трудовые массы людей воспринимают “Омнет” как путеводную нить здравого смысла в непостижимой сложности звезд. — Меринда снова повернулась к Джереми. — Вся деятельность “Омнета” невозможна без помощи множества искусственных интеллектов, в том числе и точность анализа получаемой информации. Если искусственные интеллекты начнут лгать, а выясняется, что они это делают…

— Тогда “Омнет” мгновенно прекратит свое существование. — Гриффитс кивнул.

— Именно так. Сила “Омнета” в правде. Она наша защита и наше оружие. Без этого любая империя, малая или большая, легко завоюет нас в своих собственных интересах.

— Я все понял, — сказал Гриффитс. — Но какое отношение это имеет ко мне?

— Мантия Кендис-дая.

— Что? — переспросил Гриффитс.

— Мантия Кендис-дая, — повторила Меринда.

Поскольку эти слова, очевидно, не произвели на Гриффитса должного впечатления, Меринда была слегка разочарована.

— Мантия Кендис-дая, — терпеливо произнесла она, — является основной частью Цикла Кендис-дая, как вы знаете… Во имя Девяти, конечно, вы ничего не знаете о Цикле!

Меринда опустила голову и невесело усмехнулась.

— Это довольно известная легенда, — сказала она. — Я просто не учла возможность… но, конечно, вы не могли ее слышать. Л’индия!

— Да, Вестис Нескат. Чем могу служить?

— Ты помнишь историю с поиском Мантии Кендис-дая?

— Да, Меринда, помню. Это школьная программа, и если тебе надо…

— Прекрасно. Если можно, устрой нам, пожалуйста, демонстрацию сюжета здесь, в рубке. — Вестис встала с командирского кресла и подошла к капитану. — Гриффитс, я хочу рассказать вам сказку.

Она протянула ему руку. Он взял ее.

В тот же миг помещение вокруг них исчезло.

На мгновение Гриффитс остолбенел: минуту назад они находились на космическом корабле и вдруг оказались в открытом космосе. Но в следующую секунду он понял, что может свободно дышать и не взорвется в окружавшем его вакууме.

— Позвольте представить вам участников, — произнесла Меринда, указывая вдаль.

Гриффитс увидел, что к ним приближается женщина неописуемой красоты. На голове у нее была усыпанная драгоценностями корона, из-под которой роскошными волнами лились волосы. Локоны развевались на неуловимом ветру, а там, где она проходила, звезды танцевали у нее за спиной. Ее свободное платье колыхалось у обнаженных ног, легко ступавших по расстилавшейся перед ней туманности. Ничто не могло сравниться с прекрасными чертами ее лица. Она остановилась перед ними. Нежные линии ее щек переходили в исполненный утонченной красоты подбородок. Гриффитсу показалось, что ее кожа светится нежным голубоватым светом, словно полная луна в теплую летнюю ночь. Ее огромные глаза были изумрудно-зеленого цвета — озера сочувствия, неги, озорства и печали.

Она скромно склонила перед ним голову, медленно опуская и поднимая ресницы. Гриффитс был совершенно потрясен увиденным.

— Капитан, это Шауна-кир, — заговорила Меринда. Ее голос доносился словно издалека. — Она была творением Бога и она же стала причиной падения своего супруга, Кендис-дая. Теперь его нет среди звезд, теперь он среди смертных.

— Ева, — выдохнул Гриффитс. Меринда удивленно взглянула на него:

— У вас тоже есть для нее имя?

— Это очень древняя легенда Земли, — медленно произнес Гриффитс, — основа многих наших религиозных верований. Но я никогда не мог себе представить, что она столь красива.

— А теперь, — перебила его Меринда, — к нам приближается Обем-улек.

Гриффитс сразу же отступил назад. Он закрыл глаза и отвернулся, тяжело дыша. Трудно было понять, почему он это сделал, но все его существо переполнилось отвращением при приближении Обем-улека.

Меринда подошла к Джереми поближе:

— Вам известен и этот персонаж?

— Да, мэм, — задыхаясь от волнения, произнес Гриффитс. — Кто же следующий?

— Смотрите, — сказала Меринда. — Вот приближается супруг Шауны-кир.

Гриффитс повернулся больше на звук его шагов, чем на жест Меринды. Тот летел, сопровождаемый громовыми раскатами, огромный щит находился у него в левой руке, а в правой он держал черный меч. Он опустился в нескольких футах от того места, где стояли Меринда и Гриффитс, поверхность под ним содрогнулась, так что Джереми едва устоял на ногах. Его кожа была атласно черная, мускулатура развита безупречно. Благородное лицо, строгие черты с мягким выражением глаз, полных страдания.

— Это Кендис-дай, — холодно прокомментировала Меринда.

— Он является воителем, подобно Марсу? — спросил Гриффитс, глядя на его снаряжение.

— Легенда гласит, что он очень могуществен. Вы можете видеть у него Звездный Щит, а также Меч Ночи, орудие справедливости, используемое для распространения его воли на звезды. Это оружие — символ его власти, способной изменить мироздание. Это вам ничего не напоминает?

Гриффитс отрицательно покачал головой:

— А что это за шлем с чем-то вроде пелерины вокруг шеи? — поинтересовался он.

Меринда приблизилась и обошла призрак Кендис-дая.

— Это, капитан Гриффитс, то, что мы ищем. Согласно легенде, Кендис-дай носил Мантию, дававшую ему абсолютную Мудрость и абсолютные Знания.

— Мантия Кендис-дая, — кивнул Гриффитс.

— Конечно, это всего лишь изображение, — заметила Нескат, коснувшись пальцами ткани Мантии. — Никто не знает, как она выглядела на самом деле.

— И она действительно существует? — спросил Гриффитс.

— Но ведь существует же Девять Оракулов, и они относятся к тому же времени, когда правил Кендис-дай, — пояснила Меринда. — Имеется слишком много свидетельств, чтобы отрицать существование этих персонажей, пусть даже в далеком прошлом. Правда и воображение сделали свое дело. Наша задача отделить реальность от фантазии. Над этим и работает сейчас “Омнет”.

Меринда еще ближе подошла к призраку Кендис-дая.

— Главное заключается в том, Гриффитс, что Девять Оракулов не могут разгадать загадку Мрака без Мантии Кендис-дая, а иначе “Омнет” падет. Мрак не сможет продолжать наступление, если его идеология будет опровергнута. Поэтому-то он и стремится заполучить Мантию раньше других.

Неожиданно они снова оказались в рубке, которая теперь показалась Гриффитсу очень тесной.

— Захватывающая история, Вестис Нескат, — сказал он. — Но все же, какое отношение это имеет к нам?

— Разве вы не поняли? — Меринда была сама терпеливость. — Легенда о Кендис-дае часть и вашей культуры. Являетесь ли вы варваром с Иридиса или нет, Мрак нашел в вас нечто, что ему необходимо знать. Тысячи лет тому назад ваша Земля могла быть частью Утраченной Империи — неразвитая провинция, призванная хранить ключ к этой тайне. На Иридисе уже знают, где искать Мантию, но им недостает ключа, находящегося у ваших людей. Вы являетесь этим ключом. Вы или кто-то из вашей команды.

— Так когда же мы сможем отыскать мою команду?

— Трудно сказать, — глухо ответила Меринда.

— Что? — вскричал Гриффитс, чуть было не сорвав голос. — Вы хотите сказать, что не собираетесь их искать?!

— Гриффитс, у корабля-призрака огневая мощь превышает нашу в двенадцать раз, и он уже слишком далеко, чтобы бросаться в погоню. В любом случае это приведет лишь к тому, что ваша команда будет уничтожена физически.

— Но…

— Не беспокойтесь, наберитесь терпения. Им самим легче будет найти нас.

— И что же надо сделать для этого? — спросил Гриффитс.

— Очень просто: добраться до Мантии Кендис-дая первыми, — задумчиво произнесла Меринда. — К несчастью, нам предстоит проникнуть в самое сердце Мрака.

Гриффитс тихонько присвистнул:

— Мы отправляемся во Мрак?

— Да, — кивнула Меринда. — Но чтобы сделать это, нам необходима помощь того, кто владеет информацией о Мраке. Того, чьи раны еще не зажили, и кто пожелает прикончить меня на месте, как только встретит.

23. ОСКАН

Оскан Келис проснулся рано и был этим недоволен, но заставил себя встать’и приступил к тому, что он называл “танцем”.

Передавали прогноз погоды, но он никогда этим не интересовался. Работа и жизнь не позволяли природе вмешиваться в его исследования. Он редко выходил из дому, только в случае крайней необходимости. За два года он ни разу не оставлял уединенную горную долину. Место он выбрал не потому, что здесь было очень красиво и тихо, просто оно было достаточно удалено от тех, кто мог бы ему помешать. Для такого существования вполне подошла бы и пустынная скала, если бы ему не требовались срезы почвы и специальные климатические условия для изучения работы гидропонического процессора. Да, Оскана Ке-лиса окружала природа невиданной красы, но он не обращал внимания ни на возвышавшиеся вокруг горы, ни на умиротворяющее журчание ручья у его дома. Он проявлял также полное равнодушие к дикой живности, изредка появлявшейся в долине.

Как только он совершенно голый встал с кровати, матрасы, подушки и одеяло плавно втянулись в высокую резную спинку, а противоположная спинка бесшумно прижалась к стене, освободив пространство. Комната уже нагрелась до приемлемой температуры, защитив Оскана от утренней прохлады. Даже мягкий ковер у него под ногами стал теплым и приятным.

Оскан, сосредоточиваясь на предстоящей работе, быстро вошел в ванную, в очередной раз с неудовольствием замечая в своем зеркальном отражении разрушительное действие времени.

— Доброе утро, Оскан, — прозвучал мелодичный чувственный высокий голос, приветствовавший его каждое утро. — Извини, что не услышала, как ты встал, дорогой.

— Ничего, все в порядке, — ответил Оскан, делая вид, что не он приказал своему искусственному интеллекту разнообразить утренние приветствия в подражание человеческим оплошностям. Иногда голос будил его игривым упреком. Иногда он вообще не обращался к нему до середины дня, сказав затем, что “вышла на минутку”. Оскану это очень нравилось, единственное разнообразие, которое он себе позволял, потому что знал, что это приближало его к НЕЙ.

— Дорогой, желаешь ли, чтобы я тебе подобрала одежду, или хочешь ходить сегодня весь день в разных носках?

— Нет, — буркнул он.

— К чему относится твое “нет”: к моему выбору или к носкам?

— Пожалуйста, покажи мне гардероб, — попросил Оскан, слегка улыбнувшись.

Оскан вышел из кабинки и вернулся в спальню. Там он нашел свободные легкие брюки и рубашку, а также халат и, разумеется, носки вместе со шлепанцами. Он механически надел все это, продолжая думать о работе.

— Я готовлю завтрак. — Голос прозвучал, как ему показалось, немного сварливо. — Ты хотел бы чего-нибудь особенного?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19