Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Темный меч (№1) - Рождение Темного Меча

ModernLib.Net / Фэнтези / Уэйс Маргарет, Хикмэн Трэйси / Рождение Темного Меча - Чтение (стр. 12)
Авторы: Уэйс Маргарет,
Хикмэн Трэйси
Жанр: Фэнтези
Серия: Темный меч

 

 


Скованный оцепенением, Симкин, не в силах пошевелиться, издал невнятный жалобный звук.

— Вы можете говорить, — сказал Блалох. — Говорите.

Симкин повиновался. На застывшем лице шевелились лишь губы. Он медленно, с трудом выдавливал из себя слова и со стороны походил на человека, которого хватил удар.

— Где… я… был?.. В… деревне… Это… правда… Каталист… там…

Он запнулся и умоляюще взглянул на Блалоха.

Колдун смилостивился.

— Ах-дра, — произнес он.

Заклинание перестало действовать. Симкин потер челюсть и провел руками по лицу, словно проверяя, действительно ли оно по-прежнему на месте. Он искоса, словно наказанный ребенок, взглянул на Блалоха, и, надувшись, продолжил:

— И он, судя по тому, что я слышал, пробудет там недолго.

Лицо Блалоха осталось все таким же бесстрастным. Казалось, будто его холодные глаза поблескивают исключительно потому, что отражают солнечный свет.

— Он действительно мятежник и ренегат, как нам и сообщили?

— Ну, что касается этого… — Симкин, почувствовав, что обстановка немного разрядилась, рискнул быстренько вытереть платком нос, — …я бы не сказал, что к этому каталисту подходит слово «мятежный». Я бы скорее употребил слово «жалкий». Но он действительно собирается отправиться во Внешние земли. Так ему приказал епископ Ванье. Что наводит меня на мысль, — Симкин подался вперед и заговорщически понизил голос, — что он действует под принуждением. Таково мое мнение, если оно вас интересует.

— Епископ Ванье.

Блалох бросил взгляд на своего прислужника. Тот ухмыльнулся, кивнул и двинулся вперед.

— Да, он там был, — сообщил Симкин, очаровательно улыбнувшись и снова откинувшись на спинку кресла. К нему вновь вернулась прежняя легкость. — Вместе императором и императрицей. Очень славная вышла вечеринка, можете мне поверить. — Он подкрутил кончик уса. — Наконец-то я очутился среди равных. «Симкин — сказала императрица, — меня восхищает цвет ваших чулок. Пожалуйста, сообщите мне название этого оттенка, чтобы я могла его скопировать…» — «Ваше величество, — сказал ей я, — я именую его „Павлин в ночи“». А она сказала…

— Симкин, вы лжец, — бесстрастно произнес Блалох. Ухмыляющийся подручный сделал еще несколько шагов.

— Вовсе нет, клянусь честью! — запротестовал уязвленный до глубины души Симкин. — Я действительно называю этот оттенок «Павлин в ночи». Но я вас уверяю, мне бы и в голову не пришло рассказывать ей, как его скопировать…

Блалох взял перо и вернулся к прерванной работе. Стражник подошел еще ближе.

Симкин вспыхнул и снова вернул себе прежние экзотические одежды. Он изящным движением поднялся на ноги и огляделся по сторонам.

— Не прикасайтесь ко мне, деревенщина, — сказал он, чихнул и вытер нос. Затем, пряча шелковый платок в рукав, оглянулся на колдуна.

— Кстати, Жестокий и Безжалостный, не хотите ли вы, чтобы я предложил свои услуги этому каталисту и провел его через глушь? Вы же, помнится, говорили, что вам не хватает хорошего каталиста.

Погрузившийся в работу Блалох откликнулся, не поднимая головы:

— Так значит, там и вправду имеется каталист?

— Через несколько недель он предстанет перед вами.

— Недель? — Стражник фыркнул. — Каталист? Давайте я с ребятами сгоняю за ним. Мы его притащим за считанные минуты. Он откроет Коридор для нас…

— И Тхон-ли, Мастера Коридоров, тут же захлопнут ворота, — парировал Симкин. — И аккуратненько запрут вас внутри. Просто не представляю, Блалох, зачем вы держите при себе таких недоумков? Разве что их, как крыс, нетрудно прокормить. Но лично я предпочел бы клопов…

Стражник прыгнул на Симкина. Одежда молодого человека внезапно ощетинилась шипами.

Блалох взмахнул рукой. Оба — и Симкин, и стражник — застыли, словно вкопанные. Но колдун даже не взглянул на них, пока не дописал столбец.

— Каталист… — пробормотал Симкин, едва шевеля онемевшими губами. — Какую… силу… это… нам… даст!.. Союз… железа… и магии…

Колдун прекратил писать, хотя и не отложил перо, поднял голову и взглянул на Симкина. Затем отменил заклинание.

— Как вы это обнаружили? Вас не заметили?

— Конечно нет! — Симкин вскинул голову и уставился на Блалоха с видом оскорбленного достоинства. — Чтобы меня, такого мастера маскировки — и обнаружили? Я сидел в хижине, прямо на столе — в виде заварного чайника! Каталист не просто не заподозрил меня — он меня вымыл, вытер и аккуратненько поставил на полку. Я…

Блалох взглядом заставил Симкина умолкнуть.

— Встретьте его в глуши. Дурачьте его как хотите, но приведите сюда.

Взгляд холодных голубых глаз заморозил Симкина не менее надежно, чем заклинание.

— Доставьте его сюда. Живым. Мне нужен этот каталист — больше всего на свете. Приведите его — и получите щедрое вознаграждение. Вернитесь без него — и я утоплю вас в реке. Вы меня поняли, Симкин?

И немигающий взгляд колдуна впился в молодого человека.

Симкин улыбнулся.

— Я прекрасно вас понял, Блалох, — негромко произнес он. — Ведь я же всегда вас понимаю, не так ли?

Он плавно поклонился и двинулся к выходу, волоча за собой розовато-лиловый плащ.

— Симкин! — окликнул Блалох, возвращаясь к работе.

Симкин обернулся.

— Да, мой синьор?

Блалох проигнорировал прозвучавший в голосе молодого человека сарказм.

— Позаботьтесь, чтобы с каталистом случилась какая-нибудь неприятность. Но чтобы ничего серьезного! Просто доведите до его сведения, что с его стороны будет крайне неразумно пытаться нас покинуть…

— А!.. — задумчиво протянул Симкин. — Что ж, с удовольствием. Прощайте, деревенщина, — сказал он, похлопав стражника по щеке. Потом состроил гримасу, вытер руку платком и величественно выплыл за дверь.

— Вы только слово скажите… — пробормотал стражник, сверля взглядом спину молодого человека. Тот неспешно брел по лагерю, словно ходячая радуга.

Блалох даже не потрудился ответить. Он снова принялся за свой гроссбух.

— Почему вы терпите этого дурака? — прорычал стражник.

— То же самое можно спросить и о вас, — своим обычным бесстрастным тоном отозвался Блалох. — И дать тот же самый ответ. Потому, что он — полезный дурак. И потому, что однажды я его таки утоплю.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

ЗАБЛУДШИЙ

— Что это было?

Разбуженный Якобиас сел на постели и оглядел темную хижину, пытаясь понять, что же за звук его разбудил.

Звук повторился — робкое постукивание.

— Кто-то стучится в дверь, — прошептала жена Якобиаса, усаживаясь рядом с мужем, и схватила его за руку. — А вдруг это Мосия!

Полевой маг недоверчиво хмыкнул, откинул одеяло и легко проплыл к двери на крыльях магии. Негромкий приказ убрал печать с двери, и Якобиас осторожно выглянул наружу.

— Отец Сарьон! — изумленно воскликнул он.

— Я… извините, что я вас разбудил… — запинаясь, пробормотал каталист. — Можно, я вас побеспокою и… и зайду в дом? Мне очень, очень нужно срочно поговорить с вами! — добавил он и умоляюще уставился на отца Мосии. В голосе его отчетливо прозвучало отчаяние.

— Конечно-конечно, отец, — ответил Якобиас, отступил и распахнул дверь.

Сарьон шагнул в хижину. На миг его высокая, худощавая фигура силуэтом вырисовывалась на фоне дверного проема. Лунный свет — в небе стояла полная луна — осветил лицо Якобиаса. Полевой маг и его жена обменялись обеспокоенными взглядами. Жена так и осталась сидеть на кровати, прижимая одеяло к груди. Потом Якобиас закрыл дверь, оставив луну за порогом, и хижина вновь погрузилась во мрак. Впрочем, маг тут же пробормотал слово, и среди ветвей, образующих потолок, вспыхнул неяркий свет.

— Пожалуйста, погасите! — отпрянув, воскликнул Сарьон и испуганно выглянул в окно.

Окончательно сбитый с толку Якобиас выполнил его просьбу; в доме опять стало темно. Шорох, донесшийся со стороны кровати, сообщил ему, что жена все-таки решила встать.

— Может, вы чего-нибудь хотите, отец? — нерешительно спросила она. — Э-э… чаю?

Ну а что прикажете говорить каталисту, который вваливается к вам в дом посреди ночи, особенно если у него при этом такой вид, будто за ним гонятся демоны?

— Н-нет, спасибо, — отозвался Сарьон. — Я… — начал было он, но кашлянул и смолк.

Несколько мгновений все трое так и стояли в темноте, слушая дыхание друг друга. Затем снова раздались шорох и ворчание; ворчал Якобиас, которого жена ткнула локтем в ребра.

— Можем ли мы что-то для вас сделать, отец?

— Да, — ответил Сарьон. Он глубоко вздохнул и словно опрометью ринулся с обрыва. — То есть, я надеюсь. Я… э-э… в отчаянном положении… понимаете… мне сказали… я слыхал… слыхал, будто у вас есть… будто вы можете…

На этом месте он иссяк. Вся тщательно заготовленная речь напрочь вылетела у него из головы. В надежде на то, что она все-таки вернется, каталист уцепился за уцелевшее слово.

— Понимаете, в отчаянном положении, и…

Но это не помогло. Сарьон сдался и в конце концов просто сказал:

— Мне нужна ваша помощь. Я ухожу во Внешние земли.

Даже если бы в его хижину вдруг явился сам император и заявил, что это он отправляется во Внешние земли, Якобиас и тогда вряд ли удивился бы сильнее. Лунный свет теперь пробрался в хижину сквозь окно и озарил лысеющего, не первой молодости каталиста, что стоял, сутулясь, посреди комнаты и прижимал к себе торбу, в которой, как сообразил Якобиас, наверняка были собраны все его нехитрые пожитки. Жена Якобиаса сдавленно, нервно хихикнула. Ее муж осуждающе кашлянул и резко произнес:

— Я думаю, мы все-таки выпьем чаю, женщина. Вы бы присели, отец.

Сарьон покачал головой и снова глянул в окно.

— Я… мне нужно идти, пока луна светит…

— Луна посветит еще некоторое время, — почтительно, но твердо произнес Якобиас, опускаясь на стул. Его жена тем временем развела огонь в очаге и принялась готовить чай. — Ну, а теперь, отец Сарьон, — маг строго взглянул на каталиста, словно на собственного сына-подростка, — объясните мне, что это за нелепица насчет ухода во Внешние земли.

— Мне нужно. Я в отчаянном положении, — твердил свое Сарьон. Он уселся, продолжая прижимать к груди торбу с пожитками. И действительно, в этот момент, когда он сидел за грубым столиком напротив полевого мага, у него был вид человека отчаявшегося. — Пожалуйста, не пытайтесь меня остановить и не спрашивайте ни о чем. Просто помогите мне и позвольте уйти. Со мной все будет в порядке. В конце концов, наши жизни в руке Олмина…

— Отец, — перебил его Якобиас, — я знаю, что в вашем ордене на работу в поле отсылают провинившихся, в наказание. Я не знаю, какой грех вы совершили, и знать не хочу.

Он вскинул руку, полагая, что Сарьон захочет что-то сказать.

— Но я уверен, что, каким бы он ни был, это еще не повод понапрасну губить свою жизнь. Оставайтесь здесь, с нами, и несите свою службу.

Сарьон молча покачал головой.

Якобиас несколько мгновений смотрел на него, нахмурившись. Затем он заерзал, и вид у него сделался неуверенный.

— Я… я как-то не привык говорить о таких вещах, о которых собираюсь сейчас сказать, отец. Мы с вашим богом довольно честно поладили: ни я от него не прошу слишком много, ни он от меня. Я никогда не чувствовал, чтобы нас особо что-то связывало, и я решил, что его это устраивает. Во всяком случае, похоже, отец Толбан так считает. Но вы, отец, — вы другой. Вы иногда говорите такие вещи, которые здорово меня удивляют. Когда вы говорите, что все мы в руке Олмина, я почти готов поверить, что вы имеете в виду и меня тоже, а не только себя да епископа.

Захваченный врасплох Сарьон ошеломленно уставился на полевого мага. Он определенно не ожидал ничего подобного. Сарьону сделалось стыдно, потому что, произнося «наши жизни в руке Олмина», он на самом деле в это не верил. Ведь если бы он верил, ему бы не было настолько страшно идти в глушь. «Куда ж я качусь? — с горечью подумал Сарьон. — Теперь я сделался еще и лицемером».

Увидев, что Сарьон умолк и погрузился в размышления, Якобиас решил, что каталист вновь обдумывает свое намерение.

— Оставайтесь здесь, с нами, отец, — мягко, но настойчиво произнес полевой маг. — Хорошей нашу жизнь не назовешь, но и особо плохой — тоже. Там намного хуже, уж поверьте мне.

Якобиас понизил голос.

— Стоит вам отправиться туда, — он кивнул в сторону окна, — и вы быстро в этом убедитесь.

Сарьон понурился, побледнел, и видно было, что он вот-вот расплачется.

— Понятно, — помолчав, сказал Якобиас. — Значит, вот как оно все? Вы от меня ничего нового не услышали и небось не раз сами себе это все говорили. Но кто-то или что-то заставляет вас идти.

— Да, — тихо отозвался Сарьон. — Не спрашивайте меня больше ни о чем. Я плохо умею врать.

Все умолкли. Жена Якобиаса заставила чай перелезть к столу и разлиться по чашкам, оформленным из отполированного рога. Женщина уселась рядом с мужем, взяла его за руку и крепко сжала.

— Это из-за нашего сына? — спросила она. В голосе ее сквозил страх.

Сарьон поднял голову и взглянул на хозяев дома; в лунном свете лицо его казалось бледным и искаженным.

— Нет, — негромко произнес он. Затем, заметив, что женщина собирается что-то сказать, покачал головой. — Все мы делаем то, что должны делать.

— Но, отец, — возразил Якобиас, — мы делаем или должны делать то, к чему приспособлены! Уж простите за прямоту, отец Сарьон, но я видел вас в поле. Если вам раньше и приходилось бывать под открытым небом, так разве что в саду у какой-нибудь знатной леди. Вы ж десяти шагов пройти не можете, чтобы не споткнуться! В первые дни вы так умудрились обгореть на солнце, что нам пришлось совать вас в ручей, чтобы привести в чувство. Вы ж буквально зажарились! И вы собственной тени боитесь. Я в жизни не видал, чтобы человек бегал так быстро, как вы тогда мчались, когда саранча прыгнула вам в лицо.

Сарьон со вздохом кивнул, но ничего не ответил.

— Отец, вы же уже не мальчик, — мягко произнесла жена Якобиаса. При виде страха и отчаяния, терзавших каталиста, сердце ее смягчилось. Она положила руку поверх лежавшей на столе руки Сарьона и ощутила, как дрожит каталист. — Наверняка должен быть какой-нибудь другой выход. Давайте вы выпьете с нами чаю и вернетесь к себе. Мы поговорим с отцом Толбаном…

— Другого выхода нет, уверяю вас, — тихо ответил Сарьон, и сквозь страх на лице его проступило выражение спокойного достоинства. — Спасибо вам за вашу доброту… и вашу заботу. Я… я этого не ожидал.

Он встал, так и не прикоснувшись к чаю, и взглянул на хозяев дома.

— А теперь я должен просить вас о помощи. Я знаю, что у вас есть там знакомые. Я не прошу называть их имена. Просто скажите мне, куда идти и что я должен сделать, чтобы отыскать их.

Якобиас нерешительно взглянул на жену. Она, тоже не притронувшись к чаю, смотрела на угли в очаге. Якобиас сжал ее руку. Женщина, не отрывая взгляда от очага, кивнула. Якобиас кашлянул, взъерошил волосы, почесал в затылке и в конце концов сказал:

— Ну, ладно, отец. Я сделаю для вас, что смогу, — хотя, по мне, я бы лучше отослал человека за Грань, чем туда. Честно вам говорю!

— Я понимаю, — отозвался Сарьон. Он был искренне тронут состраданием, которое проявили к нему эти люди. — И я очень признателен вам за вашу помощь.

— Вы — добрый человек, — сказала вдруг жена Якобиаса, по-прежнему глядя на огонь. — Я видела, как вы на нас смотрите. У вас по глазам видно, что мы для вас не животные, а такие же люди. Если… если увидите моего сына…

Она не договорила и тихо заплакала.

— Вам пора бы идти, отец, — ворчливо произнес Якобиас. — Луна уже почти над верхушками деревьев, а путь у вас неблизкий. Если не успеете добраться до реки до того, как зайдет луна, садитесь и ждите утра. Не бродите там в темноте. С вас станется загреметь со скалы.

— Хорошо, — выдавил Сарьон, снова глубоко вздохнул и расправил дрожащими руками полы рясы.

— А теперь идите сюда, — Якобиас подвел каталиста к двери, та распахнулась при его приближении. — И смотрите, куда я буду показывать. И внимательно слушайте, что я скажу, потому как от этого будет зависеть ваша жизнь.

— Я понимаю, — сказал Сарьон, вцепившись в остатки мужества так же крепко, как в свою торбу.

— Видите вон ту звезду? Верхнюю из тех, которые называют Рука Бога? Видите?

— Да.

— Это Северная звезда. Ее назвали Рукой Бога не просто так, а потому, что она указывает путь, если с умом на нее смотреть. Держитесь так, чтобы звезда была от вас слева. Понимаете, что это означает?

Каталист покачал головой. Якобиас подавил вздох.

— Это значит… А, ладно, не важно. Просто делайте так, и все. Всегда идите прямо на звезду, но немного забирайте вправо. И смотрите, чтобы не свернуть влево. Понимаете? Если возьмете влево, то в конце концов очутитесь в землях кентавров. А если те вас схватят, то вам только и останется, что молить Олмина о быстрой смерти.

Сарьон принялся разглядывать ночное небо, выискивая нужную звезду, и внезапно ему сделалось не по себе. Он вдруг осознал, что никогда прежде не глядел ночью на небо. Во всяком случае, здесь, где звезды казались такими близкими и их было так много. Ощущение огромной, безграничной вселенной и себя как крохотной ее частички потрясло Сарьона. И ему показалось чудовищной иронией, что другая столь же крохотная, холодная, далекая и лишенная сострадания частичка намеревается им руководить и повелевать. Сарьон подумал про Купель, где изучали влияние звезд на жизнь человека. Ему вспомнились разложенные на столе карты неба, астрологические расчеты, которые он производил, и Сарьон вдруг осознал, что никогда прежде не смотрел на звезды так, как сейчас. Сейчас, когда его жизнь действительно зависела от звезд.

— Я понимаю, — пробормотал он, хотя на самом деле ничегошеньки не понял.

Якобиас с сомнением посмотрел на каталиста.

— Может, мне все-таки его проводить? — спросил он жену.

Сарьон быстро огляделся.

— Нет-нет, — быстро сказал он. — Могут случиться неприятности. Я и так слишком задержался. Нас могут увидеть. Спасибо вам большое. Спасибо и за вашу помощь… и за вашу доброту. Прощайте. Прощайте. Да благословит Олмин вас обоих.

— Может, я и не имею права так говорить, отец, — грубовато произнес Якобиас, — я ж ведь не каталист, но я все-таки скажу. Да благословит Олмин и вас.

Он покраснел и опустил взгляд.

— Ну, вот. Надеюсь, Он на это не обидится?

Сарьон попытался улыбнуться, но по дрожанию губ понял, что может вместо этого расплакаться, и это будет сущее бедствие. Он пылко подал руку Якобиасу, который, похоже, терзался какой-то дилеммой. Во всяком случае, он так смотрел на Сарьона, словно пытался решить, сказать ему кое-что еще или все-таки не стоит. Жена мага, парившая рядом с ним, внезапно взяла руку Сарьона и прижала к шероховатым губам.

— Это вам, — мягко произнесла она, — и моему мальчику, если вы его увидите.

Ее глаза наполнились слезами. Женщина развернулась и поспешно удалилась в свое скромное жилище. У Сарьона и у самого, когда он повернулся, чтобы уходить, слезы застилали глаза. Тут Якобиас тронул его за плечо.

— Послушайте, — сказал полевой маг. — Я… мне кажется, вам все-таки стоит об этом знать. Может, так вам будет куда проще. Есть люди, которые… которые спрашивали насчет вас. Им, похоже, нужен каталист, так что они будут очень сильно в вас заинтересованы — так мне кажется.

— Спасибо, — ошеломленно произнес Сарьон. Епископ Ванье тоже на это намекал. Откуда он об этом знал? — Как мне их найти?

— Они сами вас найдут, — проворчал Якобиас — Просто не забывайте насчет звезды, иначе вы первым делом найдете смерть.

— Я не забуду. Спасибо. Прощайте.

Но Якобиас, очевидно, еще не успокоился, поскольку снова задержал Сарьона.

— Не нравятся они мне, — нахмурившись, пробурчал он. — Во всяком случае, то, что я слышал, — сам-то я их не видел. Надеюсь, слухи врут. А если нет — я просил моего мальчика, чтобы он не позволял себя впутывать в подобные дела. Мне вообще не нравится, что он туда ушел, но у нас не было другого выхода. Когда мы услышали, что сюда должен прибыть Дуук-тсарит, чтобы поговорить с ним…

— Дуук-тсарит? — озадаченно переспросил Сарьон. — А я думал, что ваш сын убежал вместе с тем молодым человеком, который убил надсмотрщика, с Джорамом…

— С Джорамом? — Якобиас покачал головой. — Уж не знаю, кто вам такое ляпнул. Этот странный парень тут уже год не показывался. Мосия надеялся его найти, это правда; не скажу, кстати, чтобы мне этого хотелось. Живой Мертвый…

Он снова покачал головой.

— Но я вообще-то не про это. — Якобиас очень серьезно взглянул на Сарьона, придерживая каталиста за руку. — Я не хотел об этом говорить при его матери… Но если мальчик и вправду попал в плохую компанию и встал на путь… на путь тьмы — поговорите с ним, ладно, отец? Напомните ему, что мы его любим и думаем о нем.

— Хорошо, Якобиас. Обязательно, — мягко произнес Сарьон, прикоснувшись к натруженной руке полевого мага.

— Спасибо, отец. — Якобиас откашлялся и вытер глаза и нос. Он явно хотел немного задержаться, чтобы взять себя в руки, прежде чем возвращаться в хижину. — Прощайте, отец.

И, повернувшись, он вошел в хижину и закрыл за собою дверь. Сарьон, задержавшись на миг — ему не хотелось уходить, — взглянул в окно и увидел в свете луны, струящемся сквозь окно, полевого мага и его жену. Якобиас обнял жену и прижал к груди. До Сарьона донеслись сдавленные рыдания.

Каталист вздохнул, покрепче ухватил торбу и зашагал к полю; он смотрел на звезды и время от времени — на бескрайнее темное пространство, куда звезды вели его. Он то и дело спотыкался; земля под ногами превратилась в лоскутное одеяло из белых и черных пятен, лунного света и черных теней. Добравшись до края деревни, Сарьон оглядел поля пшеницы, волновавшейся под ветром, словно залитое лунным светом озеро. Обернувшись, Сарьон в последний раз взглянул на деревню — возможно, прощаясь с человеческим обществом.

Деревья-жилища бесстрастно стояли на земле; их переплетенные ветви отбрасывали в лунном свете странные, жутковатые тени. Нигде в хижинах не видно было ни огонька — и тусклый свет в окне Якобиаса тоже погас. Полевые маги, слишком уставшие, чтобы думать о чем бы то ни было, улеглись спать.

На мгновение каталист позволил себе подумать, что он мог бы кинуться обратно. Но затем, глядя на мирно спящую деревню, Сарьон понял, что не может этого сделать. Часом раньше, когда снедавший его страх был столь силен, мог бы. Но не теперь. Теперь каталист способен был развернуться и пойти прочь от людей, прочь от всей своей прошлой жизни. Он пойдет через ночь, ведомый крохотной, безразличной звездочкой. Не потому, что обнаружил в себе новые запасы мужества. Отнюдь. Причина была так же темна, как и тени деревьев, что окружали каталиста со всех сторон. Он знал, что не сможет вернуться, пока не узнает ответ.

Епископ Ванье солгал ему насчет Мосии. Почему он это сделал?


Этот мучительный вопрос и сопутствовавшие ему темные тени сопровождали Сарьона во время его пути по глухомани. Они оказались ценными спутниками, поскольку занимали разум каталиста, и другому спутнику — страху — пришлось тащиться позади. Поглядывая на звезды — а по мере того, как Сарьон забирался все глубже в густой лес, делать это становилось все труднее, — каталист размышлял над этим вопросом. Он пытался отыскать объяснение или оправдание, но в конце концов вынужден был признать, что ни объяснения, ни оправдания у него нет.

Епископ Ванье солгал. Это было очевидно. Мало того, это был целый заговор, скрепленный ложью.

Сарьон ненадолго остановился передохнуть, присел на камень и растер ноющие ноги, которые то и дело сводило судорогой. Вокруг слышались таинственные, зловещие звуки ночного леса, но Сарьон не обращал на них внимания. Он вспоминал тот день в Купели, когда его призвали в покои епископа, дабы он выслушал историю, поведанную отцом Толбаном. В сознании его отчетливо прозвучали слова епископа, милосердно заглушив низкое рычание какого-то хищника, преследующего добычу. «Складывается впечатление, что у этого Джорама есть друг, молодой человек по имени Мосия. Один полевой маг, проснувшись ночью от шума, выглянул в окно и увидел, как Мосия говорит с каким-то парнем, по всей видимости с Джорамом. Полевой маг не слышал, о чем они говорили, но готов поклясться, что до него донеслись слова „община“ и „колесо“. Он сказал, что при этих словах Мосия отпрянул. Но очевидно, его друг был очень убедителен, потому что наутро Мосия исчез».


Да, Мосия исчез. Но не из-за Джорама. Он бежал, потому что услышал, что им якобы заинтересовались Дуук-тсарит.

Внезапно за спиной у каталиста раздался пронзительный визг — и тут же оборвался, заглушённый яростным рычанием. Каталист подхватился с камня и кинулся наутек, не успев даже осознать, что же произошло. Когда же он снова взял себя в руки, Сарьону пришлось несколько раз глубоко вздохнуть, чтобы унять бешено бьющееся сердце. Заставив себя успокоиться, Сарьон заново сориентировался по звезде, еле различимой из-за полога ветвей, — и пришел в смятение, обнаружив, что луна уже заходит.

Каталист вспомнил настойчивый совет Якобиаса ни в коем случае не бродить в темноте — и почти одновременно с этим ему вспомнилось, как отец Толбан украдкой взглянул на епископа Ванье, когда тот рассказывал про Джорама и Мосию. А еще ему вспомнилось, как Толбан залился краской, заметив, что Сарьон смотрит на него. Заговор лжецов.

Но зачем им это нужно? Что они скрывают?

И внезапно Сарьон понял. Поспешно шагая вперед в надежде добраться до реки, прежде чем луна окончательно зайдет, он решил эту загадку точно так же, как решал математические уравнения. Ванье знал, что Джорам находится в этой общине. Он солгал, чтобы скрыть свой настоящий источник информации. На самом деле, как понял Сарьон, Ванье многое знал об общине — что им очень нужен каталист, что они ведут какие-то дела с королем Шаракана… Следовательно, логично будет предположить, что у епископа есть свой шпион в общине. Это многое объясняет. Но — Сарьон нахмурился — для полной ясности не хватало последней детали.

Если у епископа есть свой шпион в общине, зачем ему понадобился Сарьон?

Каталист с головой ушел в эти размышления, в результате чего сбился и с мысли, и с дороги. Остановившись, Сарьон перевел дыхание, проверил направление движения по звезде и прислушался, не доносится ли шум реки. Ничего не было слышно, и Сарьон, логично рассудив, что еще не добрался до нее, решил внять словам Якобиаса и отдохнуть до утра.

Он начал искать себе местечко, где можно было бы спокойно провести предрассветные часы. Он еще не пересек реку и потому наивно рассудил, что пока находится в безопасности. Впрочем, даже если бы дела обстояли иначе, это мало что изменило бы. Каталист был так измотан непривычно долгим путешествием и нервным напряжением, что не смог бы сделать больше и шага. Рассудив, что лучше уж остаться поблизости от тропы (ему и в голову не пришло задуматься, кем или чем она могла быть проложена), Сарьон поплотнее завернулся в рясу и умостился под огромным дубом, устроив себе чрезвычайно неудобное ложе меж двух выпирающих из земли корней. Каталист свернулся клубочком и приготовился ждать до утра.

Сарьон вовсе не собирался спать. На самом деле он просто не верил, будто сможет уснуть. Луна зашла, и, хотя в небе ярко сияли звезды, ночь сделалась темной и пугающей. Отовсюду доносились непонятные звуки: шорохи, рычание, сопение. На каталиста смотрели чьи-то глаза, и он, отчаявшись, зажмурился.

— Я в руках Олмина, — взволнованно прошептал он. Но эти слова не принесли ему утешения. Напротив — они прозвучали как-то глупо и бессмысленно. Кто он Олмину? Всего лишь один из множества жалких людей, населяющих его мир? Всего лишь крохотное существо, куда меньше заслуживающее внимания Олмина, чем любая из этих ярких, сияющих звезд. Он, жалкий смертный, никакого света не излучает. Даже безграмотный крестьянин и тот способен куда искренне благословлять именем Олмина, чем он, Его каталист! Сарьон в отчаянии стиснул кулаки. Его Церковь, некогда казавшаяся Сарьону могучей и незыблемой, как гора, как сама земная твердь, теперь сотрясалась и рушилась.

Епископ, человек, ближе всех стоящий к богу, лгал ему. Епископ, перед которым он преклонялся, использовал его для каких-то темных, непонятных целей.

Покачав головой, Сарьон попытался вернуться мыслями к своим теологическим изысканиям, надеясь, что это поможет ему удержать ускользающую веру. Но с тем же успехом он мог бы пытаться остановить отлив, опустив руки в воду и хватая уходящую волну. Его вера зиждилась на людях, а люди его подвели.

«Нет уж, — сказал себе Сарьон, трясясь от пугающих ночных звуков, что извлекали из подсознания все запрятанные там страхи, — если уж говорить начистоту, твоя вера опиралась на тебя самого. Так что это ты сам себя подвел!»

И каталист, окончательно лишившись надежды, обхватил голову руками. Скорчившись среди корней, он слушал кошмарные звуки, что раздавались все ближе, и ждал, что в него вот-вот вопьются чьи-то клыки или раздастся раскатистый хохот кентавра. Однако же звуки постепенно начали стихать. Или это он терял сознание. Но это не имело значения. Теперь ничего уже не имело значения.

Заблудившись во тьме, куда более бескрайней и ужасающей, чем Внешние земли, Сарьон смирился со своей участью. Он устал и отчаялся. Его не волновало больше, будет он жить или умрет. Он уснул.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

НАЙДЕННЫЙ

Сарьон поднял голову и, моргая от яркого солнечного света, огляделся по сторонам. Ничего не соображая, он решил было, что некая таинственная сила ночью похитила его хижину, оставив его самого спать на земле. Затем он услышал рычание — и на него обрушилось все, пережитое прошлой ночью, включая страх и осознание того факта, что он один в глуши. Перепугавшись, Сарьон подхватился с земли. То есть он собрался это сделать. На самом же деле ему еле-еле удалось сесть. Спина болела, окоченевшие суставы не разгибались, а ног он вовсе не чувствовал. Ряса Сарьона была мокрой от утренней росы. Каталист продрог и чувствовал себя разбитым и несчастным. Сарьон застонал, уткнулся головой в колени и подумал, как было бы просто остаться здесь и умереть.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26