Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Звездный щит (№2) - Меч Ночи

ModernLib.Net / Фэнтези / Уэйс Маргарет, Хикмэн Трэйси / Меч Ночи - Чтение (стр. 18)
Авторы: Уэйс Маргарет,
Хикмэн Трэйси
Жанр: Фэнтези
Серия: Звездный щит

 

 


— Цултаки быстро приближаются, капитан, — спокойно сказал Шиндак. Гриффитсу показалось, что в голосе эльфа слышится удовлетворение.

— Понял. Орудийные расчеты по местам! Живее, мастер Шиндак! — ни на миг не сводя глаз с Гриффитса, крикнул Флинн. Пот ручьями лился по его лицу. — Где карта, Гриффитс?

Гриффитс ничего не ответил.

Флинн большим пальцем взвел курок.

— Последний раз спрашиваю, приятель, — ледяным тоном сказал Флинн. — Где карта?

Гриффитс не спеша приставил к голове руку.

— Ты идиот! — презрительно фыркнул он. — Я и есть карта.

Флинн смотрел на него так, словно получил пощечину.

— Ну что, будешь теперь в меня стрелять, сукин сын?

Флинн нехотя убрал оружие.

Медленно выпрямившись, Гриффитс спокойно посмотрел на двух стоявших перед ним мужчин — разговор впервые пошел на равных.

— Я буду говорить простыми словами, чтобы вы оба смогли меня понять. Вы хотите найти свой драгоценный Меч Ночи — что ж, это меня устраивает. Я ведь единственный, кто знает, как туда попасть. И дело не только в том, чтобы узнать, где кончается Стена Вихря. За ней путь тоже очень опасен, и без меня вы его не пройдете — ни в ту сторону, ни в обратную. Понятно?

Тарг затрясся от ярости.

— Я не позволю, чтобы мне диктовал условия какой-то…

— Все ты мне позволишь и все это проглотишь! — резко прервал его Гриффитс. — Мои условия таковы: я провожу вас к сокровищам, а вы оставляете меня в живых. Договорились?

— Договорились! — не раздумывая, ответил Флинн. — Дай мне курс, Гриффитс, у нас совсем мало времени! Гриффитс повернулся к седовласому магу.

— А вы, Э’торис Первый? Тарг заколебался.

— Цултаки открыли артиллерийский огонь, капитан! — крикнули сверху.

Флинн повернулся к Таргу.

— У нас больше нет времени!

— Договорились, — не глядя на Гриффитса, ответил Тарг.

Полностью игнорируя Флинна, Гриффитс повернулся к стоявшему возле рулевого эльфу.

— Мастер Шиндак, держите курс двенадцать градусов вправо и двадцать три вниз. Быстрее!

— Есть, сэр! — лукаво улыбнулся Шиндак и тут же повернулся к рулевому. — Мастер Корган, держите курс двенадцать вправо, двадцать три вниз. Наверху приготовиться! Веселей, ребята!

Гриффитс снова повернулся к капитану.

— Флинн, нужно все выжать из этого корабля, иначе мы не сможем прорваться даже через первый квантовый фронт.

— Можно поставить бом-брамсели [1]9, — ответил Флинн.

— А иначе ничего не выйдет.

— Шиндак! Ставьте бом-брамсели, — сказал Гриффитс.

— Капитан, — быстро ответил Шиндак, и Гриффитс толком не понял, к кому он обращается. — На бом-брамсели не хватит времени. Цултаки уже у нас на хвосте.

— Орудия к бою! — крикнул Флинн. Подбежав к планширу, он свесился через борт, чтобы взглянуть на преследователей. Гриффитс последовал его примеру.

— Там, должно быть, с десяток кораблей, — пробормотал Гриффитс, обращаясь больше к самому себе, нежели к Флинну.

— Да, — ответил пират. — Они быстро нас нагоняют. Ты, несомненно, будешь рад узнать, что тот секретный курс, который ты только что нам дал, почти наверняка умрет сейчас вместе с нами.

Далеко внизу неровным строем двигались черные корабли цултакских драконов. Даже на таком расстоянии в них чувствовалась нескрываемая угроза. Шиндак вместе с рулевым продолжали вести “Дерзкую месть” сквозь мириады заполнявших этот район миниатюрных планет, но преследователи аккуратно повторяли каждый их маневр. Вот пиратское судно миновало какую-то крохотную планетку, едва не задев своим корпусом самые вершины гор. Вот оно лихо проскочило между двумя небольшими планетоидами. Гриффитс непроизвольно ахнул, удивляясь тому, как на такой скорости можно маневрировать в столь узком проходе. Внезапно из этой щели вынырнуло сразу пять цултакских судов. Гриффитс мог видеть, как на внешней палубе суетятся воины-драконы.

— Шиндак! — подняв голову, крикнул Флинн. — Нам нужны бом-брамсели!

— Капитан, — возразил Шиндак, — если мы сейчас их поставим, наша посудина врежется в какую-нибудь планету. На такой скорости мы не сможем ее развернуть!

— Лево руля! — глядя на мачту, крикнул Флинн. — Держать курс на туманность. Как только мы туда войдем, сразу принять влево.

— Есть, капитан! — ответил Шиндак и, тоже задрав голову, крикнул: — Эй, наверху! Разворот к ветру! Шевелись!

Гриффитс продолжал следить за преследователями. Их черные корабли подходили все ближе и ближе, это было видно даже невооруженным глазом: Гриффитс быстро повернулся:

— Они нас догоняют, Флинн! Уже слишком поздно…

Взглянув вверх, он осекся. Даже на то, чтобы выругаться, времени уже не было.

С немыслимой скоростью к ним приближалась стена облаков. Гриффитс на миг ощутил себя маленьким цыпленком, на которого обрушилось само небо. Казалось, будто сверху на него падает гора, и Гриффитс инстинктивно поднял руки над головой.

Никакого столкновения, однако, не последовало. Когда Гриффитс наконец осмелился оглянуться по сторонам, корабль был окружен огромной светящейся сферой. Все равно что плыть внутри шарика для пинг-понга, подумал Гриффитс. Происходящее навевало на него безмятежное и даже благостное настроение; его портил только Флинн, который вместе со своей командой безостановочно шнырял по палубе.

— Держите этот курс в течение трех минут, Шиндак, — распорядился Флинн, — затем направьте старушку на шестьдесят градусов вниз. Держите этот курс еще три минуты и затем развернитесь на девяносто градусов влево. Проследите, чтобы сейчас же установили бом-брамсели. Если мы стряхнем преследователей с хвоста, то сразу ляжем на курс, который указал Гриффитс. Если не стряхнем…

— Если мы не оторвемся, — монотонно произнес Тарг, — значит, все было напрасно.

— Мы оторвемся, — чересчур уверенно заявил Флинн, как будто пытался убедить в этом себя самого. — В любом случае орудийные расчеты стоят наготове, — сказал он и вновь повернулся к Гриффитсу. — Мне кажется, ты говорил, что мало знать место, где можно пройти через квантовый фронт, а, старый приятель?

Пройдя по палубе, Гриффитс не спеша поднялся на центральное возвышение.

— Так оно и есть, Флинн. С другой стороны Стены находится вихревая воронка — слияние реальностей, известное под названием Колодец Шауны-кир. Это водоворот времени, пространства и вероятности, уходящий прямо в галактическое ядро. Проход сквозь него был обозначен очень давно — во времена Утраченной Империи.

— Позволь, я угадаю, — небрежно сказал Флинн. — Эти знаки можешь прочесть только ты, верно?

— Ты угадал, — любезно улыбнулся Гриффитс. — Эти знаки могу прочесть только я. Флинн недоверчиво фыркнул.

— Так вот, к твоему сведению, — устало сказал Гриффитс. — Как только ты попадаешь в эту воронку, остановиться уже нельзя. Если же ты пропустишь одну из этих вех, наплывающие друг на друга реальности очень быстро разорвут корабль на части.

— Капитан, — тихо сказал Шиндак, — туманность впереди рассеивается.

— Бом-брамсели готовы? — проворчал Флинн.

— Так точно, капитан.

— Ну, Гриффитс, — вздохнул Флинн, — кажется, ты нам еще пригодишься.

— Мы вышли из туманности, капитан, — сказал стоявший на своем посту Шиндак. — Бом-брамсели поставлены, корабль плохо слушается руля, но скорость хорошая.

— Отлично, мастер Шиндак. Возьмите курс на…

— Внимание на палубе! — крикнул впередсмотрящий. — Корабли цултакского флота в непосредственной близости! Пять румбов справа! Я вижу двенадцать судов!

— Нет! — простонал Флинн. — Только не сейчас!

— Корабли цултакского флота в пятнадцати градусах по левому борту! — крикнул сверху еще один голос. — Они быстро приближаются! Я насчитал двадцать судов, сэр!

Наверху и на палубе ему уже вторили другие голоса — неприятельский флот приближался со всех сторон.

— Капитан, — спокойно сказал Шиндак, в то время как крики об опасности раздавались все громче и громче. — Цултакский флот уже совсем близко. Если мы сразу же сдадим корабль…

— Нет, капитан, — сделав шаг вперед, поспешно сказал Тарг. — Вы не сдадите корабль. Мы зашли слишком далеко и слишком многим рисковали.

— Все кончено, Тарг, — тихо сказал Флинн. — С такими шансами я не могу драться.

— Можете, если ставки достаточно высоки, — сказал Тарг, сделав еще один шаг.

— Жизнь мне дороже всего.

— Вы слишком высоко цените свою жизнь, Эвон. Я удвою вашу цену… утрою ее против того, о чем мы договорились, — сказал Тарг, подойдя вплотную к Флинну, так что капитан мог чувствовать на своем лице его дыхание. — Я заплачу вам сколько хотите… дам вам все, что вы пожелаете…

Флинн смотрел на него так, словно Тарг его не убедил.

— Я даже могу дать вам покой, — вкрадчиво сказал Тарг. — Тот покой, который вы всю жизнь искали. Вы все бежите и бежите, Эвон, и это никогда не доставляет вам покоя, никогда не приносит утешения вашей израненной душе. Я могу положить конец вашим мучениям, Флинн. Я могу доставить вас в такое место, откуда вам больше не придется бежать.

Флинн недоуменно заморгал.

— Бежать… Я так долго бежал… так долго…

— Заряжай! — крикнул Шиндак. Гриффитсу казалось, будто голос помощника слышится откуда-то издалека.

— А бегать я хорошо умею! — встряхнувшись, решительно сказал Флинн. — Мастер Шиндак! Развернуть бом-брамсели! Немедленно!

— Развернуть бом-брамсели! — крикнул Шиндак. Гриффитс почувствовал, как корабль резко набирает скорость.

— Мы бежим, ребята! — крикнул Флинн. — Бежим за сокровищем! За славой! Гриффитс, быстро! Где там твой драгоценный проход?

Гриффитс взглянул на мачту. Казалось, все эти конструкции он уже видел — настолько четкими и ясными были воспоминания, имплантированные в его сознание Мантией Кендис-дая.

— Пять румбов влево… пятнадцать градусов вниз по отношению к мачте!

Накренившись, корабль лег на новый курс. Из-за высокой скорости палубу под ногами качало, мачта и весь такелаж угрожающе поскрипывали.

— Так держать! — крикнул Флинн. — Шиндак! Сколько еще до края Стены?

— По моей оценке, три минуты, капитан, — бесстрастно сказал Шиндак.

— А когда драконские корабли нас настигнут? — тихо спросил Гриффитс.

— Слишком скоро, — ответил эльф, указывая куда-то назад.

Все сразу обернулись, чтобы посмотреть, куда он указывает. Возле самого корпуса корабля уже висела целая эскадра черных кораблей.

— Орудия к бою! — крикнул Флинн.

— Нет, — тихо сказал Шиндак.

— Что? — с недоверием спросил Флинн.

— Мы не сможем выиграть эту битву. И мы не будем драться, капитан Флинн, — ровным голосом сказал Шиндак и повернулся к команде. — Я беру командование на себя, Я утверждаю, что мы должны уступить и отдать цултакам то, что они хотят. Ворота Вихря никуда не ведут! Флинн обещал нам все и не дал ничего! Он нас обманывает… как и все люди! Я утверждаю, что мы должны сохранить свои жизни для тех битв, в которых можем победить! Я утверждаю, что мы должны избавиться от этого человеческого мусора и соблюдать только собственные интересы!

Взвешивая шансы сторон, члены экипажа замерли на своих постах и молча ждали, что будет дальше.

Услышав слева от себя звон стали, Гриффитс инстинктивно обернулся. Он уже знал, что сейчас произойдет.

Нацелив саблю на Шиндака, Флинн сделал резкий выпад. Удар был нанесен со смертельной точностью: пройдя всего в нескольких сантиметрах от позвоночника, сабля вышла наружу у самой груди эльфа.

Повернувшись с такой силой, что абордажная сабля Флинна сломалась чуть повыше рукоятки, разъяренный эльф с саблей в груди бросился на капитана. Увернувшись от собственного оружия, Флинн проворно сбил его с ног.

Эльф мешком упал на палубу.

Все еще сжимая в руке рукоятку сабли, Флинн быстро вскочил на ноги.

— Эй ты, падаль! — крикнул он. — Я здесь капитан! — И он яростно пнул ногой бьющегося в судорогах эльфа. — Я здесь капитан, черт побери! — кричал Флинн, по щекам которого лились слезы. — Это мой корабль! Это моя жизнь!

Красный от ярости, он нагнулся и левой рукой поднял за волосы голову Шиндака. Правой рукой он уже собирался нанести последний удар.

Потрясенный жестокостью Флинна, Гриффитс застыл как вкопанный.

Чья-то сильная рука остановила пиратского капитана.

— Отпусти меня, Кхеогги! — взревел Флинн.

— Я вот что думаю, капитан, сэр, — угрожающе загромыхал минотавр. Глаза Кхеогги превратились в узкие красные щелочки. — Я думаю, твои человеческие манеры нужно маленько подправить. Эта славная команда, подчиняясь вашим приказаниям, оказалась здесь, на краю Семи Адов, и теперь…

Минотавр внезапно поднял взгляд, и его зверскую физиономию сразу же перекосило от удивления.

— Клянусь всеми богами! — прорычал он. Гриффитс повернулся туда, куда смотрел Кхеогги, и по спине у него пробежал холодок.

Из облаков, словно восставший из мертвых Левиафан, вынырнул гигантский Корабль-Поселение Утраченной Империи. Башни древнего судна внезапно исторгли множество смертоносных лучей, разнося на куски суда драконов.

— Меринда! — с удовлетворением пробормотал Тарг.

У Гриффитса сжалось сердце. До сих пор ему единственным утешением служила мысль о том, что, по крайней мере, хотя бы они улетели. В свое время Меринда обещала вернуться, но теперь Гриффитс отчаянно желал, чтобы этого не произошло.

— Цултаки разворачиваются, чтобы атаковать Корабль-Поселение, — сказал Тарг, указывая на суда, поспешно удаляющиеся от “Дерзкой мести”. — Меринда расчищает нам путь.

— Она не одна, — беспомощно сказал Гриффитс. — С ней моя команда.

— Да… а моя со мной! — фыркнул Флинн и вновь повернулся к своим инопланетянам.

Цултакские суда быстро перестраивались, готовясь одновременно атаковать древний корабль.

— Это ваш шанс, ребята! — крикнул Флинн, обращаясь к своей команде. — Если бы вы последовали за этим бесхребетным изменником-эльфом, еще неизвестно, что бы вас ожидало, а теперь у вас все будет в порядке! Смотрите на небо и ловите момент! Вам нужен клад?

— Да! — ответило несколько голосов. “Дерзкая месть” продолжала лететь вверх, к Воротам — рулевому никто так и не приказал сменить курс.

— Хотите ли вы получить награду сейчас? — взывал к толпе Флинн.

— Да! — На этот раз ответ прозвучал чуть увереннее.

Орудия Корабля-Поселения ударили снова, стерев с неба горсть цултакских кораблей. Этого недостаточно, с грустью подумал Гриффитс. Цултаки открыли ответный огонь, очевидно, сосредоточив его лишь в нескольких точках, поскольку уже через считанные секунды на поверхности древнего корабля появились зияющие бреши.

— Вы пойдете за мной туда, ребята? — вопил Флинн.

— Да! — отвечал ему нестройный хор.

Корабли драконов, на таком большом расстоянии превратившиеся в едва различимые черные точки, деловито сновали взад-вперед. Башни Корабля-Поселения все реже отвечали огнем.

— Развернись… уклонись… сбеги! — заклинал Гриффитс. Тем не менее корабль строго следовал за “Дерзкой местью”.

— Веселей, ребята! — крикнул Флинн мачтовым. — Мы отправляемся прямо в ад!

— Черт бы тебя побрал, Меринда! — бушевал Гриффитс. — Скорей убирайся отсюда!

Черное облако кораблей снова устремилось к Кораблю-Поселению.

Гриффитс затаил дыхание.

Внезапно мощная силовая волна ударила по цултакскому флоту.

И в этот миг “Дерзкая месть” на полной скорости влетела в Ворота Вихря.

Омега. ГЛАЗ ВИХРЯ

Глава сороковая. ВОРОТА

Мощный толчок свалил Гриффитса на палубу. — Вокруг царила тьма. За прошедшие недели Гриффитс повидал немало квантовых бурь, особенно когда сам пилотировал корабль, но ни одна из них не могла сравниться по своей ярости с тем штормом, в который они сейчас влетели на всех парусах.

С трудом преодолевая силу ускорения, Гриффитс попытался встать на ноги. Над головой раздался громкий треск, и, как показалось астронавту, что-то с большой скоростью пролетело мимо. Корабль слегка накренился набок, и Гриффитс заскользил по палубе, страшась вывалиться за борт. Охваченный паникой, он шарил руками по настилу палубы, но не находил ничего, за что можно было бы ухватиться. Внезапно руку Гриффитса пронзила острая боль — он ударился о кожух вентилятора. Но астронавт уже крепко вцепился в неожиданно найденную опору, тем более что корабль начал крениться в другую сторону.

Сквозь завывания шторма Гриффитс слышал отдаленные крики пространственников. Они доносились отовсюду, но Гриффитс был не в состоянии разобрать значение слов, улавливая только их отчаянный тон.

С большим трудом он сумел перекатиться на бок. Контраст между молочно-белым сиянием Сужений Костяного Поля и угольной чернотой прохода был ошеломляющим. Эта чернота, однако, не была абсолютной. За прозрачной поверхностью магического купола, охватывающего палубу и большую часть древа управления, Гриффитс мог видеть убегающие вдаль миллионы солнц, тусклый свет которых с трудом пробивался сквозь квантовые флюктуации [2]0 и окутывающие корабль облака космической пыли.

Он все еще находился на капитанском мостике. Вентиляционная решетка, за которую он держался, находилась недалеко от ограждения, которое, как с испугом заметил Гриффитс, теперь начисто отсутствовало — его сорвала сломавшаяся нок-рея. Когда-то удерживавшие его тросы теперь извивались в воздухе, словно змеи. На палубе виднелись какие-то тени.

Взглянув наконец вверх, Гриффитс изумленно ахнул. — Боже мой! — вот и все, что он смог сказать. Ворота Вихря представляли собой кривую воронку, раструб которой устремлялся к самому сердцу Галактики. Глядя на ее серые стены, Гриффитс внезапно понял, что корабль не поднимается к центру воронки, а, наоборот, проваливается вниз.

И падение это может быть бесконечным. Он быстро огляделся по сторонам. По всей палубе были разбросаны обрывки тросов и какие-то обломки, но древо управления как будто не пострадало. Цепляясь за мачту, раненый Шиндак тщетно пытался подняться на ноги. Вцепившись в один из бакштагов, неподалеку от него стоял Тарг, с вызовом вскинув голову навстречу бушевавшему шторму.

Мимо “Дерзкой мести” внезапно промелькнула какая-то особенно крупная звезда, свет которой на миг ярко озарил палубу. За этот краткий миг Гриффитс успел хорошо рассмотреть Флинна. Капитан пиратов стоял, широко расставив ноги, руки его крепко сжимали штурвал. Судя по положению мачты, он правил прямо на середину воронки.

— Нет! — закричал Гриффитс.

Он попытался встать на ноги, но палуба ходила ходуном, и Гриффитс вынужден был вновь ухватиться за трос.

Его глаза уже привыкли к темноте, и Гриффитс довольно явственно различал то, что происходит вокруг. По мере продвижения корабля стены воронки смыкались все теснее и, как заметил Гриффитс, плававшие вокруг обломки начали принимать некие правильные очертания.

Вехи, вспомнил он. Здесь есть вехи.

Стиснув зубы, Гриффитс устремился вперед. Сейчас он направлялся к штурвалу. Палуба вдруг снова покачнулась, но Гриффитс в последний момент все же успел ухватиться за руль высоты.

— Гриффитс! — со злостью крикнул Флинн. — Не трогай эту штуку! Мы должны держать курс, до тех пор пока не выйдем наружу!

— Нет, Флинн, — крикнул ему в ответ Гриффитс. — Нам нужно развернуть корабль!

Капитан пиратов взглянул на него с нескрываемым ужасом.

— Ты что, рехнулся? Куда-то сворачивать посередине квантового фронта — это же самоубийство! Мы должны выйти на другую сторону!

— На другую сторону мы никогда не выйдем, — возразил Гриффитс. — Здесь нет другой стороны!

— Что?

— Здесь нет другой стороны, — повторил он. — Карта называет это временной воронкой. Проход есть, но он находится в стене воронки, а не в ее конце. В ней нет конца! — Это безумие, — сказал Флинн. — Ты всех нас погубишь.

— Да ну? — презрительно сплюнул Гриффитс. — Посмотри на стены воронки, Флинн, и скажи мне, что ты там видишь!

Флинн взглянул получше и тут же широко раскрыл глаза.

— Клянусь Девяткой!

— Это все корабли, Флинн! — продолжал Гриффитс, по-прежнему держась за штурвал. — Корабли, которые пытались здесь пройти, не имея карты. Корабли, которые просто хотели пройти на другую сторону. Воронка становится все уже и уже, а временные искажения все больше и больше, пока корабли не зависают во временном континууме. Они все еще думают, что куда-то плывут, Флинн! Они все еще мечтают о славе и богатстве, которые ждут их на той стороне, только они не знают, что никогда туда не попадут, Флинн… Никогда!

— Это ты завел нас сюда, гнусный ублюдок! — крикнул Флинн. Бросив штурвал, он схватил Гриффитса за воротник.

— Это правда, — согласился Гриффитс. — А сейчас я собираюсь вывести тебя отсюда, так что руки прочь от моей рубашки!

Флинн неохотно подчинился.

— В стене воронки есть проход, — продолжал Гриффитс. — И мы должны сейчас же в него повернуть! Флинн взглянул на него с подозрением.

— Чего это ты так спешишь мне помочь?

— Ну, скажем, у меня есть причина, по которой я хочу еще пожить.

— Что за причина?

— Я хочу посмотреть, как тебя повесят.

— Серьезная причина! — усмехнулся Флинн. — Что ж, задайте мне курс, капитан Гриффитс!

Гриффитс задрал голову вверх. Даже его неопытный глаз мог заметить, что древу управления и нок-реям уже причинен серьезный ущерб.

— Вот! — указал он. — Вон то темное пятно. Двигай туда!

— Есть, капитан! — со смехом ответил Флинн и принялся проворно вращать штурвал.

Весь корпус корабля громко застонал. Словно почувствовав, что добыча от нее ускользает, воронка удвоила свою ярость. Под ударами шторма главная мачта ходила ходуном.

— Нижняя рея сейчас сломается! — крикнул поднявшийся наконец на ноги Шиндак.

— Брасопиты реи! — крикнул в ответ Флинн.

Темная точка быстро росла, превращаясь в огромное кольцо, непостижимым образом открывшееся в стене бури.

— Слишком поздно! — крикнул Шиндак.

Гриффитс посмотрел вверх. Огромная деревянная балка падала прямо на него. Он отскочил в сторону, но… Проломив палубу, рея увлекла его за собой вниз. Ну, наконец-то! — подумал Гриффитс, почувствовав, что падает в объятия смерти. Он сильно обо что-то ударился головой и потерял сознание.

— Дружище Гриффитс! Очнись, приятель! Убирайся отсюда, подумал астронавт. Я ведь уже умер.

— Дружище Гриффитс! — настаивал грубый голос. — Вставай, тут кое-что виднеется.

Все, кого я знаю, умерли, размышлял Гриффитс. Почему же я не могу тоже оказаться мертвым? Гриффитс вспомнил слова Замфиба. В конце концов, может, и он, Гриффитс, тоже в каком-то смысле пророк-чародей? Встряхнув головой, он неохотно открыл глаза.

И сразу вздрогнул, увидев совсем неподалеку от себя похожую на бычью морду физиономию Кхеогги. Хотя Гриффитс и должен был узнать его голос, вид минотавра все же поверг его в шок.

— Вот уж точно — кое-что виднеется, — пробормотал про себя Гриффитс. В первый момент он не мог понять, где находится, но, увидев разбросанные повсюду куски дерева, тотчас вспомнил о рухнувшей рее. Стоявший перед ним Кхеогги был озарен льющимся сверху светом, который образовывал вокруг него нечто вроде нимба.

Может, я и вправду умер? — подумал Гриффитс.

— Пойдем, дружище Гриффитс. Кап'н Флинн приказал привести тебя на палубу. А ты крепкий малый — я имею в виду, для человека. Но ты все равно бы умер, если бы не этот Тарг из Гандри. Энто он увидел, как ты падаешь, и сразу применил свою магию, но даже он не смог достать тебя из трюма.

— Вот здорово! — Гриффитс покачал головой. — Ты хочешь сказать, что своей жизнью я обязан этому ублюдку?

— Ну, Гриффитс, хоть он и не входит в Братство Стены, но помереть тебе он все же не дал. Он тоже хочет, чтобы ты поднялся наверх. Сказал, что тебе небось будет интересно увидеть, куда ты нас завел, так сказать. — Кхеогги протянул Гриффитсу свою мощную левую лапу.

Приняв предложенную помощь, Гриффитс встал на ноги и осмотрелся по сторонам. Остатки реи валялись вперемешку с обломками шпангоутов [2]1 и переборок разрушенного трюма. Из сломанного люка лился мягкий свет. Прислоненная к стене лестница осталась, однако, неповрежденной, и к тому времени, когда Гриффитс начал по ней карабкаться, Кхеогги уже успел выбраться наверх.

Наконец он оказался на палубе. В первый момент Гриффитс не мог понять, что здесь не так, но потом до него дошло — вся ксеноморфная [2]2 команда “Дерзкой мести” застыла на шканцах в благоговейном трансе. Мало того, никто из членов экипажа не отбрасывал тени.

— Клянусь Девяткой, Гриффитс! — тихо сказал Флинн, когда Гриффитс к нему подошел. — Посмотри, куда ты нас завел!

Гриффитс последовал его совету.

Все окружающее пространство светилось мягким белым светом, словно кто-то сделал фотографию ночного неба, а затем, по какой-то оплошности, вместо позитива отпечатал негатив. Сходство дополняли медленно проплывавшие над палубой маленькие черные звезды. Молочную белизну неба прекрасно оттеняли обширные туманности, окрашенные в мягкие розовато-оранжевые и темно-бирюзовые тона. Они тоже не стояли на месте, плавно перемещаясь вдоль борта корабля. Настоящий рай, подумал Гриффитс. Красота была такой, что стоявшие на палубе пираты начисто утратили дар речи, а у Гриффитса к глазам подступили непрошеные слезы.

— Что это такое? — спросил Флинн, указывая на проплывающие мимо образования, с виду напоминавшие огромные кольца. Их были здесь десятки, если не сотни.

— Не знаю, — отвернувшись от него, сказал Гриффитс. В этот момент взгляд его упал на Тарга.

Вестис Тарг был, кажется, единственным, на кого все это зрелище не производило никакого впечатления. Сейчас он стоял возле разрушенной капитанской рубки, широко расставив ноги и сложив на груди руки.

— Мы сюда пришли не как туристы, капитан Флинн, — нетерпеливо сказал он. — Мы уже совсем близко от цели. Может, мы закончим то, что начали?

— О чем он говорит? — спросил Гриффитс.

— А вот о чем, — алчно улыбнувшись, сказал Флинн и указал пальцем на какой-то предмет.

— Боже мой! — взглянув в указанном ему направлении, прошептал Гриффитс.

Прямо над ними можно было увидеть ослепительно яркий источник голубого света, вокруг которого располагались буквально тысячи лежавших в дрейфе кораблей. Их элегантные корпуса, нисколько не тронутые временем, очевидно, плавали здесь уже три тысячи лет.

— Корабли Утраченной Империи, — исполненным удивления голосом сказал Гриффитс.

— Так точно, Гриффитс, — с нескрываемым удовлетворением сказал Флинн. — Это проклятый флот Локана, который под самую завязку нагружен сокровищами.

Глава сорок первая. КОРАБЛИ-ПРИЗРАКИ

— Ну хватит! — решительно сказал Тарг. — Пора двигаться вперед.

— Простите, Вестис Тарг, — обернувшись к нему, раздраженно сказал Флинн, — но как вы себе это представляете? Древо управления сильно повреждено, такелаж в полном беспорядке. Возможно, поврежден даже корпус. Сначала нужно сделать ремонт, и когда я скажу, что все готово…

В долю секунды оказавшись возле капитана пиратов, Тарг схватил Флинна за горло. Таргу на вид было лет пятьдесят пять — шестьдесят, однако хватка у него по-прежнему оставалась железной: задыхающийся Флинн мгновенно рухнул на колени.

— Оснастка корабля повреждена не так сильно, как вы говорите, капитан Флинн, — с презрением сказал Тарг, — и никаких дальнейших задержек я не потерплю. Слышите, вы, наглый грубиян, который постоянно хнычет и ничего толком не делает! — И он занес руку для удара.

— Не надо, Тарг, — тихо сказал Гриффитс. Услышав неожиданное возражение, директор “Омнета” замер на месте.

— Он вам нужен.

— Мне никто не нужен! — сквозь стиснутые зубы процедил Тарг.

— Вы не правы, — продолжал Гриффитс. — Вам нужен я, так как я знаю то, чего вы не знаете. Вам нужен Флинн с его кораблем и командой, которые должны провести вас обратно через воронку.

Тарг вдруг улыбнулся.

— А знаете, отчасти вы правы. Мне нужны вы. — Тарг перевел разъяренный взгляд на Флинна, чье лицо уже начало приобретать синюшный оттенок. — А вас я уже предупреждал и сейчас предупреждаю в последний раз: не становитесь у меня на пути, иначе я вырву у вас сердце. Вы сейчас же поведете корабль вперед, понятно?

Флинн слабо кивнул.

Легким толчком Тарг свалил его на палубу.

— Надо пройти по центру. Я сам поведу вас.

— И куда же вы нас поведете? — потирая шею, угрюмо спросил Флинн.

— Навстречу моей судьбе, — ответил Тарг.

— Может, вас это и устраивает, — ответил Флинн, с трудом поднимаясь с палубы, — но мне хотелось бы увидеть нечто более осязаемое, чем ваша судьба.

— Когда вы вступили со мной в контакт, то сформулировали достаточно четкие условия, на которых продадите своих друзей, — резко ответил Тарг. — Вы сможете получить то, что я обещал, но только после того, как полностью выполните все свои обязательства. А теперь направляйте судно, или же мне придется присвоить звание капитана кому-то из ваших людей.

Флинн протяжно вздохнул, но вместо того, чтобы озвучить уже заготовленный ответ, повернулся к своим подчиненным.

— Мастер Кхеогги, отправьте команду по своим местам! Сигнальщиков наверх, и пусть сменная вахта очистит палубу. А сами становитесь за штурвал.

— Есть, сэр! — хрюкнул в ответ Кхеогги.

— Мне нужно, чтобы эта старая калоша ходила не хуже любого линейного корабля, и добиться этого надо было еще вчера!

— Как прикажете, капитан! — ответил Кхеогги и тут же принялся орать на команду. Одного его грозного вида оказалось достаточно, чтобы вывести пиратов из оцепенения. — Пошевеливайтесь, ребята! Мы в двух шагах от удачи!

Флинн снова повернулся к Таргу.

— Что еще я могу для вас сделать? — Голос его звучал ровно, но в нем все равно слышались ненависть и презрение. — Если могу.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21